在全球化背景下,高等教育合作已成為國際關(guān)系和文化交流的重要組成部分,中俄作為世界上重要的國家,在高等教育領(lǐng)域的合作不僅反映了兩國間的互利共贏,也代表了東西方教育體系的融合與碰撞;通過深入探討中俄高等教育合作的現(xiàn)狀、挑戰(zhàn)與機(jī)遇,旨在揭示雙方在合作過程中的互動模式,分析存在的文化和語言障礙如何影響教育質(zhì)量和學(xué)術(shù)交流的深度,以及不同教育體系間的差異如何成為雙邊合作的障礙與機(jī)遇。此外,還將評估中俄在教育領(lǐng)域合作的戰(zhàn)略意義,考察如何通過教育合作提升兩國的國際競爭力及其在全球教育舞臺上的影響力,這不僅對中俄雙方,也對全球高等教育的發(fā)展具有深遠(yuǎn)的影響。
中俄高等教育合作現(xiàn)狀
中俄高等教育合作現(xiàn)狀凸顯了兩國在教育領(lǐng)域深化交流與互鑒的積極態(tài)勢,合作起源于兩國友好關(guān)系的基礎(chǔ)之上,隨著時間推移,從最初的學(xué)術(shù)訪問與資料交換,逐步發(fā)展到現(xiàn)今涵蓋多維度、深層次的協(xié)作機(jī)制,這一過程中,建立了政府間教育合作協(xié)定,為合作奠定了法律基礎(chǔ),同時也催生了一系列實(shí)質(zhì)性的合作項目。當(dāng)前,中俄高等教育合作展現(xiàn)多元化特點(diǎn),其中包括聯(lián)合設(shè)立學(xué)院與研究中心、實(shí)施雙邊學(xué)生交換計劃、共同舉辦國際學(xué)術(shù)會議與研討會、推進(jìn)教師互訪與聯(lián)合授課,以及實(shí)現(xiàn)學(xué)位與學(xué)分互認(rèn)等,此外,雙方在科學(xué)、技術(shù)、工程和數(shù)學(xué)領(lǐng)域以及人文社科方面的聯(lián)合研究項目不斷增多,不僅促進(jìn)了科研成果的共享,也加速了創(chuàng)新技術(shù)的應(yīng)用轉(zhuǎn)化。學(xué)位互認(rèn)機(jī)制的完善,則為兩國學(xué)生提供了更廣闊的學(xué)習(xí)和發(fā)展空間,進(jìn)一步推動了人才流動與教育一體化進(jìn)程。
中俄高等教育合作存在的挑戰(zhàn)
一、語言障礙方面挑戰(zhàn)
在中俄高等教育合作中,語言障礙顯著影響雙方的教學(xué)和學(xué)術(shù)交流;盡管俄語和漢語均屬于重要的國際語言,學(xué)生和教師之間的語言不通仍是合作辦學(xué)的首要挑戰(zhàn),由于雙方不能熟練掌握對方的語言,這種語言壁壘不僅限制了信息的準(zhǔn)確傳遞,還可能導(dǎo)致誤解和溝通不暢,進(jìn)而影響教學(xué)活動的效果和學(xué)術(shù)合作的深入發(fā)展,從而對雙方的教育質(zhì)量產(chǎn)生負(fù)面影響。
二、文化差異方面挑戰(zhàn)
中俄高等教育合作在促進(jìn)雙方交流與共同發(fā)展的同時,面臨由深刻的歷史與文化差異引發(fā)的挑戰(zhàn);兩國教育傳統(tǒng)的顯著不同在管理風(fēng)格和教學(xué)哲學(xué)上造成了分歧,這些差異可能在項目管理與實(shí)施過程中導(dǎo)致誤解或沖突,進(jìn)而影響合作的效率和成效。例如,中國教育體系中的集體主義與俄羅斯教育中的個人主義傾向可能會在教育目標(biāo)和教學(xué)方法上有所沖突,這種文化差異也會影響到學(xué)生的適應(yīng)性,學(xué)生可能會在適應(yīng)對方教育環(huán)境時感到困難,從而影響學(xué)習(xí)成效和個人發(fā)展。
三、教育體系差異方面挑戰(zhàn)
在中俄高等教育合作中,教育體系的差異構(gòu)成了一大挑戰(zhàn),尤其是在對教學(xué)方法和教育目標(biāo)的不同重視程度上;中國教育體系的核心在于考試成績和系統(tǒng)化學(xué)習(xí),強(qiáng)調(diào)知識的積累和標(biāo)準(zhǔn)化測試,而俄羅斯則更傾向于理論與實(shí)踐的結(jié)合,注重學(xué)生的創(chuàng)新能力和實(shí)際操作能力的培養(yǎng)。這種差異要求雙方在合作中尋求平衡點(diǎn),創(chuàng)造一種教育模式,既能夠體現(xiàn)系統(tǒng)學(xué)習(xí)的嚴(yán)謹(jǐn)性,又不失為學(xué)生提供自由探索和實(shí)踐的空間,以此確保雙方學(xué)生和教師能夠在相互的教育環(huán)境中取得成長,同時實(shí)現(xiàn)教育資源和優(yōu)勢的互補(bǔ)。
針對性策略
一、語言障礙方面的針對性策略
在應(yīng)對中俄高等教育合作中顯著的語言障礙挑戰(zhàn)時,采取一套綜合且細(xì)致的策略至關(guān)重要,以確保雙方學(xué)生與教師能夠跨越語言界限,實(shí)現(xiàn)有效溝通與深度學(xué)術(shù)交流。為此,首先需要構(gòu)建一個系統(tǒng)性的語言培訓(xùn)框架,覆蓋從基礎(chǔ)語言技能到專業(yè)領(lǐng)域語言知識的全方位學(xué)習(xí)路徑,這意味著,合作辦學(xué)項目應(yīng)設(shè)計包含初級語法、詞匯積累的基礎(chǔ)語言課程,以及針對特定學(xué)科術(shù)語和專業(yè)交流的專業(yè)語言課程,確保每個參與者都能在學(xué)術(shù)與日常情境中自信表達(dá)與理解。采用雙語教學(xué)材料與雙語教師團(tuán)隊是該策略的另一支柱,雙語教學(xué)資源不僅為學(xué)生提供即時的語言對照,幫助他們更好地理解課程內(nèi)容,同時雙語教師的配置能夠根據(jù)學(xué)生的需求靈活調(diào)整語言使用比例,逐步引導(dǎo)學(xué)生適應(yīng)目標(biāo)語言環(huán)境,這種逐步過渡的方法有助于減輕學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),使其在實(shí)踐中逐步提高語言能力。此外,充分運(yùn)用現(xiàn)代技術(shù)工具,如在線翻譯軟件和語言學(xué)習(xí)應(yīng)用程序,在輔助教學(xué)中發(fā)揮著不可忽視的作用,這些工具能夠?qū)崟r解決語言溝通中的障礙,尤其在復(fù)雜的學(xué)術(shù)討論中,它們能夠提供即時翻譯服務(wù),促進(jìn)信息的準(zhǔn)確傳遞,通過這種方式,技術(shù)成為語言學(xué)習(xí)與交流的強(qiáng)大輔助,使得語言不再成為合作的絆腳石。為促進(jìn)日常語言實(shí)踐,創(chuàng)建語言伙伴計劃與語言交流社群尤為重要,這類計劃鼓勵中俄學(xué)生與教師結(jié)成語言學(xué)習(xí)伙伴,通過日常對話、共同活動等方式,增加目標(biāo)語言的使用頻次,在生活化的語言環(huán)境中,學(xué)習(xí)者能在輕松愉快的氛圍中提升語言能力,同時增進(jìn)對彼此文化的理解與尊重,從而加深文化與社會層面的融合。
二、文化差異方面的針對性策略
針對中俄高等教育合作中顯著的文化差異挑戰(zhàn),采取了一系列富有前瞻性和實(shí)效性的策略,旨在構(gòu)建一個兼容并包、相互尊重的交流環(huán)境,核心在于通過持續(xù)的文化互動與理解,深化雙方師生對于對方文化精髓的認(rèn)知,從而促進(jìn)教育合作項目的順利實(shí)施與學(xué)生群體的積極適應(yīng)。定期舉辦的跨文化溝通與理解工作坊,構(gòu)成了文化融合的前沿陣地。這些工作坊不僅僅是學(xué)術(shù)性的講座或研討會,更是文化沉浸與體驗的平臺,通過邀請兩國的專家學(xué)者,圍繞歷史沿革、民俗風(fēng)情、教育理念等多元主題開展深入交流,為師生提供一個近距離感知與學(xué)習(xí)異國文化的窗口,這樣的互動不僅增進(jìn)了相互間的文化理解,還促進(jìn)了尊重與包容氛圍的形成,為后續(xù)合作奠定了良好的人際基礎(chǔ)。隨后,將文化融合的思維融入合作項目管理之中,通過構(gòu)建混合管理模式,創(chuàng)造性地整合中俄教育管理體系的優(yōu)點(diǎn),這意味著在制定規(guī)章制度時,既要考慮中國體系的嚴(yán)謹(jǐn)性與規(guī)范性,也要吸收俄羅斯體系的開放性與創(chuàng)新精神,形成既有彈性又具操作性的指導(dǎo)方針,這不僅有利于克服管理上的分歧,還能夠激發(fā)創(chuàng)新思維,為合作項目的高效運(yùn)行提供有力支撐。此外,多樣化文化交流活動的策劃與實(shí)施,進(jìn)一步加深了文化體驗的深度與廣度,諸如文化節(jié)、學(xué)術(shù)論壇以及體驗式學(xué)習(xí)項目的開展,不僅豐富了校園文化的內(nèi)涵,也搭建了互動交流的實(shí)體舞臺。學(xué)生們通過參與這些活動,能夠在親身體驗中增進(jìn)文化認(rèn)同感,提升跨文化溝通的能力。比如,通過參加中俄文化節(jié),學(xué)生們不僅能欣賞到兩國的傳統(tǒng)藝術(shù)表演,還能親自參與手工藝品制作、品嘗地道美食,從而在實(shí)踐中感受文化的魅力。
三、教育體系差異方面的針對性策略
在面對中俄高等教育合作中顯著的教育體系差異時,制定并實(shí)施針對性策略顯得尤為關(guān)鍵,旨在融合雙方體系的精髓,促進(jìn)教育實(shí)踐的協(xié)同創(chuàng)新。具體而言,構(gòu)建一個綜合課程框架成為核心舉措,這一框架旨在融合中俄教育體系的優(yōu)勢,既強(qiáng)調(diào)基礎(chǔ)知識的系統(tǒng)性學(xué)習(xí),確保學(xué)生扎實(shí)掌握學(xué)科基本功,又注重實(shí)踐能力和創(chuàng)新能力的雙重培育,以適應(yīng)快速變化的全球知識經(jīng)濟(jì)需求。為了確保課程內(nèi)容的高質(zhì)量與適用性,中俄雙方教育機(jī)構(gòu)應(yīng)緊密合作,共同參與課程的規(guī)劃與評估過程,這一合作模式不僅促進(jìn)了學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的統(tǒng)一,還有助于課程內(nèi)容的本土化適應(yīng),確保教學(xué)活動既能反映中國教育體系的嚴(yán)謹(jǐn)性,又能融入俄羅斯體系中注重理論聯(lián)系實(shí)際和鼓勵創(chuàng)新的特質(zhì)。通過共同研討,雙方可以動態(tài)調(diào)整課程內(nèi)容,使之既符合國際學(xué)術(shù)要求,又滿足兩國教育改革的最新趨勢,從而達(dá)到實(shí)踐與理論的完美平衡。在此基礎(chǔ)上,建立雙邊或多邊的科研合作平臺,為中俄學(xué)者和學(xué)生提供了參與跨國研究項目的廣闊舞臺,這些合作平臺不僅促進(jìn)了前沿科技和社科領(lǐng)域的知識交流與資源共享,還通過共同解決全球性挑戰(zhàn),推動了學(xué)術(shù)研究的前沿探索。國際科研合作不僅加深了雙方對彼此研究方法和學(xué)術(shù)傳統(tǒng)的理解,還通過項目實(shí)施中的密切協(xié)作,促進(jìn)了教育體系的深度融合與互補(bǔ)。師生在跨國項目中的積極參與,不僅提升了個人的研究能力與國際視野,還為兩國高等教育機(jī)構(gòu)帶來了合作成果的豐碩產(chǎn)出。
中俄高等教育合作的機(jī)遇
一、語言與文化交流的機(jī)遇
隨著中俄雙方合作的不斷深化,語言障礙的逐步消除不僅直接促進(jìn)了教學(xué)與科研活動的高效對接,還為參與者,包括學(xué)生與教師,提供了寶貴的機(jī)遇,使他們能夠在學(xué)習(xí)和工作中成長為精通多種語言的國際化人才,這種多語言能力的提升,在當(dāng)前全球化的背景下,尤其是在“一帶一路”倡議引領(lǐng)的多邊合作框架內(nèi),顯得尤為重要,它已成為衡量個人國際競爭力的一項關(guān)鍵指標(biāo)。與此同時,語言與文化交流的深入,為中俄兩國架設(shè)了一座溝通的橋梁,使得雙方能夠更深入地相互理解和借鑒,這種交流不僅限于語言本身,更涵蓋了對彼此歷史、文化、習(xí)俗及教育理念的全面認(rèn)知,促進(jìn)了文化的傳承與創(chuàng)新,在這一過程中,中俄高等教育機(jī)構(gòu)不僅能夠汲取雙方在教育實(shí)踐中的長處,如中國教育體系的系統(tǒng)性和嚴(yán)謹(jǐn)性,以及俄羅斯體系中對理論與實(shí)踐結(jié)合的重視與創(chuàng)新能力的培養(yǎng),還能共同探索新的教育模式,為培養(yǎng)具有國際視野和跨文化交際能力的下一代人才奠定堅實(shí)的基礎(chǔ)。更深遠(yuǎn)地看,語言與文化交流的加強(qiáng),為中俄高等教育合作開辟了更廣闊的空間,它不僅限于學(xué)術(shù)層面,還觸及到了社會、經(jīng)濟(jì)、科技等多領(lǐng)域的合作,形成了一個多層次、寬領(lǐng)域的互動網(wǎng)絡(luò),在這一網(wǎng)絡(luò)中,教育合作不僅促進(jìn)了知識與技術(shù)的交流,還通過共同參與跨國研究項目、學(xué)術(shù)論壇(如圖1)、文化節(jié)等活動,增強(qiáng)了雙方在國際舞臺上的影響力,提高了學(xué)術(shù)研究的國際認(rèn)可度,為中俄高等教育機(jī)構(gòu)吸引了更多來自世界各地的學(xué)生與學(xué)者,進(jìn)一步豐富了學(xué)術(shù)生態(tài),提升了整體教育質(zhì)量與科研實(shí)力。
二、教育體系互補(bǔ)與創(chuàng)新
教育體系差異帶來的挑戰(zhàn)也是推動教育改革與創(chuàng)新的機(jī)遇,中俄高校通過合作,正探索一條融合雙方優(yōu)勢的新教育模式之路,這一過程不僅是對傳統(tǒng)教育范式的超越,更是對全球教育合作潛力的深度挖掘。具體而言,中俄高等教育合作旨在結(jié)合中國教育體系中系統(tǒng)性知識傳授的嚴(yán)謹(jǐn)性與俄羅斯體系中突出的實(shí)踐導(dǎo)向及創(chuàng)新能力培養(yǎng),創(chuàng)造出一種獨(dú)特的教育生態(tài)系統(tǒng)。這種模式不僅強(qiáng)調(diào)了扎實(shí)的理論基礎(chǔ),還促進(jìn)了學(xué)習(xí)者在實(shí)際操作中解決問題的能力,以及創(chuàng)新思維的激發(fā),從而為學(xué)生提供了更為全面和均衡的教育體驗。合作辦學(xué)的實(shí)踐,作為這一探索的核心載體,不僅促進(jìn)了雙方教育資源的共享,還實(shí)現(xiàn)了師資力量、教材資源、先進(jìn)實(shí)驗室設(shè)施,以及網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺的互通有無,這種資源共享機(jī)制不僅優(yōu)化了資源配置,還提升了資源使用的效率,為兩國教育質(zhì)量的整體提升提供了強(qiáng)有力的支撐,在這一過程中,中俄高校的教師與學(xué)生均能接觸到更廣泛的知識體系和多元化的教學(xué)方法,這對于拓寬學(xué)術(shù)視野、激發(fā)學(xué)術(shù)創(chuàng)新具有不可估量的價值。更為重要的是,這一合作模式還促進(jìn)了教育管理與教學(xué)方法的交流互鑒,中俄雙方在合作中不斷學(xué)習(xí)對方的教育管理精髓,如中國在課程體系的嚴(yán)謹(jǐn)構(gòu)建和俄羅斯在鼓勵創(chuàng)新思維方面的獨(dú)到之處,這些經(jīng)驗的融合有助于構(gòu)建更加靈活高效、適應(yīng)性強(qiáng)的教育管理制度,為教育體系的現(xiàn)代化轉(zhuǎn)型提供了新思路。此外,合作辦學(xué)的深入還為雙方提供了在教育質(zhì)量保障、課程評價體系、學(xué)術(shù)研究等方面進(jìn)行深度對話的平臺,通過共同參與課程設(shè)計與評估,確保課程內(nèi)容既符合雙方的學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn),又能體現(xiàn)實(shí)踐與理論的有機(jī)結(jié)合,這一過程不僅提升了課程的國際化水平,也為雙方教育質(zhì)量的持續(xù)改進(jìn)和標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)奠定了堅實(shí)基礎(chǔ)(如圖2)。
三、科研合作與學(xué)術(shù)影響力提升
在探討中俄高等教育合作框架下的科研合作與學(xué)術(shù)影響力提升議題時,應(yīng)該聚焦于通過構(gòu)建穩(wěn)固且高效的科研合作平臺,中俄兩國學(xué)者得以在尖端科技、社會科學(xué)等多元化領(lǐng)域攜手并進(jìn),共同應(yīng)對全球性挑戰(zhàn),推動科學(xué)研究的邊界不斷向前推進(jìn),這一合作模式不僅促進(jìn)了知識的交叉融合與技術(shù)創(chuàng)新,還為中俄高等教育機(jī)構(gòu)在國際學(xué)術(shù)領(lǐng)域樹立了更為顯著的形象,提升了它們的全球影響力和學(xué)術(shù)認(rèn)可度??蒲泻献髌脚_的搭建,實(shí)質(zhì)上是為中俄學(xué)者提供了一個無國界的創(chuàng)新實(shí)驗室,使得雙方能夠共享先進(jìn)的實(shí)驗設(shè)備、數(shù)據(jù)庫資源以及頂尖的智力支持,為解決諸如環(huán)境保護(hù)、新能源開發(fā)、公共衛(wèi)生、信息技術(shù)等全球性緊迫問題貢獻(xiàn)智慧與解決方案,這種跨國界的聯(lián)合研究不僅促進(jìn)了科技成果的快速轉(zhuǎn)化與應(yīng)用,還為兩國在相關(guān)領(lǐng)域占據(jù)領(lǐng)先地位奠定了堅實(shí)基礎(chǔ)(如圖3)。更為重要的是,中俄在教育與科研領(lǐng)域的深度合作,為雙方高等教育體系的國際化進(jìn)程注入了強(qiáng)大動力,隨著合作項目的成功實(shí)施,中俄高校的學(xué)術(shù)聲譽(yù)和教育品質(zhì)得到顯著提升,吸引著越來越多的國際學(xué)生與學(xué)者慕名而來,形成了一個多元文化的學(xué)術(shù)交流圈,這些國際成員的加入不僅豐富了學(xué)術(shù)研究的視角,還進(jìn)一步拓寬了國際合作的網(wǎng)絡(luò),為中俄高等教育機(jī)構(gòu)帶來了更廣泛的合作機(jī)遇與資源。此外,教育與科研的成功合作案例為中俄在全球教育治理中提供了值得借鑒的模式,在諸如“一帶一路”倡議等多邊合作框架下,中俄高校作為區(qū)域乃至全球教育合作的積極推動者,通過共同舉辦國際學(xué)術(shù)會議、聯(lián)合發(fā)表科研成果、共建國際實(shí)驗室等舉措,顯著增強(qiáng)了雙方在國際教育合作領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo)力和話語權(quán)。
在探討中俄高等教育合作的全貌,從現(xiàn)狀、挑戰(zhàn)到機(jī)遇后,可以得出幾方面重要的結(jié)論與建議:一方面,加強(qiáng)語言教育和文化理解是推動雙邊合作的關(guān)鍵,應(yīng)通過系統(tǒng)的語言培訓(xùn)和跨文化交流活動來減少溝通障礙;另一方面,針對教育體系的差異,雙方需要設(shè)計靈活且能融合兩種教育優(yōu)勢的課程,這不僅有助于學(xué)生獲得更全面的教育體驗,也促進(jìn)教育資源的共享和優(yōu)化。中俄兩國應(yīng)充分利用各自的教育和文化資源,共同開發(fā)新的教育模式和科研平臺,這將不僅提升雙方在國際教育領(lǐng)域的競爭力,還能通過科研合作解決更多全球性問題,加強(qiáng)兩國在國際舞臺上的影響力。此外,隨著全球化的深入發(fā)展和國際合作需求的增加,中俄雙方應(yīng)持續(xù)優(yōu)化合作機(jī)制、創(chuàng)新合作模式,為未來培養(yǎng)更多具有國際視野和跨文化能力的人才。
作者簡介:
吳雨譞,1991年生,女,漢族,河北石家莊人,2022級博士研究生,助理研究員,研究方向:高等教育國際化。本文系河北省教育廳科學(xué)研究項目資助《中俄人文交流機(jī)制框架下教育領(lǐng)域合作路徑研究》(青年項目,項目立項編號:SQ2022167)成果。作者單位:河北師范大學(xué)教育學(xué)院。