亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語比較與學(xué)理解析

        2025-01-10 00:00:00張瑞娥陳德用
        中國科技術(shù)語 2025年1期

        摘 要:文章旨在對(duì)中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語進(jìn)行比較和相關(guān)學(xué)理分析。采用描述和闡釋相結(jié)合的研究路徑,運(yùn)用共時(shí)和歷時(shí)相結(jié)合的術(shù)語觀對(duì)中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語進(jìn)行比較。研究發(fā)現(xiàn),由于中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)在農(nóng)事活動(dòng)和發(fā)展階段等方面存在客觀共性,同時(shí)由于中西農(nóng)業(yè)文化之間的交流,使得中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語之間有一定相似性,但兩者之間的差異更為顯著。文章從術(shù)語本體、概念釋解、質(zhì)性表征等維度對(duì)二者進(jìn)行比較,在此基礎(chǔ)上還原歷史語境,對(duì)相關(guān)差異出現(xiàn)的原因進(jìn)行解釋性探討,并總結(jié)其對(duì)當(dāng)下的啟示意義。

        關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)農(nóng)業(yè);中西農(nóng)業(yè);術(shù)語比較

        中圖分類號(hào):H083;F313" DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2025.01.001

        Contrastive and Interpretive Study on Terminologies of Traditional Agriculture in China and the West//ZHANG Rui’e, CHEN Deyong

        Abstract: Adopting descriptive and interpretive approaches, and from both synchronic and diachronic perspectives, the paper aims to have a contrastive study and also a relevant theoretical analysis on traditional Chinese and western agricultural terminologies. Due to the objective commonalities between traditional Chinese and western agriculture in terms of agricultural activities and development stages, as well as the exchange of agricultural cultures between China and the west, there are certain similarities between traditional Chinese and western agricultural terminologies, but the differences are more significant. Based on comparing the two from the dimensions of terminological ontology, conceptual interpretation, and qualitative representation, we restore the historical context, conduct an explanatory discussion on the reasons for the emergence of the relevant differences, and summarize their revelation for the present.

        Keywords: traditional agriculture; Chinese and western agriculture; terminology contrast

        收稿日期:2024-05-18" "修回日期:2024-07-08

        基金項(xiàng)目:安徽省高等學(xué)??茖W(xué)研究重大項(xiàng)目“近代中外農(nóng)學(xué)術(shù)語互譯與當(dāng)下農(nóng)業(yè)語言服務(wù)啟示研究”(2022AH040229)

        作者簡(jiǎn)介:張瑞娥(1972—),女,博士,安徽科技學(xué)院外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。研究方向?yàn)樾g(shù)語與語言服務(wù)、跨文化對(duì)比、翻譯理論與實(shí)踐。通信方式:ruiezhang@163.com。陳德用(1971—),男,安徽科技學(xué)院外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。研究方向?yàn)槲幕瘋鞑?、翻譯理論與實(shí)踐。通信方式:ahfycdy@163.com。

        0 引言

        傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)前承原始農(nóng)業(yè)、后啟現(xiàn)代農(nóng)業(yè),其開始的標(biāo)志是鐵器農(nóng)具的使用。在中國,自戰(zhàn)國時(shí)期(公元前476—前221)開始,鐵器農(nóng)具就開始廣泛使用,一直到民國(1912—1949)結(jié)束,2400多年的時(shí)間,都屬于傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)時(shí)期。在歐洲,鐵制農(nóng)具的使用更早。自公元前6—前5世紀(jì),以古希臘和古羅馬為代表的西歐就進(jìn)入了傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)階段,一直到1900年,西方一直處在傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)階段??梢娭形鞣絺鹘y(tǒng)農(nóng)業(yè)無論是在時(shí)長(zhǎng)還是時(shí)段上幾乎都是重合的。

        在漫長(zhǎng)的傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)階段,中西農(nóng)業(yè)都產(chǎn)生了大量的農(nóng)業(yè)術(shù)語。目前,學(xué)界對(duì)中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語的研究主要涉及語言、文化和翻譯交流等層面。首先是語言層面,這類研究關(guān)注傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語的命名方式、語言形式和語義等,較典型的有游修齡指出《說文解字》對(duì)“禾、黍、來、麥”等術(shù)語在語言形式和語義解釋上的欠妥或失誤之處[1]。李軍論述了中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語的命名方式、語言形式和語義演變等[2]。在對(duì)傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語承載的文化內(nèi)涵研究方面,較有代表性的有:畢旭玲和湯猛認(rèn)為二十四節(jié)氣術(shù)語承載的是世界上最早成熟的太陽歷,將其與古埃及科普特歷相比較[3];閻莉和戚曉明以二十四節(jié)氣術(shù)語為例,探析農(nóng)耕文化的特征[4]。此外,張竹云以生產(chǎn)組織形式、地租形態(tài)和所有制等方面的術(shù)語為例,比較了西歐莊園和漢代田莊之間的異同[5]。在對(duì)傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語與翻譯之間的關(guān)聯(lián)研究方面,游修齡的成果較為典型,其認(rèn)為“甘薯、玉米、花生、煙草”等外來術(shù)語不能按漢字的字面去理解,而應(yīng)追溯其來源,否則會(huì)導(dǎo)致誤解[6]。游修齡還從翻譯的角度對(duì)引進(jìn)外來作物產(chǎn)生異名同物和同物異名的現(xiàn)象進(jìn)行了探討和分析[7]。

        從以上梳理可以看出,截至目前,對(duì)中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語進(jìn)行直接對(duì)比的研究較少。在新時(shí)期新背景下,對(duì)中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語進(jìn)行比較,挖掘兩者差異形成的原因并反觀當(dāng)下,總結(jié)相關(guān)啟示具有積極的意義。需要指出的是,本文引用的部分術(shù)語雖然來自于日本人譯寫的農(nóng)書,但由于他們譯寫時(shí)參照的是西方農(nóng)書,因此相關(guān)術(shù)語也視為西方農(nóng)業(yè)術(shù)語。

        1 中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語本體比較

        1.1 范圍比較

        由于農(nóng)業(yè)發(fā)展階段的相似性,中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語有不少共性,雖然產(chǎn)生的具體術(shù)語不同,但在類別和范疇上,有很大的相似性。例如19世紀(jì)中期,中西農(nóng)業(yè)都致力于土壤改良、農(nóng)產(chǎn)品品種改良和引進(jìn)等,因此,這一時(shí)期雙方都產(chǎn)生了不少糧食、飼料、經(jīng)濟(jì)作物和畜產(chǎn)品品種等術(shù)語,這些品種有本土改良的,也有從別的地區(qū)和國家引進(jìn)的,既有脫胎于原有術(shù)語的,也有通過翻譯產(chǎn)生的全新術(shù)語。不僅是范疇和類別相似,有些術(shù)語甚至在內(nèi)涵方面的相似度也非常大,例如1837—1873年間流行于英國的“高級(jí)農(nóng)業(yè)”(high farming)這一術(shù)語與1866年開始在中國珠三角興起的“?;~塘”第二次高潮,所體現(xiàn)的都是有機(jī)整體農(nóng)業(yè)觀[8],都是將水陸動(dòng)植物資源有機(jī)聯(lián)合、綜合利用從而獲得高經(jīng)濟(jì)回報(bào),類似于現(xiàn)在的“生態(tài)農(nóng)業(yè)”。再比如19世紀(jì)的英國,將工廠榨油剩下的渣滓用作肥料,稱作油餅(oil cake)[9],同時(shí)期的中國也有相似的“油餅”或“麻餅”。另外,在制度性術(shù)語方面也有一定的相似之處,例如在耕作傳統(tǒng)上,英國的輪作制(plot system)有“二圃制”和“三圃制”等術(shù)語,中國則有“間作”“輪作”“套作”等術(shù)語,雖然具體的做法有差異,但這些術(shù)語承載的都是充分利用耕地達(dá)到產(chǎn)出最大化的理念。

        除了農(nóng)業(yè)活動(dòng)和發(fā)展階段這類客觀共性,中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語相似性的發(fā)生還有一個(gè)非常重要的原因,那就是文化交流。19世紀(jì)以前,英國使用的是被稱作“阿得犁”的木犁,由于材質(zhì)和結(jié)構(gòu)的原因,這種木犁的使用范圍有限,而且耕作質(zhì)量較差。到17世紀(jì),中國鐵犁傳到了荷蘭,被稱作“羅瑟蘭犁”,這種鐵犁由犁燁、犁壁、犁架組成,結(jié)構(gòu)非常完備,以人力或畜力作為動(dòng)力,可以用來碎土、翻土、開壟。由荷蘭傳到英國和其他西方國家之后,“羅瑟蘭犁”幾經(jīng)改造,越來越適合西方的耕作條件。到了19世紀(jì),經(jīng)過J.艾倫·蘭塞姆的改造,鐵犁又有了進(jìn)一步的改進(jìn),被稱作“蘭塞姆金鐵犁”,1830年之后,美國又有了“迪爾銅犁”[10]26。這些術(shù)語聽起來雖然有很大差異,但在設(shè)計(jì)理念和功能上卻有很大的相似性,如都是使用金屬材質(zhì),節(jié)約生產(chǎn)成本、提高勞動(dòng)產(chǎn)出等。當(dāng)文化交流達(dá)到一定程度,我們甚至可以看到中西農(nóng)業(yè)術(shù)語交融使用的情況。例如出版于1897年的《農(nóng)學(xué)叢書》第一集第十冊(cè)收錄了薩端翻譯的《畜疫治法》,其中一個(gè)藥方中就出現(xiàn)了“春燕麥”“杜松子”“黃連米”“硫酸鐵”“炭酸曹達(dá)”這些中西混融的術(shù)語,另一個(gè)藥方中則有“機(jī)挪布”“黃連”“乾草”“硫磺銖”“糖蜜”“白蘭地火酒”等[11]。

        19世紀(jì)以后,中西農(nóng)業(yè)術(shù)語在范圍上更多體現(xiàn)出的是差異,且隨著時(shí)間的推進(jìn),差異愈發(fā)凸顯,其中最為顯著的差異有兩個(gè),一是西方傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語迅速突破原有范圍和框架,各種類別和范疇的術(shù)語層出不窮,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了農(nóng)作物品種、動(dòng)物種類、耕作技術(shù)和農(nóng)業(yè)管理的范圍,在農(nóng)業(yè)氣象學(xué)、土壤學(xué)、植物學(xué)、動(dòng)物學(xué)、農(nóng)業(yè)化學(xué)、農(nóng)業(yè)管理、農(nóng)業(yè)教育等不同領(lǐng)域出現(xiàn)了較為系統(tǒng)的術(shù)語體系,而同時(shí)期中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語突破較小。二是西方出現(xiàn)了更多的理論術(shù)語,且這些術(shù)語分屬不同的范疇和層次,愈發(fā)細(xì)微具體。而中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)新產(chǎn)生的理論術(shù)語較少,為數(shù)不多的理論術(shù)語往往都以“陰”“陽”“五行”和“氣”這些詞為核心,例如“陽氣”“陰氣”“土氣”“干陰”“補(bǔ)陰”“扶陽”“祖氣”“谷氣”“歲氣”等。

        1.2 命名方式比較

        在命名方式上,中西方存在較大差異。例如西方以人名命名的農(nóng)業(yè)術(shù)語明顯多于中國。中國以人名作為農(nóng)業(yè)術(shù)語多出現(xiàn)在北魏之前,賈思勰在《齊民要術(shù)》中記錄了三種命名作物品種的方式,其中之一就是“以人姓字為名目”,也就是以品種選育者的姓名命名作物品種,例如《種谷第三》中所記錄的諸如“李浴黃”“孫延黃”“阿居黃”“劉沙白”“劉豬赤”等都是粟品種術(shù)語。這種以人名作為術(shù)語的做法在北魏之后就逐漸減少甚至消失了,取而代之的是地名命名的術(shù)語在增加,例如水稻中的“江西早”“撫州早”“蘇州早”等[12]

        與中國不同的是,在西方農(nóng)業(yè)術(shù)語中,以人名命名作物、生產(chǎn)工具和生產(chǎn)方法的做法數(shù)量較多,持續(xù)時(shí)間較長(zhǎng),17世紀(jì)之后更有增加的趨勢(shì)。上文提到的諸如“羅瑟蘭犁”“蘭塞姆金鐵犁”“迪爾銅犁”就是以工具發(fā)明者或改良者的名字命名的。在生產(chǎn)方式上,杰斯羅·塔爾在總結(jié)自己耕作經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上寫出了《馬力中耕農(nóng)法》(The Horsehoing Husbandry)一書,這種方法后來被稱作“塔爾農(nóng)法”(Tull System Husbandry)[13]。隨著農(nóng)業(yè)發(fā)明的增多和科技的進(jìn)步,以人名命名的術(shù)語數(shù)量迅速增加,例如在農(nóng)業(yè)氣象領(lǐng)域,“喬唐式日照計(jì)(Jordan Sunshine Recorder)”“康培司托克日照計(jì)(Campell Stokes Sunshine Recorder)”“福爾廷式晴雨表(Fortin Barometer)”就是以其發(fā)明者命名的。

        在《齊民要術(shù)》中,記載有“觀形立名”和“會(huì)義為稱”兩種中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語的命名方式,對(duì)后世影響深遠(yuǎn),直到今天,這兩種方式依然還在發(fā)揮作用。前者是指按照農(nóng)作物的形態(tài)特征例如作物的顏色、形狀、莖稈的高矮、芒的有無、穗形大小等進(jìn)行命名,例如按照水稻的顏色有“紫芒稻”“虎皮林”,按照黍的形狀有“稻尾黍”,按照山芋的大小有“雞子芋”等。“會(huì)義為稱”是指根據(jù)農(nóng)作物的成熟時(shí)間或者生長(zhǎng)特性進(jìn)行命名,例如對(duì)于水稻,將在蟬鳴時(shí)間成熟的叫作“蟬鳴稻”,將耐水耐澇的品種稱作“水黑谷”;對(duì)于粟,將生長(zhǎng)時(shí)間短、成熟早的叫作“百日糧”,將抗鳥雀的稱作“雀懊黃”,將質(zhì)量堪比稻米的稱作“辱稻糧”[14]。這種術(shù)語的優(yōu)勢(shì)是較為直觀而且通俗易懂,即便從來沒有聽說過諸如“六旬黃”“望暑歸”“黃瓜釉”“鼠牙稻”這些術(shù)語的人,也可判斷出它們的成熟時(shí)間、顏色和形狀等。

        1.3 范疇化程度比較

        范疇化是我們認(rèn)識(shí)世界的基本方式,范疇化的完備程度也反映了我們對(duì)世界認(rèn)識(shí)的程度。18世紀(jì)之后,中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語在范疇化程度方面的差異愈發(fā)顯著。以肥料術(shù)語為例,1897年6月,由羅振玉主編的《農(nóng)學(xué)報(bào)》刊發(fā)了王豐鎬譯寫的《論糞田》一文,此文既寫到了當(dāng)時(shí)中國使用肥料的情況,又譯介了同時(shí)期西方應(yīng)用肥料的做法。從下面的這段話就能看出同時(shí)期的中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)在肥料術(shù)語范疇化程度方面存在的巨大差異。

        天下棄物,皆可糞田。草木之質(zhì),人畜之矢,物之毛骨,無不供用。今則由學(xué)問以精求田事,若化學(xué)植物性理諸名家,教導(dǎo)農(nóng)人,變通新法,多用金石類以為肥料。如鎂氧鋁二、氧三、氮?dú)饬籽跷寮扳涃|(zhì)等不一,而糞溺等質(zhì),用處亦廣。因糞中含雜質(zhì)最多,易與植物化合。若獸糞海草魚穢等,皆為糞田第一層之用,又有烘法,近甚通行。其理以植物發(fā)榮滋長(zhǎng),根抵生結(jié),最喜熟氣,蓋熱氣蘊(yùn)藏炭氧二,暗使改變,猶如以金類糞田耳。古時(shí)糞田有用骨類,或塊或碎,未有一定。旋有人考得磨骨成粉,生長(zhǎng)較易,迨理弼搿創(chuàng)得新法。用骨與硫氧三相和。于是化學(xué)之法興,獲利益宏……現(xiàn)肥田料,大都以鈣氧氮氧、鉀氧氮氧、氮?dú)淞蜓醯?,而推氮?dú)湮寮昂B(yǎng)五之質(zhì)為最佳。他如鉀氧鹽類,糞田亦肥甚,凡泥地及近河之區(qū),內(nèi)多含鉀氧,若中心松散之地,宜肥以鉀氧,如氮氧五、硫氧三、氫氯等,多寡不一。[15]

        在長(zhǎng)期的耕作實(shí)踐中,中國人認(rèn)識(shí)到許多廢棄之物都可以用來作為肥料達(dá)到肥田的效果,按照經(jīng)驗(yàn),他們將這些廢棄之物進(jìn)行范疇化得到了關(guān)于肥料的術(shù)語,例如“人畜之矢”“草木之質(zhì)”和“物之毛骨”等,這些術(shù)語較為概括籠統(tǒng),純粹憑借農(nóng)業(yè)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)總結(jié)而得,從認(rèn)識(shí)論角度看,這種直觀的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)未深入到物質(zhì)的構(gòu)成與作用機(jī)理,看不到其中的化學(xué)元素構(gòu)成,也就認(rèn)識(shí)不到這些肥料產(chǎn)生效果的具體原理。

        與同時(shí)期的中國肥料術(shù)語不同,19世紀(jì)末的西方農(nóng)業(yè)在肥料方面已經(jīng)上升到了學(xué)術(shù)研究的高度(今則由學(xué)問以精求田事),他們以自然科學(xué)研究成果為依據(jù)(若化學(xué)植物性理諸名家),進(jìn)行農(nóng)業(yè)試驗(yàn)(……旋有人考得磨骨成粉,生長(zhǎng)較易,迨理弼搿創(chuàng)得新法),在此基礎(chǔ)上對(duì)不同肥料進(jìn)行了成分分析和原理總結(jié),不僅明晰了不同肥料的成分(現(xiàn)肥田料,大都以鈣氧氮氧、鉀氧氮氧、氮?dú)淞蜓醯龋频獨(dú)湮寮昂B(yǎng)五之質(zhì)為最佳),還明確其發(fā)揮作用的過程,掌握了相關(guān)原理(因糞中含雜質(zhì)最多,易與植物化合……用骨與硫氧三相和),不僅知其然而且知其所以然(其理以植物發(fā)榮滋長(zhǎng)……)。這種截然不同于單靠經(jīng)驗(yàn)的路徑,生成的是另一套肥料術(shù)語體系,在基礎(chǔ)理論層面,我們不僅可以看到諸如“植物性肥料”“動(dòng)物性肥料”“礦物性肥料”“間接肥料”和“雜肥”等不同基本范疇層次的肥料類別術(shù)語,也可以看到諸如“鈣氧氮氧”“鉀氧氮氧”“氮?dú)淞蜓酢薄翱崦摗薄岸尊B(yǎng)四”“硫氧三”和“鈣輕四”等處于下位范疇的具體肥料術(shù)語,以及處于次下位范疇層次的諸如“氮”“磷”“鉀”等肥料元素。在范疇層次上,19世紀(jì)末期的中國農(nóng)業(yè)肥料術(shù)語只有三個(gè)層次,而西方則有四個(gè)層次,層次數(shù)量的差別反映出認(rèn)識(shí)論上的意義之別,以分析科學(xué)為基礎(chǔ)的肥料認(rèn)識(shí)必然比以經(jīng)驗(yàn)科學(xué)為基礎(chǔ)的認(rèn)識(shí)更為深入。認(rèn)識(shí)論是構(gòu)建一門學(xué)科的根本,這也是中國長(zhǎng)期以來“有農(nóng)無學(xué)”、農(nóng)學(xué)學(xué)科難以建立的一個(gè)重要原因。除了在基礎(chǔ)理論層面形成的肥料術(shù)語,西方在制肥、施肥等應(yīng)用技術(shù)層面,也形成了諸如“酸化”“化合”“結(jié)晶”等技術(shù)術(shù)語。可以看出,同時(shí)期的西方農(nóng)業(yè)在基礎(chǔ)理論和應(yīng)用技術(shù)層面,基本形成了農(nóng)業(yè)肥料學(xué)的框架和雛形。

        18世紀(jì)以來,西方農(nóng)業(yè)術(shù)語在范疇結(jié)構(gòu)上更加具有層次性、完整性和系統(tǒng)性,體現(xiàn)出西方農(nóng)學(xué)以自然科學(xué)為基礎(chǔ)的分析性特點(diǎn)。在作物品種、種植和管理技術(shù)等方面,這些特征都非常顯著。當(dāng)然,此時(shí)期的中西方農(nóng)業(yè)術(shù)語在范疇上也有相通的地方,例如在基本范疇層次,“人畜之矢”“草木之質(zhì)”“物之毛骨”這些中國農(nóng)業(yè)肥料術(shù)語分別對(duì)應(yīng)或者部分對(duì)應(yīng)西方的“動(dòng)物性肥料”“植物性肥料”“礦物性肥料”。實(shí)際上,18世紀(jì)之后,中西方農(nóng)業(yè)術(shù)語在范疇化方面最大的差異體現(xiàn)在基本范疇和下位范疇等層面,不僅生產(chǎn)資料類術(shù)語如此,涉及作物品種和農(nóng)業(yè)技術(shù)類的術(shù)語也往往如此。

        以薔薇術(shù)語為例能夠說明中西方作物品種術(shù)語范疇化程度的差異。在清代陳淏子的《花鏡》中,薔薇只有上位范疇和基本范疇兩個(gè)層次,基本范疇類只有“家薔薇”“野薔薇”兩個(gè)術(shù)語,在此之下就沒有下位范疇層次的術(shù)語了。這種對(duì)薔薇的范疇化到了19世紀(jì)末還在沿用。

        野薔薇,一名“雪客”。葉細(xì)而花小,其本多刺,蔓生籬落間。花有純白、粉紅二色,皆單掰,不甚可觀,但最香甜,似玫瑰,多取蒸作露,采含蕊拌茶,亦佳?;集懻吲腼嫾从H艋ㄖx時(shí),摘去其蒂,猶如鳳仙花,開之無已。此種甚賤,編籬最宜[16]172

        然而,在19世紀(jì)末《農(nóng)學(xué)叢書》第二集刊發(fā)的由林壬翻譯的《薔薇栽培法二卷·上》中,我們能夠看到同時(shí)期西方農(nóng)業(yè)術(shù)語的范疇化程度。此書中處于上位范疇的“薔薇”在基本范疇層面包括“一季薔薇”“二季薔薇”和“四季薔薇”等術(shù)語,其中“一季薔薇”的下位范疇術(shù)語包括“園薔薇”“苔薔薇”“刺薔薇”“斯咳磯薔薇”和“蔓薔薇”等,這五個(gè)術(shù)語之下還有次下位范疇,分別包括不同種類,例如蔓薔薇的次下位范疇包括6類,每一類又分為具體的不同品種,包括“啞魯洗薔薇”“柏魯紹魯脫薔薇”“常盤薔薇”“雜性蔓薔薇”“瑪魯幾訃弱拉薔薇”和“普銳累薔薇”等26個(gè)不同薔薇品種術(shù)語,“二季薔薇”和“四季薔薇”也是如此[17]??梢娢鞣降乃N薇術(shù)語至少分布于四個(gè)范疇層次,甚至具備五個(gè)層次,體現(xiàn)出科學(xué)分析的特征。

        涉及農(nóng)業(yè)技術(shù)類的術(shù)語也是如此。例如在《知本提綱》中,楊屾對(duì)于樹木裁剪之法的論述極為簡(jiǎn)單,其中能夠算得上術(shù)語的只有“上忌樹梢”和“下貫橫木”[18],至于其他的具體方法則一概全無,與其說這兩個(gè)是技術(shù)術(shù)語,不如說是裁剪原則。而在傅蘭雅和徐華封合作翻譯的《種植學(xué)二卷·上》中,西方的嫁接方法從基本范疇來講,包括“靠接法”“枝接法”“株接法”和“芽接法”,其中“靠接法”的下位范疇術(shù)語包括“平常過接法”“弓形過貼法”,前者的次下位范疇術(shù)語又包括“平面過接法”“尖槽過接法”“英國過接法”,這就形成了四層范疇化結(jié)構(gòu),“枝接法”“株接法”和“芽接法”也是如此[19]。

        2 中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語的概念釋解比較

        在術(shù)語體系中,術(shù)語與概念的關(guān)系非常密切。很多語境中術(shù)語和概念可以相互替代。概念解釋術(shù)語,術(shù)語是概念的濃縮。因此,在語言形式上,術(shù)語簡(jiǎn)潔凝練,概念圍繞術(shù)語進(jìn)行闡釋,而且會(huì)盡量使用術(shù)語中的語言成分??傮w來說,中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語的概念較為簡(jiǎn)單、模糊,西方概念則相對(duì)精確、詳細(xì)。

        諸般花木,若聽其發(fā)干抽條,未免有礙生趣。宜修之修之,宜去之去之。庶得條達(dá)暢茂有致。凡樹有瀝水條,是枝向下垂者,當(dāng)剪去之。有刺身?xiàng)l,是枝向里生者,當(dāng)斷去之。有駢枝條,兩相交互者,當(dāng)留一去一。有枯朽條,最能引蛀,當(dāng)速去之。有冗雜條,最能礙花,當(dāng)擇細(xì)弱者去之。但不可用手折,手折恐一時(shí)不斷,傷皮損干。粗則用鋸,細(xì)則用剪;裁痕須向下,則雨水不能沁其心,木本無枯爛之病矣。至伐木之期,必須四月、七月,則無蟲蠹之患,而木更堅(jiān)韌耐用。若非時(shí)斫伐者,必須水漚一月,或火熾極乾,亦不生蠹。[16]66

        以上是《花鏡》中對(duì)花木修剪技術(shù)術(shù)語“整頓刪科法”的概念解釋,是針對(duì)所有花木的,“宜修之修之,宜去之去之”是對(duì)事物性質(zhì)的模糊描述。這種憑借經(jīng)驗(yàn)的做法只能是靠人的主觀領(lǐng)悟,相關(guān)方法的操作說明也較為籠統(tǒng)、概括。從文中可以看出,所謂的“宜修”“宜去”枝條只包括“瀝水條”“枯朽條”這樣的殘枝壞枝和“冗雜條”“駢枝條”這樣的多余枝條,對(duì)于其他枝條的整刪則沒有提及,對(duì)于如何整刪以及整刪程度,也只能靠自己把握。無論是概念內(nèi)涵還是外延,都是不確定的,其闡釋空間很大,不具備確定性和精確性。值得一提的是,一直到民國時(shí)期,《花鏡》都是修剪花木的范本。

        同樣是針對(duì)修剪整枝,1899年刊發(fā)于《農(nóng)學(xué)叢書》第三集由沈纮翻譯的《果樹栽培全書》體現(xiàn)出很大差異。該書在《第一編 總論》中專辟了第五章講述果樹的“剪定及整枝”,在此基礎(chǔ)上展開下面四編,其中第二編是“仁果類”(包括梨、蘋果、柑橘、枇杷、石榴、柿和榅桲七種果樹),第三編是“核果類”(包括桃、櫻桃、杏、李、巴旦杏、棗和梅七種),第四編是“漿果類”(包括葡萄、懸鉤子和無花果三種),第五編是“殼果類”(包括栗、胡桃和榛三種),每種果樹專辟一章論述,其體例基本相同,每一章都包括“剪定”一節(jié),也就是針對(duì)20種具體果樹分別給出了不同的修剪方法,每種果樹包括數(shù)種修剪法。單是樹型,梨和蘋果就各有七種修剪方法,其中梨有“哥爾登佛的加爾生蒲爾整枝法”“披拉米特整枝法”“加尼特拉蒲爾整枝法”“愛文他依由整枝法”“夫由蘇整枝法”“伯而美脫整枝法”和“架上整枝法”,蘋果有“哥爾登佛的加爾生蒲爾整枝法”“披拉米特整枝法”“加尼特拉蒲爾整枝法”“愛文他依由整枝法”“法司整枝法”“伯而美脫哇利松他爾整枝法”和“哥爾登哇利松他爾整枝法”。不同的方法對(duì)應(yīng)不同的術(shù)語,而且輔助圖片,這些術(shù)語的概念解釋非常詳細(xì),屬于定量的精確分析,例如對(duì)于蘋果的“披拉米特整枝法”,相關(guān)概念如下:

        此法最為壯觀,結(jié)果多,栽植距離先方六尺至九尺,經(jīng)四年,樹姿如七十圖。此法在沃地當(dāng)用接喳嗓砧之栽子,否則形不整。第一年如七十圖,甲令生枝六本至八本。下枝距地一尺至一尺五寸,四方排枝,平線伸枝。第二年生乙枝,第三年生丙枝,第四年生丁枝。每年令頂端之一枝伸長(zhǎng)。如此逐年按序整枝,至所需之高度而止。其旁枝則據(jù)剪定法剪定之。[20]

        我們可以看到,對(duì)于蘋果樹和梨樹,前四種修剪術(shù)語是一樣的。但是我們也必須看到,對(duì)這四個(gè)術(shù)語的概念解釋卻因蘋果樹和梨樹兩種樹種的不同而截然不同,例如同樣是愛文他依由整枝法,用于梨樹修剪的概念是:

        此法整枝梢如第四十九圖,狀若羽扇,故名鵝附狀,又名孔雀尾狀。先截干身令長(zhǎng)一尺一二寸,從是生三主枝,下部二枝相近接,截短中心主枝,令生二枝,故有八主枝。一主枝又分二枝,故為十六枝,株間一丈二尺。[20]

        而此法針對(duì)蘋果修剪的概念則是:

        干身高三寸至一尺,從是生三枝,行短剪定,整枝梢排列之位置為扇形,栽植距離一丈至有丈二尺。[20]

        不僅修剪如此,由于采用了相同的體例,針對(duì)20種果樹的每一章都囊括了相同的主題,例如風(fēng)土、種類、繁殖、栽植、剪定、誘引、耕業(yè)、肥料、器械、除害和收實(shí),這些相同的主題涵蓋了相應(yīng)術(shù)語,每個(gè)術(shù)語都有確定、翔實(shí)的概念,即使在同一主題之下的不同果樹有相同的術(shù)語,其概念也是不同的。

        可見,總體而言中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語的概念人文性較強(qiáng),模糊語言使用較多,概念解釋界限不明確,表現(xiàn)出萬能的傾向,在語氣和情態(tài)上較為主觀,相關(guān)概念傳達(dá)的多是籠統(tǒng)的具有經(jīng)驗(yàn)性、整體性、意會(huì)性或模糊性的知識(shí),需要憑借農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中的觀察和體認(rèn)才能達(dá)到對(duì)術(shù)語概念的認(rèn)知。而西方的農(nóng)業(yè)概念多為量化描述,使用科學(xué)概念和數(shù)學(xué)語言進(jìn)行表述,在語氣和情態(tài)上傾向于客觀中立,其表達(dá)更具邏輯性和精確性,具有顯著的數(shù)學(xué)化和實(shí)證化傾向?!案拍畹囊话慊蜕鐣?huì)的發(fā)展有關(guān)?!?sup>[21]“一般來說,生活中重要的東西,語言表達(dá)就縝密,概念的細(xì)致化也極為突出?!Z言分割’的詳略與人們關(guān)注的程度緊密相連?!?sup>[22]隨著時(shí)間的推進(jìn),西方農(nóng)業(yè)愈發(fā)重視術(shù)語概念的縝密,體現(xiàn)出顯著的科學(xué)化走向,反映出人們對(duì)于科學(xué)認(rèn)知的重視。

        3 中西傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語的質(zhì)性表征比較

        3.1 經(jīng)驗(yàn)與實(shí)驗(yàn)

        中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語與中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)的特點(diǎn)是緊密關(guān)聯(lián)的,傳統(tǒng)農(nóng)學(xué)以經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),人們順應(yīng)有限的自然條件,以耕種為主,憑借經(jīng)驗(yàn),講究精耕細(xì)作,在耕種的過程中以傳統(tǒng)的陰陽五行、物候天象知識(shí)為基礎(chǔ)進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)總結(jié)和感悟,因此形成的農(nóng)業(yè)術(shù)語具有濃厚的經(jīng)驗(yàn)式和感悟式特征。例如評(píng)花館主(本名“陳葆善”,1861—1916)在《月季花譜》中列出九個(gè)栽種術(shù)語:

        月季花先止數(shù)種,未為世貴??贾ㄗV,種法未明,……余有月季之癖,栽種之法頗得其精用。將生平歷試之法著之以供同好,列目為九,一曰澆灌,二曰培壅,三曰養(yǎng)胎,四曰修剪,五曰避寒,六曰扦插,七曰下子,八曰去蟲,九曰品類。[23]

        以上引文中,作者鑒于月季花“種法未名”,而自己又“有月季之癖,栽種之法頗得其精用”,因此列出了栽種月季的“九目”,作者將這九個(gè)術(shù)語稱作是“生平歷試之法”,很顯然,這是作者栽種月季花的經(jīng)驗(yàn)之識(shí),對(duì)其進(jìn)行總結(jié)的目的并非有園藝學(xué)的追求,只是將其“以供同好”而已[24]64

        17世紀(jì)以來,尤其是進(jìn)入18世紀(jì),西方農(nóng)業(yè)以自然科學(xué)知識(shí)為基礎(chǔ),重視個(gè)體分析和實(shí)驗(yàn),在農(nóng)事行為中,他們“講學(xué)問歷練等事,凡氣是何物,水是何質(zhì),光有幾色,土有幾等,植物有幾種,培植有幾法,均須切實(shí)精究。故今日歐美諸國出產(chǎn),比之前數(shù)十年收成加至若干倍。”[25]因此西方的農(nóng)業(yè)術(shù)語體現(xiàn)出較強(qiáng)科學(xué)性,如出版于1897年的由山本正義翻譯的《農(nóng)學(xué)入門·卷三》第三章的主題為“論果樹蕃殖”:

        作物概據(jù)種子蕃殖,雖為通法,自種所生之果甚多,性質(zhì)有異于母樹者,或有生不良之果實(shí)。故欲蕃殖,多用接木法,又或用插木、壓條、分根等法?!幽局?,接果樹之梢或萌芽而接合于砧木。其法有居接掘接之別。居接者,于適宜之所植砧木及成長(zhǎng)……掘接者,……。插木者,截樹枝插之土中令生根,壓條者,撓樹枝壓之土中……截根移植,以為苗木,其法曰根分法。[26]

        上文先是將果樹的繁殖方法分為“接木法”“插木法”“壓條法”和“分根法”,在將這四種方法進(jìn)行概念解釋的基礎(chǔ)上,又將其按照不同維度進(jìn)行更為具體的分類并逐一解釋,例如按照方式,將接木法分為“居接”和“掘接”,按照部位,分為“芽接”和“枝接”,其中“枝接”按照方式又分為“割接”“合接”“剝皮接”“喚接”。這些術(shù)語不僅分類細(xì)致深入,其概念解釋也非常科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),甚至對(duì)于每種方法的操作尺寸、位置都有非常具體的數(shù)字明示。例如“割接者,取砧木之大者或表皮厚者,于接穗之下部凡一寸五六分削之……”

        3.2 靜態(tài)與動(dòng)態(tài)

        在中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語體系中,農(nóng)作物、耕作和農(nóng)具三類術(shù)語占有很大比例,整體表現(xiàn)為缺乏理論術(shù)語,而已有術(shù)語在很大程度上呈現(xiàn)靜態(tài),演進(jìn)更新較慢。中國長(zhǎng)期以來實(shí)行的是自給自足的“耕織結(jié)合”自然經(jīng)濟(jì)模式,這種經(jīng)濟(jì)模式是封閉的,涉及的生產(chǎn)因素較為穩(wěn)定,傳統(tǒng)農(nóng)家往往“世代使用同一生產(chǎn)要素”,同時(shí)由于長(zhǎng)期以來的農(nóng)事方式和農(nóng)事行為缺少變化,因此這些農(nóng)業(yè)術(shù)語的數(shù)量和種類也較為穩(wěn)定,整個(gè)術(shù)語系統(tǒng)較為封閉,缺少更新。早在秦漢至魏晉時(shí)期,在旱地耕作方面,中國就形成了以“耕-耙-耱-壓-鋤”為主要特征的技術(shù)體系,在水田耕作方面,則在唐宋時(shí)期就形成了以“耕-耙-耖-耘-蕩”為特征的技術(shù)體系,由此也產(chǎn)生了一系列的旱地和水田耕作術(shù)語;到了明清,雖然耕作有了進(jìn)一步的精細(xì)化,但是由于耕作體系幾乎沒有創(chuàng)新,因此也沒有相應(yīng)術(shù)語的更新。在農(nóng)業(yè)技術(shù)和農(nóng)業(yè)工具方面,明清時(shí)期幾乎沒有產(chǎn)生真正的新術(shù)語。究其原因,主要是因?yàn)槊髑鍟r(shí)期的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)遇到了瓶頸[27]。唐宋時(shí)期,冶鐵技術(shù)、農(nóng)業(yè)工具和農(nóng)業(yè)技術(shù)方面的重大發(fā)展為中國農(nóng)業(yè)帶來了全新術(shù)語。此后,中國一直都是自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì),已有的農(nóng)具能夠滿足這樣的經(jīng)濟(jì)模式,客觀上沒有產(chǎn)生改進(jìn)和發(fā)明新式農(nóng)具的需求,而這樣的工具也只能支持此類經(jīng)濟(jì)模式的存在和運(yùn)營(yíng),同時(shí),這種經(jīng)濟(jì)模式只能容納這樣的農(nóng)業(yè)工具,未形成發(fā)明動(dòng)力,因此二者互為因果。另外,由于農(nóng)民科學(xué)知識(shí)的貧乏和經(jīng)濟(jì)上的貧困,使他們?nèi)狈Πl(fā)明創(chuàng)造的動(dòng)力,即便是有發(fā)明新式農(nóng)具的意愿,也沒有技術(shù)和經(jīng)濟(jì)支持——當(dāng)時(shí)的農(nóng)具大多是以畜力、人力、水力或風(fēng)力為動(dòng)力的鐵木工具,要想發(fā)明新式農(nóng)具,必須要以新的動(dòng)力資源和材料為前提,而當(dāng)時(shí)中國的科技發(fā)展并不能提供其他動(dòng)力和材料,當(dāng)時(shí)的中國并不具備這些條件,而18世紀(jì)末期以來西方農(nóng)具是基于先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),以蒸汽和電力為動(dòng)力、以合金鋼為材料而更新發(fā)展起來的。如此導(dǎo)致中國的農(nóng)業(yè)技術(shù)難有新的突破,農(nóng)業(yè)工具也沒有質(zhì)的改進(jìn)。例如清代的《授時(shí)通考》和《農(nóng)具記》分別收錄了192種和65種農(nóng)具術(shù)語,其實(shí)這些術(shù)語全部來自元代的《王禎農(nóng)書》(共收錄了235種農(nóng)具術(shù)語)[28],可見清代的農(nóng)具術(shù)語幾乎都是前代的重復(fù)。

        與此相反,18世紀(jì)以來的西方農(nóng)業(yè)術(shù)語則更新變化較快,單是19世紀(jì)50年代,通過改良或發(fā)明,英國就有一大批生產(chǎn)工具術(shù)語得到普及,如“除草機(jī)”“排水泵”“松土機(jī)”“播種機(jī)”“割捆機(jī)”“蒸汽拖拉機(jī)”“蒸氣犁”“收割機(jī)”“扎束機(jī)”“便攜式脫粒機(jī)”等。這一時(shí)期的農(nóng)具制造和銷售最能直觀反映農(nóng)業(yè)術(shù)語的多樣性。據(jù)統(tǒng)計(jì),1840年瑞勝農(nóng)業(yè)工程公司(Ransomes)就制造出86種冠以不同術(shù)語的犁,甚至在伊普斯威奇地區(qū)有上百種。1853年,英國皇家農(nóng)業(yè)協(xié)會(huì)展出了2000種冠以不同名稱的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)工具[29]。在農(nóng)業(yè)動(dòng)力工具方面,除了18世紀(jì)發(fā)明并得到進(jìn)一步改進(jìn)的蒸汽機(jī)之外,19世紀(jì)后半葉出現(xiàn)了“自激式直流發(fā)電機(jī)”(1876年)、“煤氣內(nèi)燃機(jī)”(1876年)、“交流發(fā)電機(jī)”(1878年)、“農(nóng)用內(nèi)燃發(fā)動(dòng)機(jī)”(1892年)、“柴油機(jī)”(1897年)。有了這些動(dòng)力工具,大量的先進(jìn)農(nóng)具就出現(xiàn)了,隨之而來伴隨大量的新式農(nóng)具術(shù)語,如耕耘機(jī)類有“繩索牽引耕作機(jī)”(1832年)、“蒸汽鋼纜牽引犁”(1854年)、“蒸汽輕型拖拉機(jī)”(1856年)、“跨行中耕機(jī)”(1856年)、“蒸汽拖拉機(jī)”(1858年)、“履帶式拖拉機(jī)”(1859年);收割機(jī)和脫粒機(jī)類有“水車動(dòng)力脫粒機(jī)”(1723年)、“圓盤式收割機(jī)”(1811年)、“牽引式收割機(jī)”(1820年)、“馬拉收割機(jī)”(1831年)、“聯(lián)合收割機(jī)”(1841年)、“玉米果穗收摘機(jī)”(1850年)和“輕便型脫粒機(jī)”(1850年)等,不一而足[28]。

        不僅是生產(chǎn)工具術(shù)語,其他方面的術(shù)語也是如此,例如在牲畜品種方面,通過雜交改良,產(chǎn)生了一系列表示新品種牛、羊和馬的術(shù)語,如“迪什利?!薄斑_(dá)拉姆?!薄凹~萊斯特綿羊”“薩??搜颉焙汀跋臓栺R”等[10]27-28;在農(nóng)藥方面,有“波爾多液”(1882年)和“砷酸鉛”(1892年);在肥料方面,則有“磷酸鉀”(1842年)、“硫酸氨”(1842年)和“磷肥”(1878年)等[28]。

        3.3 主觀與客觀

        相較于西方農(nóng)業(yè)術(shù)語,中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語表現(xiàn)出主觀感性,有些甚至具有顯著的文學(xué)性特征。以清朝的月季術(shù)語和同時(shí)期的西方薔薇術(shù)語進(jìn)行對(duì)比:上文中提到的《月季花譜》是典型的月季專著,其最后一部分專門介紹月季品種,其中“上品”列了45種,包括“水月妝”“漢宮春曉”“漢口黃”“猩紅海棠”“通草寶相”“南海天竹”“姣容三變”“雨過天青”“岳陽三醉”“珠盤詫彩”“飛燕新妝”“國色天香”“銀紅牡丹”“桃湖春曉”“西施醉舞”“朱衣一品”“小玉樓”“大富貴”“黑葵”“一捻紅”“洞庭秋月”“杏花天”“紫驪珠”“映日荷”“宿雨含紅”“丹桂飄香”“楓葉蘆花”“歡合巫山”“綠珠春醉”“血芽黃”“金砂寶相”“醉青蓮”“醉?xiàng)铄薄胺蹔y波斯”“銀紅卍字”“七寶冠”“佛骨回光”“冰輪”“秋水芙蓉”“豆綠芙蓉”“琪綠”“綠葵”“耬春”“朱衣象笏”“玉顏紅汗”;“上品之尤貴者”10種,包括“藍(lán)田碧玉”“金甌泛綠”“朝霞散綺”“虢國淡妝”“赤龍含珠”“曉風(fēng)殘?jiān)隆薄暗Z黃”“春水綠波”“六朝金粉”“玉液芙蓉”[16]??梢钥闯觯瑥幕痉懂犻_始,這些術(shù)語名稱具有顯著的主觀色彩,下位范疇術(shù)語更是充滿了文學(xué)想象和感性特征。

        相比之下,同時(shí)期的西方農(nóng)業(yè)術(shù)語總體上較為客觀,沒有這么顯著的文學(xué)性。例如上文中提到的《薔薇栽培法二卷》,基本范疇層面的“一季薔薇”“二季薔薇”和“四季薔薇”等術(shù)語不帶有任何情感色彩,下位范疇術(shù)語也僅以其客觀外形為依據(jù)進(jìn)行命名,例如“園薔薇”“苔薔薇”“刺薔薇”“斯咳磯薔薇”和“蔓薔薇”等。

        4 原因解析

        總結(jié)以上幾點(diǎn),我們可以看出,18世紀(jì)以來西方農(nóng)業(yè)術(shù)語較為完備、發(fā)達(dá),而隨著時(shí)間的推進(jìn),中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語生成發(fā)展的滯后性愈發(fā)顯著,其中的原因較有代表性的有以下幾點(diǎn)。

        4.1 近現(xiàn)代科技知識(shí)發(fā)生路徑

        長(zhǎng)期以來,中國重人文、輕科技,重體悟體認(rèn),生產(chǎn)技術(shù)多停留在感性認(rèn)知層面,產(chǎn)生的理論術(shù)語較少。而長(zhǎng)時(shí)期內(nèi)中國的農(nóng)業(yè)是封閉的自給自足模式,由于缺乏外來知識(shí)的支撐和動(dòng)力的推動(dòng),這種模式發(fā)展到高峰,反而形成了瓶頸停滯不前,在語言載體上就表現(xiàn)為農(nóng)業(yè)術(shù)語更新迭代的乏力與停滯。

        17世紀(jì)以來,西方科技知識(shí)的傳播與運(yùn)用加快了西方農(nóng)業(yè)的發(fā)展進(jìn)程。包括基礎(chǔ)理論和應(yīng)用技術(shù)知識(shí),其源頭是西方產(chǎn)業(yè)革命的發(fā)展和近代實(shí)驗(yàn)科學(xué)的創(chuàng)立,伴隨這兩大重要事件,產(chǎn)生了一系列推動(dòng)農(nóng)業(yè)發(fā)展的理論學(xué)說和應(yīng)用技術(shù),其中最根本的理論學(xué)說有達(dá)爾文的生物進(jìn)化論、孟德爾的遺傳定律和李比希農(nóng)的化學(xué)學(xué)說,這些學(xué)說與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)密切相關(guān),為西方傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)的改進(jìn)與發(fā)展注入了強(qiáng)大的動(dòng)力和活力。孟德爾的遺傳定律為農(nóng)作物和畜牧品種選育提供了理論支撐,產(chǎn)業(yè)革命和實(shí)驗(yàn)科學(xué)的結(jié)合也改進(jìn)了一系列的農(nóng)業(yè)技術(shù),為西方農(nóng)業(yè)帶來了一系列新的術(shù)語,反之,這些術(shù)語又體現(xiàn)出科技知識(shí)的發(fā)展走向[30]

        4.2 學(xué)科地位

        在中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)階段,大多數(shù)從事農(nóng)業(yè)的人不識(shí)字,而士農(nóng)工商的職業(yè)分層導(dǎo)致多數(shù)文人重文輕農(nóng),“以農(nóng)為賤業(yè)”,他們不從事農(nóng)業(yè)也不研究農(nóng)業(yè),亦即羅振玉所說的“農(nóng)不通學(xué),士不習(xí)農(nóng)”,“明清兩代農(nóng)學(xué)家的人數(shù)(被認(rèn)定為農(nóng)學(xué)家的標(biāo)準(zhǔn)不是很嚴(yán))共得72人,其中進(jìn)士出身的僅14人,而明清進(jìn)士總數(shù)高達(dá)51090人” [14]。如此懸殊的比例體現(xiàn)了梁?jiǎn)⒊缘摹皩W(xué)者不農(nóng)”這一歷史現(xiàn)象,其直接后果是中國的農(nóng)業(yè)長(zhǎng)期停留在經(jīng)驗(yàn)層面,理論升華乏力,從而農(nóng)學(xué)的發(fā)展層次難以提升,導(dǎo)致中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)“有農(nóng)無學(xué)”,即有農(nóng)事無農(nóng)學(xué),而這種局面又反過來影響了農(nóng)業(yè)發(fā)展,使中國長(zhǎng)期以來停滯于自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)模式。在這種情況下形成的農(nóng)業(yè)術(shù)語最典型的特征就是經(jīng)驗(yàn)性和感悟性,沒有基礎(chǔ)理論支撐,缺乏邏輯性和科學(xué)性。在術(shù)語種類上,以反映傳統(tǒng)技術(shù)經(jīng)驗(yàn)的術(shù)語居多,體現(xiàn)出濃厚的重實(shí)用、輕理論的特點(diǎn)。

        與此相反,17世紀(jì)以來,西方國家“有農(nóng)有學(xué)”,很多受過良好教育的人終生從事農(nóng)業(yè)勞動(dòng)或推動(dòng)農(nóng)業(yè)改進(jìn),如英國的杰斯羅·塔爾(Jethro Tull, 1674—1740),他受過法學(xué)高等教育,曾出任過律師,擔(dān)任過國家公職,但他終生務(wù)農(nóng),致力于農(nóng)耕方法的改進(jìn)并加以推廣,同時(shí)期的阿瑟·楊(Arthur Young, 1741—1820)博學(xué)多才,一生也以推動(dòng)農(nóng)業(yè)改革為志向,這在當(dāng)時(shí)的中國士大夫看來是不可想象的。在法國,魁奈的重農(nóng)主義甚至發(fā)展演變?yōu)橹剞r(nóng)學(xué)派,由于知識(shí)結(jié)構(gòu)和傳統(tǒng)性情的差異,西方農(nóng)業(yè)在處理與自然條件的關(guān)系上體現(xiàn)出更多的能動(dòng)性和征服性行為,不僅在國家層面進(jìn)行了大規(guī)模的農(nóng)業(yè)改革,很多學(xué)者和科學(xué)家都研究農(nóng)業(yè),重視農(nóng)業(yè)理論,因此,他們的農(nóng)業(yè)術(shù)語不僅是技術(shù)性和理論性術(shù)語并重,且其技術(shù)性術(shù)語背后也往往有理論支撐,這就使西方農(nóng)業(yè)在理論方面發(fā)展較快,農(nóng)業(yè)的地位也得到提升。17世紀(jì)之后,西方科學(xué)理論和技術(shù)一直處在快速發(fā)展變化之中,因此他們的農(nóng)業(yè)術(shù)語體系也呈現(xiàn)出很強(qiáng)的開放性特征,術(shù)語的變化較快。

        4.3 主體原因

        中國傳統(tǒng)社會(huì)中,作為農(nóng)業(yè)主體的農(nóng)民絕大多數(shù)不識(shí)字,亦即所謂的“農(nóng)者不學(xué)”,農(nóng)民依靠世代相傳的經(jīng)驗(yàn)從事農(nóng)業(yè)活動(dòng),這種局面一直持續(xù)到民國。而在西方,文藝復(fù)興之后,農(nóng)民的文盲率逐漸下降,到了17世紀(jì)中葉,英國農(nóng)民的文盲率下降到了2/3,18世紀(jì)中葉降到1/3;1880年,法國農(nóng)民的文盲率是1/3;到1900年,英、法兩國總?cè)丝诘奈拿ぢ蔬€不到5%,而此時(shí)期中國農(nóng)民大部分仍是文盲[30]。農(nóng)民受教育的程度不同決定了中國與西方在農(nóng)業(yè)術(shù)語生成與傳播結(jié)果方面的巨大差異。

        18世紀(jì)以來,西歐出現(xiàn)了各種農(nóng)民社團(tuán),這些社團(tuán)給農(nóng)民提供了交流生產(chǎn)技術(shù)的機(jī)會(huì)。社團(tuán)的規(guī)模越來越大,在向農(nóng)民傳播新的農(nóng)業(yè)科技知識(shí)方面發(fā)揮著重要作用。除了這些社團(tuán),在官方的組織下,西歐出現(xiàn)的專門農(nóng)業(yè)推廣組織與機(jī)構(gòu)在傳播農(nóng)業(yè)科技知識(shí)、推動(dòng)農(nóng)業(yè)改革方面發(fā)揮了巨大作用,一定時(shí)期內(nèi)成為農(nóng)業(yè)發(fā)展的主力軍,形成了農(nóng)業(yè)推廣的良好傳統(tǒng)。隨著時(shí)間的推進(jìn),這種傳統(tǒng)愈發(fā)完善,在不少國家,農(nóng)業(yè)推廣人員和機(jī)構(gòu)都按照農(nóng)場(chǎng)規(guī)模進(jìn)行配備,形成了農(nóng)業(yè)術(shù)語生成與傳播的良好循環(huán),而同時(shí)期的中國并沒有這種社團(tuán)和機(jī)構(gòu)[30]。

        在主體層面,還有一個(gè)非常重要的因素,即19世紀(jì)中葉以來,西方進(jìn)行農(nóng)業(yè)研究的機(jī)構(gòu)較多。這些機(jī)構(gòu)采用試驗(yàn)的方式研究農(nóng)業(yè)原理和技術(shù)。自其19世紀(jì)中葉出現(xiàn)到1900年半個(gè)世紀(jì)的時(shí)間,這類專門研究機(jī)構(gòu)達(dá)到500多個(gè),其中最有名的是成立于1843年的英國洛桑試驗(yàn)站。這些機(jī)構(gòu)的研究成果極大地推動(dòng)了西方農(nóng)業(yè)的發(fā)展,也為西方農(nóng)業(yè)體系貢獻(xiàn)了大量專業(yè)、系統(tǒng)的術(shù)語。

        4.4 傳播媒介

        西方農(nóng)業(yè)術(shù)語較為完備和發(fā)達(dá)的另一個(gè)非常重要的原因,就是17世紀(jì)以來發(fā)達(dá)的傳播媒介。印刷術(shù)傳到西歐后,印刷本逐漸淘汰刻本。多數(shù)西歐國家都有本民族的農(nóng)業(yè)書籍,伴隨著印刷技術(shù)的改進(jìn)和印刷成本的降低,17、18世紀(jì)農(nóng)業(yè)出版物數(shù)量持續(xù)增加,尤其是農(nóng)業(yè)期刊增加迅速。這些期刊主題多樣,篇幅短小,發(fā)行靈活,傳播速度快,與農(nóng)業(yè)書籍形成互補(bǔ)。農(nóng)業(yè)期刊的出版與發(fā)行在19世紀(jì)已相當(dāng)成熟,到19世紀(jì)末已有相當(dāng)數(shù)量的西歐農(nóng)民定期閱讀不同期刊中的涉農(nóng)文章,可以說,西歐農(nóng)民已經(jīng)形成了一種邊學(xué)習(xí)農(nóng)業(yè)知識(shí)邊從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動(dòng)的傳統(tǒng)[30]。這對(duì)于農(nóng)業(yè)術(shù)語的產(chǎn)生、傳播和演進(jìn)提供了良好的土壤。

        5 結(jié)語

        17世紀(jì)之前,中國傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)術(shù)語與同期的西方農(nóng)業(yè)術(shù)語相比,更為精細(xì)、系統(tǒng),不僅種類多、數(shù)量大,且許多術(shù)語承載了濃厚的民族文化色彩。但是17世紀(jì)之后,西方農(nóng)業(yè)術(shù)語逐漸凸顯出優(yōu)勢(shì)。對(duì)這兩種術(shù)語體系進(jìn)行系統(tǒng)比較,挖掘背后的原因,對(duì)于新時(shí)代新背景下的農(nóng)業(yè)語言服務(wù)、農(nóng)業(yè)生產(chǎn)以及農(nóng)學(xué)學(xué)科發(fā)展有積極的啟示意義。當(dāng)下,宏觀層面我們需構(gòu)建先進(jìn)的現(xiàn)代科學(xué)知識(shí)生發(fā)與演進(jìn)路徑,為農(nóng)學(xué)的健康發(fā)展提供保證,中觀層面需要強(qiáng)化農(nóng)學(xué)的學(xué)科地位,而在微觀層面,我們必須提高和保證從業(yè)者、研究者的素養(yǎng)。而在外圍,則需要傳播媒介等方面的保障,從而為農(nóng)業(yè)術(shù)語的產(chǎn)生和演進(jìn)提供適宜的外部環(huán)境。

        參考文獻(xiàn)

        [1] 游修齡.《說文解字》“禾、黍、來、麥”部的農(nóng)業(yè)剖析[J]. 浙江大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2001(5):57-63.

        [2] 李軍. 試述中國農(nóng)業(yè)發(fā)展相關(guān)術(shù)語演變特點(diǎn)[J]. 中國科技術(shù)語, 2012,14(4): 44-48.

        [3] 畢旭玲,湯猛. 重估中國二十四節(jié)氣在人類歷法體系中的地位[J]. 中原文化研究,2023(1):96-103.

        [4] 閻莉, 戚曉明. 農(nóng)耕習(xí)俗的時(shí)令性探析[J]. 農(nóng)業(yè)考古,2024(1):190-196.

        [5] 張竹云. 漢代田莊與西歐莊園比較研究[J]. 史學(xué)集刊,2002(2):29-34.

        [6] 游修齡. 農(nóng)史研究和歷史語言及外來詞[J]. 中國農(nóng)史,1992(4):11-14.

        [7] 游修齡. 農(nóng)作物異名同物和同物異名的思考[J]. 古今農(nóng)業(yè),2011(3):46-50.

        [8] MINGAY G E, Holderness B A, Turner M.Land, Labour and Agriculture: 1700—1920 [M]. London and New York: Continuum,1991:149.

        [9] OVERTAN M. Agricultural Revolution in England[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1996: 193.

        [10] 張夢(mèng)醒. 論19世紀(jì)中期英國農(nóng)業(yè)的繁榮[D]. 南京:南京大學(xué),2014.

        [11] 夫敦. 畜疫治法[A]//羅振玉. 農(nóng)學(xué)叢書(第一集第十四冊(cè)). 薩端,譯. 上海:江南總農(nóng)會(huì)石印本,1897.

        [12] 賈思勰.齊民要術(shù)今釋[M].北京:中華書局,2009.

        [13] 董愷忱. 論十八世紀(jì)中期中英農(nóng)法演化成就與變革趨勢(shì)[J]. 古今農(nóng)業(yè),2007(3):1-21.

        [14] 游修齡. 我國農(nóng)作物品種命名的歷史發(fā)展[J]. 中國農(nóng)業(yè)科學(xué),1983(3):32-36.

        [15] 王豐鎬,譯寫. 論糞田[J]. 農(nóng)學(xué)報(bào),1897(4): 4-5.

        [16] 陳淏子. 花鏡[M]. 伊欽恒,校注. 北京:農(nóng)業(yè)出版社,1979.

        [17] 安井真八郎. 薔薇栽培法(二卷)[A]//羅振玉. 農(nóng)學(xué)叢書(第二集第二十四冊(cè)).林壬, 譯. 上海:江南總農(nóng)會(huì)石印本,1898.

        [18] 楊屾. 知本提綱[A]//王毓瑚. 秦晉農(nóng)言. 北京:中華書局,1957:71.

        [19] 傅蘭雅,徐華封,譯寫. 種植學(xué)(二卷):上[A]//羅振玉. 農(nóng)學(xué)叢書(第一集第九四冊(cè)). 上海:江南總農(nóng)會(huì)石印本,1897.

        [20] 福羽逸人. 果樹栽培全書(三卷)[A]//羅振玉. 農(nóng)學(xué)叢書(第三集第三十五冊(cè)). 沈纮,譯. 上海:江南總農(nóng)會(huì)石印本,1899.

        [21] 王力. 漢語詞匯史[M]. 北京:商務(wù)印書館,1993:113.

        [22] 李軍. 我國現(xiàn)代農(nóng)業(yè)發(fā)展模式相關(guān)術(shù)語研究[D]. 武漢:武漢大學(xué),2012:18.

        [23] 評(píng)花館主. 月季花譜[J]. 農(nóng)學(xué)報(bào),1899(78):1.

        [24] 劉小燕.《農(nóng)學(xué)報(bào)》與其西方農(nóng)學(xué)傳播研究[D]. 西安:西北大學(xué),2011.

        [25] 李尹蒂. 傳教士與近代中國農(nóng)學(xué)的興起[J]. 華南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2018(1):134-140.

        [26] 稻垣乙丙. 農(nóng)學(xué)入門(三卷):卷三[A]//羅振玉. 農(nóng)學(xué)叢書(第一集第二冊(cè)). 山本正義,譯. 上海:江南總農(nóng)會(huì)石印本,1897.

        [27] 李根蟠. 論明清時(shí)期農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展與制約:與戰(zhàn)國秦漢和唐宋時(shí)期的比較[J]. 河北學(xué)刊,2003(2):155-162.

        [28] 閔宗殿. 試論清代的農(nóng)業(yè)成就[J]. 古今農(nóng)業(yè),2002(1):17-24.

        [29] MINGAY G E. Land and Society in England, 1750—1980[M]. London: Longman, 1994: 195.

        [30] 張家炎. 傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)的轉(zhuǎn)化西歐經(jīng)歷與中國發(fā)展[J]. 農(nóng)業(yè)考古,1998(3):1-26.

        久久精品夜夜夜夜夜久久| 97丨九色丨国产人妻熟女| 日本女同视频一区二区三区| 一区二区精品国产亚洲| 在线欧美中文字幕农村电影| 一本大道色婷婷在线| 久久这里都是精品一区| 亚洲精品熟女乱色一区| 经典三级免费看片天堂| 99国产精品自在自在久久| 老熟妇乱子伦av| 亚洲国产成人AⅤ片在线观看| 精品一区二区三区老熟女少妇| 各类熟女熟妇激情自拍| 五月丁香六月综合缴清无码| 最近中文字幕视频高清| 综合无码一区二区三区四区五区| 亚洲一区二区视频蜜桃| 操风骚人妻沉沦中文字幕| 暖暖视频在线观看免费| 欧美国产日本精品一区二区三区| av成人资源在线观看| 成人免费av色资源日日| 玩弄丰满奶水的女邻居 | 亚洲成熟女人毛毛耸耸多| 一二三四视频社区在线| 国产精品视频免费的| 国产自拍一区二区三区| 乱人伦中文视频在线| 无套内谢孕妇毛片免费看看| 国产高清黄色在线观看91| 人妻久久一区二区三区| 国产精品欧美一区二区三区不卡| 无码人妻系列不卡免费视频| 中文片内射在线视频播放| 欧美日韩精品乱国产| 无码福利写真片视频在线播放| 精品国产免费Av无码久久久| 久久人妻精品免费二区| 国产精品186在线观看在线播放| 国产亚洲精久久久久久无码77777|