[摘要] 隨著二語詞匯習(xí)得的發(fā)展,第二語言心理詞庫也成為研究熱點。伴隨第二語言心理詞庫研究的深入,原本普遍用于一語習(xí)得的詞匯聯(lián)想任務(wù)也開始用于二語心理詞庫研究中,并且在二語心理詞庫的組織模式方面取得了豐富的研究成果,但是在雙語詞庫表征結(jié)構(gòu)以及二語組織模式方面仍有很多問題亟待解決。對近六年來國內(nèi)基于詞匯聯(lián)想測試的心理詞庫研究進(jìn)行梳理,深入探討心理詞匯理論在第二語言習(xí)得領(lǐng)域的應(yīng)用,以及詞匯聯(lián)想測試對探究心理詞匯的作用,以期為國際中文教育詞匯教學(xué)提供借鑒。
[關(guān)鍵詞] 心理詞匯; 詞匯聯(lián)想測試; 表征結(jié)構(gòu); 組織模式
[中圖分類號]H319.3;G642" [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A" [文章編號]2096-4005(2024)06-0068-07
[收稿日期]2024-06-11" [修訂日期]2024-09-24
[作者簡介]王鴻濱,教授,博士生導(dǎo)師,主要從事國際中文教育標(biāo)準(zhǔn)與考試、分級閱讀研究;劉竹青,研究方向為國際中文教育。
[基金項目]國家社會科學(xué)基金重點項目(20AYY016);北京語言大學(xué)校級重大專項(23ZDJ01)
心理詞庫(Mental Lexicon),又稱心理詞典(mental dictionary)或內(nèi)部詞匯(internal lexicon),是指詞匯信息在個體記憶中的存儲和提取方式[1]111。這一概念源自心理語言學(xué),主要探討人腦是如何將大量詞匯貯存于記憶里并在需要時將之提取[2]25。研究表明,心理詞匯的存儲機(jī)制主要受音系相似性[3-5]、正字法相似[6-7]和語義相關(guān)性[8]25等因素影響,這些因素導(dǎo)致形態(tài)和語義相似的詞匯之間形成了緊密的聯(lián)系,構(gòu)成了心理詞匯網(wǎng)絡(luò)(Mental Lexico)。
心理詞匯研究最初主要應(yīng)用于第一語言習(xí)得領(lǐng)域,但在二十世紀(jì)七八十年代,研究者開始將其應(yīng)用于第二語言習(xí)得領(lǐng)域。詞匯聯(lián)想測試(Word Association Test,簡稱 WAT)是一種被廣泛用于探索心理詞庫存儲方式的方法,揭示了詞匯之間的關(guān)聯(lián)性和個體的語言聯(lián)想能力。詞匯聯(lián)想測試作為一種評估方法,可以幫助教育者了解學(xué)習(xí)者的詞匯聯(lián)想能力和詞匯網(wǎng)絡(luò)的結(jié)構(gòu),從而指導(dǎo)教學(xué)實踐活動。通過分析學(xué)習(xí)者對特定詞匯的聯(lián)想反應(yīng),教育者可以了解學(xué)習(xí)者對詞匯的理解程度、詞匯之間的關(guān)聯(lián)性,以及可能存在的語言難點和誤區(qū),從而有針對性地進(jìn)行詞匯教學(xué)和輔導(dǎo)。
心理詞匯研究為教育者提供了對學(xué)習(xí)者詞匯習(xí)得過程深入理解的方法,能夠幫助教師更好地設(shè)計和實施詞匯教學(xué)策略,從而提升教學(xué)質(zhì)量。通過了解詞匯在學(xué)習(xí)者內(nèi)部的存儲方式和組織結(jié)構(gòu),教育者可以更有效地選擇教學(xué)材料,設(shè)計詞匯教學(xué)活動,以促進(jìn)學(xué)習(xí)者的詞匯習(xí)得和記憶??傮w而言,心理詞匯和詞匯聯(lián)想測試為國際中文教育詞匯教學(xué)提供了科學(xué)的理論基礎(chǔ)和實踐指導(dǎo),有助于提高教學(xué)質(zhì)量和學(xué)習(xí)效果,促進(jìn)學(xué)生在漢語習(xí)得過程中的詞匯習(xí)得和語言能力提升。然而,目前的研究主要集中在語言學(xué)領(lǐng)域,側(cè)重于心理詞匯的表征,而對詞與詞之間關(guān)系的研究相對較少,尤其是在漢語二語學(xué)習(xí)者心理詞匯方面。因此,本文從心理詞匯的研究概況、心理詞庫的表征結(jié)構(gòu)和組織模式,以及詞匯聯(lián)想在教學(xué)中的應(yīng)用等方面進(jìn)行了綜述,旨在深入探討心理詞匯理論在第二語言習(xí)得領(lǐng)域的應(yīng)用,為國際中文教育詞匯教學(xué)提供理論和實踐指導(dǎo)。
一、 國內(nèi)心理詞匯研究現(xiàn)狀
(一)心理詞匯的發(fā)展階段
心理詞匯研究的發(fā)展程度和研究熱度在一定程度上可以通過文獻(xiàn)發(fā)表數(shù)量來反映。本文以中國知網(wǎng)(CNKI)的期刊數(shù)據(jù)庫為數(shù)據(jù)來源,以“主題為‘心理詞匯’AND關(guān)鍵詞為‘詞匯聯(lián)想’OR關(guān)鍵詞為‘心理詞匯’”為檢索條件,期刊類別選擇全部期刊,時間區(qū)間設(shè)定為2017年1月1日至2022年12月31日,檢索得到中文文獻(xiàn)50篇,經(jīng)過人工篩選,剔除類型為書評、新聞、通知或?qū)W院公告等文獻(xiàn),最終獲得與研究主題密切相關(guān)的文獻(xiàn)48篇,將得到的數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為CiteSpace支持的格式以便分析。
圖1展示了2017—2022年間有關(guān)心理詞匯研究的發(fā)表情況。從不同年份文獻(xiàn)發(fā)表的數(shù)量來看,這六年間國內(nèi)對心理詞匯的關(guān)注雖有小幅度提升,但從2019年后,就一直處于整體下降狀態(tài),心理詞匯研究遇冷,可能是由于國內(nèi)學(xué)者轉(zhuǎn)向其他研究領(lǐng)域,采用新的視角和方法開始探索。
(二)心理詞匯研究主題分布
通過關(guān)鍵詞網(wǎng)絡(luò)聚類分析可以有效地反映心理詞匯領(lǐng)域的研究熱點和進(jìn)展情況。我們使用CiteSpace軟件對相關(guān)文獻(xiàn)的文獻(xiàn)詞進(jìn)行分析,節(jié)點類型選擇“key word”,時間區(qū)間以一年為一個時間單位,其他選項不變,待關(guān)鍵詞的共現(xiàn)圖譜運(yùn)行穩(wěn)定后進(jìn)行聚類,得到心理詞匯研究關(guān)鍵詞聚類知識圖譜,見圖2。
從圖2可以看出,“心理詞匯”是最主要的研究節(jié)點,“詞匯聯(lián)想”和“詞匯教學(xué)”則是心理詞匯領(lǐng)域的研究熱點。除此之外,“語義表征”“二語水平”“心理詞庫”“反應(yīng)詞”和“語言輸出”等主題也頻繁出現(xiàn)。這表明,心理詞匯的研究往往采用詞匯聯(lián)想測試方法,并結(jié)合語義表征等方面進(jìn)行研究,最終將研究成果應(yīng)用于詞匯教學(xué)中。詞匯聯(lián)想測試作為一種重要的研究方法,在心理詞匯研究中發(fā)揮著重要作用。下文將對詞匯聯(lián)想測試的相關(guān)研究進(jìn)行更深入的探討,以進(jìn)一步了解其在心理詞匯領(lǐng)域的應(yīng)用和意義。
綜上所述,國內(nèi)對心理詞匯的研究熱度近年來略有下降,研究主題相對分散,存在研究視角不夠多元化、研究深度有待加強(qiáng)的情況。未來可以借鑒國外相關(guān)研究,采用新的視角和方法對心理詞匯進(jìn)行更深層次的研究。
二、 心理詞庫與詞匯聯(lián)想測試及心理詞庫組織模式研究
(一) 詞匯聯(lián)想測試及其作用機(jī)制
心理詞庫是人腦中儲存的詞匯,其結(jié)構(gòu)與形成一直是心理學(xué)者關(guān)注的焦點。詞匯聯(lián)想測試(WAT)作為探索心理詞匯儲存方式的方法之一,要求受試者在看到或聽到刺激詞后,迅速寫出或說出大腦中第一反應(yīng)聯(lián)想到的一個或多個反應(yīng)詞。這一測試通過分析反應(yīng)詞和刺激詞的關(guān)系來揭示詞與詞之間的聯(lián)結(jié)方式和聯(lián)結(jié)強(qiáng)度。
詞匯聯(lián)想測試通過評估被試者的詞匯聯(lián)想能力,可以了解他們對于特定詞匯的聯(lián)想方式,以及這些詞匯之間的聯(lián)系情況??梢詸z驗被試者對于詞匯的記憶情況,包括他們能否快速地回憶起與刺激詞相關(guān)的其他詞匯。通過分析被試者在測試中的表現(xiàn),可以揭示出他們的心理詞匯網(wǎng)絡(luò)中的關(guān)鍵節(jié)點和連接方式,從而了解個體之間詞匯組織的差異和特點。經(jīng)常進(jìn)行詞匯聯(lián)想測試可以提升被試者的詞匯聯(lián)想能力,幫助他們建立更加豐富和多樣化的詞匯網(wǎng)絡(luò)。
研究成果顯示,詞匯聯(lián)想不僅是一種智力反應(yīng)過程,也是心理活動中的重要組成部分。早期研究發(fā)現(xiàn),兒童傾向于依賴語音聯(lián)想,而成人則更多依賴語義聯(lián)想。然而,二語學(xué)習(xí)者和多語學(xué)習(xí)者的情況更為復(fù)雜,其詞庫結(jié)構(gòu)與母語者存在差異,引發(fā)了對二語心理詞庫的深入研究。
(二)心理詞庫組織模式
心理詞庫組織模式涉及詞與詞之間的組織關(guān)系,對于母語心理詞庫,學(xué)者普遍認(rèn)為其從語音到語義(phonological-semantic shift)、從橫組合到縱聚合(syntagmatic- paradigmatic shift)的發(fā)展過程。張金橋、陳冬桂使用自由聯(lián)想實驗,以60名中國大學(xué)生作為被試,通過研究他們對漢語高頻雙音節(jié)詞的聯(lián)想反應(yīng),得出中國大學(xué)生的心理詞匯以語義為主,語義反應(yīng)中又以橫組合為主,并在前人研究基礎(chǔ)上提出了更符合漢語詞匯聯(lián)想的三級分類標(biāo)準(zhǔn)[9],詳見表4。
而針對二語心理詞庫的研究結(jié)果則存在異質(zhì)觀、同質(zhì)觀和混合觀等三種主要的不同觀點。
1.異質(zhì)觀
有學(xué)者認(rèn)為,二語心理詞庫主要基于語音反應(yīng),而一語心理詞庫則是基于語義反應(yīng)。張淑靜通過詞匯聯(lián)想測試發(fā)現(xiàn),中國英語學(xué)習(xí)者更傾向于語音反應(yīng),而英語母語者更傾向于語義反應(yīng)[10]。楊雪、陳建林以英語為第二語言和第三語言的學(xué)習(xí)者為被試,研究發(fā)現(xiàn),二語學(xué)習(xí)者的心理詞庫以非語義反應(yīng)為主,而三語學(xué)習(xí)者的語義反應(yīng)和非語義反應(yīng)沒有明顯差別[11]。
2.同質(zhì)觀
同質(zhì)觀認(rèn)為二語心理詞庫和一語心理詞庫都是以語義方式聯(lián)結(jié)的。Singleton認(rèn)為,盡管二語詞匯多依賴語音聯(lián)系,但實質(zhì)上與母語詞匯一樣,主要以語義聯(lián)系為主[12]130。孫斯琪、趙平以80名高中和大學(xué)英語學(xué)習(xí)者為被試進(jìn)行試驗,結(jié)果表明,不管是一語心理詞庫還是二語心理詞庫都以語義聯(lián)結(jié)為主[13]。3.混合觀
近年來的研究發(fā)現(xiàn),二語心理詞庫和母語詞庫既有相同之處又有不同之處。Namei的研究發(fā)現(xiàn),詞匯的組合反應(yīng)(syntagmatic associations)向聚合反應(yīng)(paradigmatic associations)的轉(zhuǎn)變過程在一語和二語心理詞庫中都會發(fā)生[14]。相關(guān)研究也表明,隨著學(xué)習(xí)者水平的提高,心理詞匯組織模式可能會從語音反應(yīng)向語義反應(yīng)轉(zhuǎn)變。
①此表參照張金橋、 陳冬桂發(fā)表于《語言文字應(yīng)用》2018年第四期《中國大學(xué)生漢語心理詞匯研究》一文。
(三)影響心理詞庫組織模式的因素
在研究二語心理詞庫組織模式時,除了學(xué)習(xí)者的語言水平外,詞類也是一個重要因素,其中包括詞頻效應(yīng)、詞性效應(yīng)和詞的具體性效應(yīng)等。
1.詞頻效應(yīng)(Word frequency)
詞頻效應(yīng)指高頻詞和低頻詞對二語學(xué)習(xí)者心理詞庫的影響。高頻詞由于在學(xué)習(xí)環(huán)境中頻繁出現(xiàn),學(xué)習(xí)者更容易掌握,從而形成更為密切和豐富的詞匯關(guān)系網(wǎng)絡(luò)。雖然一些研究表明高頻詞更容易引發(fā)語義反應(yīng),但近期研究也發(fā)現(xiàn)了一些不同的結(jié)果,如Higginbotham對日本英語學(xué)習(xí)者的研究未發(fā)現(xiàn)詞頻對聯(lián)想反應(yīng)的顯著影響[15]。雖然詞頻效應(yīng)的研究相對較少,但大多數(shù)實驗仍傾向于使用高頻詞作為材料進(jìn)行詞匯聯(lián)想測試。
2.詞性效應(yīng)(The effect of word class)
詞性是影響心理詞庫聯(lián)想模式的另一個重要因素。不同的詞性可能引發(fā)不同類型的聯(lián)想反應(yīng),但在這方面的研究相對較少且結(jié)果不一。楊卉卉以中國大學(xué)英語學(xué)習(xí)者進(jìn)行詞匯聯(lián)想測試,發(fā)現(xiàn)受試者對不同詞性刺激詞的反應(yīng)模式存在差異。具體而言,形容詞引發(fā)的語義反應(yīng)多于名詞和動詞,動詞引發(fā)的形式反應(yīng)多于名詞和形容詞,而名詞引發(fā)的語用反應(yīng)多于動詞和形容詞[16]。董亞蘭以非英語專業(yè)學(xué)習(xí)者為對象,通過詞匯聯(lián)想測試發(fā)現(xiàn),縱聚合反應(yīng)主要由名詞和形容詞引發(fā),而橫組合反應(yīng)主要由動詞引發(fā)。隨著學(xué)習(xí)水平的提高,名詞、動詞和形容詞的橫組合反應(yīng)增加,而其他類型的反應(yīng)則減少[17]。
由此可見隨著學(xué)習(xí)者水平的提高,對不同詞性刺激詞的反應(yīng)模式也可能發(fā)生變化。
3.具體性效應(yīng)(Concreteness effect)
具體性效應(yīng)指具體詞和抽象詞對二語心理詞庫的影響。具體詞指能夠直接感知的實體,而抽象詞則指不能直接感知的概念或思想[18]。例如,對具體指代物“臺燈”人們很容易形成表象,但是對于抽象概念“感性”一詞很難形成表象,因為“感性”具體程度較低。目前對具體性效應(yīng)的研究較少,但已有一些研究表明具體詞和抽象詞引發(fā)不同類型的聯(lián)想反應(yīng)。例如,具體詞可能更容易引發(fā)橫組合反應(yīng),而抽象詞則更容易引發(fā)縱聚合反應(yīng)。國內(nèi)學(xué)者李小撒、王文宇則對反應(yīng)詞類型進(jìn)行分類,結(jié)果顯示二語學(xué)習(xí)者心理詞庫中具體詞以橫組合聯(lián)結(jié)為主導(dǎo),抽象詞以縱聚合聯(lián)結(jié)為主導(dǎo)[19]。但是,該研究僅考察了同一階段的學(xué)習(xí)者,未研究不同水平學(xué)習(xí)者的具體性效應(yīng)差異。此外,具體詞的加工速度和效率可能也更高。張萍的研究顯示具體詞的反應(yīng)差異高于抽象詞,學(xué)習(xí)者對抽象詞的橫組合反應(yīng)較少。近期的研究還發(fā)現(xiàn),具體性效應(yīng)在低頻詞中表現(xiàn)更為明顯[20]。吳繼紅考察了中國成人學(xué)習(xí)者一語和二語心理詞匯學(xué)習(xí)中的具體性效應(yīng),發(fā)現(xiàn)二語抽象詞的橫組合反應(yīng)弱于具體詞,且具體性效應(yīng)在低頻詞中更為顯著[21]。
總的來說,以上因素對二語心理詞庫的組織模式都有一定的影響,但研究結(jié)論存在差異。這提示我們需要更深入地探討和研究二語心理詞庫的組織模式和發(fā)展特點。詞匯聯(lián)想測試作為一種有效的評估工具,可以幫助我們了解學(xué)習(xí)者在詞匯學(xué)習(xí)過程中的聯(lián)想能力和詞匯記憶情況,從而更好地理解心理詞匯組織模式的形成機(jī)制。
三、 心理詞匯及詞匯聯(lián)想在教學(xué)中的應(yīng)用
詞匯是二語學(xué)習(xí)的核心之一,而在外語教學(xué)中,詞匯的呈現(xiàn)是不可或缺的。因此,將詞匯聯(lián)想運(yùn)用于二語教學(xué)成為詞匯教學(xué)與習(xí)得領(lǐng)域的焦點。
(一)心理詞匯理論對教學(xué)的啟示
目前,國內(nèi)對心理詞匯的研究主要集中在中國大學(xué)生的英語詞匯學(xué)習(xí)上。高燕指出,詞匯聯(lián)想是對詞匯的讀音、拼寫和語義進(jìn)行分析的過程,也是記憶單詞的關(guān)鍵過程,而采用詞匯聯(lián)想的方法不僅可以提高學(xué)習(xí)效率,還可以增強(qiáng)學(xué)生的實際運(yùn)用能力[22]。張萍、陳艷艷、徐宜瑩在課堂教學(xué)中對比了語義聚類和主題聚類對英語詞匯教學(xué)效果的影響,提出了以主題聚類為主,輔以語義聚類的詞匯教學(xué)方法[23]。田秀坤、于洋針對大學(xué)俄語詞匯教學(xué),基于詞匯聯(lián)想測試和詞塊學(xué)習(xí)理論,建議教師重視詞塊教學(xué),例如利用《俄語聯(lián)想詞典》等資源,以提高學(xué)生語言輸出的質(zhì)量[24]。這些研究表明,語義、拼寫方式和詞匯呈現(xiàn)方式等因素都會對心理詞匯的構(gòu)建產(chǎn)生影響,因此在詞匯學(xué)習(xí)過程中,教師需要采取不同的教學(xué)策略來幫助學(xué)生構(gòu)建心理詞庫,從而提高詞匯教學(xué)的效果。
盡管當(dāng)前針對漢語學(xué)習(xí)者心理詞匯的研究相對較少,但我們可以從對英語學(xué)習(xí)者的研究中獲取一些啟示,并將其應(yīng)用于教學(xué)中。
1.語塊聯(lián)想記憶法
通過引導(dǎo)學(xué)生將詞匯組織成語塊的形式,幫助他們理解和記憶詞匯。例如,教師可以將常用的詞語組合成常用的短語或句子,如“早上好”“我喜歡吃中國菜”,以此激活學(xué)生的聯(lián)想能力,加深他們對詞匯的印象和理解。
2.語義聯(lián)想記憶法
通過詞匯聯(lián)想測試等方式,讓學(xué)生通過詞語之間的語義關(guān)聯(lián)來記憶和理解詞匯。例如,給學(xué)生一個詞語,讓他們聯(lián)想出與之相關(guān)的詞匯或概念,從而擴(kuò)展他們的詞匯網(wǎng)絡(luò)。比如,給出“食物”這個詞,學(xué)生可能聯(lián)想到“米飯”“面條”“水果”等詞匯。
3.圖式聯(lián)想記憶法
利用圖式來幫助學(xué)生將詞匯組織成具有邏輯結(jié)構(gòu)的圖表,從而提高詞匯的記憶和理解效果。例如,教師可以利用概念圖或思維導(dǎo)圖展示詞匯之間的關(guān)系,使學(xué)生更直觀地理解和記憶詞匯。比如,通過繪制“家庭”這個概念的思維導(dǎo)圖,將家庭成員、家居用品等相關(guān)詞匯串聯(lián)起來,幫助學(xué)生更好地理解和記憶相關(guān)詞匯。
4.主題聚類法
主題聚類法能夠幫助學(xué)生將相關(guān)聯(lián)的詞匯進(jìn)行組合,以提高記憶效果。例如,將搭配、修飾、共現(xiàn)等關(guān)系的詞匯進(jìn)行主題聚類呈現(xiàn)[25],這有助于學(xué)生更好地理解新詞語,并構(gòu)建更為有機(jī)的詞匯網(wǎng)絡(luò)。教師可以根據(jù)學(xué)生的實際水平和教學(xué)目標(biāo),靈活調(diào)整詞匯的呈現(xiàn)方式。通過將相關(guān)聯(lián)的詞匯進(jìn)行主題聚類呈現(xiàn),促進(jìn)學(xué)生對詞匯的理解和記憶。例如,將與“飲食”相關(guān)的詞匯進(jìn)行聚類,包括食物、飲料、餐具等,以此幫助學(xué)生更好地理解和記憶與飲食相關(guān)的詞匯。
(二)詞匯聯(lián)想對教學(xué)的啟示
除此之外詞匯聯(lián)想測試在語言教學(xué)中也為我們提供了許多有益的啟示。
1.有助于理解和構(gòu)建詞匯網(wǎng)絡(luò)
詞匯聯(lián)想測試揭示了學(xué)習(xí)者之間、詞匯之間的聯(lián)系和關(guān)聯(lián),有助于理解和構(gòu)建詞匯網(wǎng)絡(luò)。這為教師設(shè)計課程和教學(xué)內(nèi)容提供了指導(dǎo),使得教學(xué)更加系統(tǒng)和有針對性。
2.重視詞匯的語義關(guān)聯(lián)性
詞匯聯(lián)想測試揭示了語義關(guān)聯(lián)的重要性,通過詞匯聯(lián)想測試可以看出學(xué)習(xí)者是如何通過語義關(guān)聯(lián)來記憶和理解詞匯的。這提示教師在教學(xué)中應(yīng)該重視詞匯的語義關(guān)聯(lián)性,通過讓學(xué)生進(jìn)行語義聯(lián)想來加深對詞匯的理解和記憶。
3.著重考慮學(xué)生的個體差異性
提醒教師考慮個體差異,不同學(xué)習(xí)者可能會對相同詞匯產(chǎn)生不同的聯(lián)想,這反映了個體差異的存在。因此,教師在教學(xué)中需要考慮學(xué)生的個體差異,靈活調(diào)整教學(xué)方法和策略,以滿足不同學(xué)生的需求。
4.拓展和豐富詞匯網(wǎng)絡(luò)
用詞匯聯(lián)想測試的結(jié)果,教師可以設(shè)計各種詞匯練習(xí)和活動,幫助學(xué)生加深對詞匯的記憶。例如,設(shè)計詞匯聯(lián)想游戲,讓學(xué)生通過聯(lián)想來記憶和鞏固詞匯。教師可以了解學(xué)生的詞匯網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),并幫助他們拓展和豐富詞匯網(wǎng)絡(luò)。例如,設(shè)計詞匯擴(kuò)展任務(wù),讓學(xué)生通過聯(lián)想和探索來學(xué)習(xí)新的詞匯。
通過對心理詞匯和詞匯聯(lián)想測試的研究,我們可以看到其在語言教學(xué)中的重要性和實用性。詞匯聯(lián)想測試不僅揭示了學(xué)習(xí)者之間詞匯之間的聯(lián)系和關(guān)聯(lián),有助于理解和構(gòu)建詞匯網(wǎng)絡(luò),而且提醒教師應(yīng)重視詞匯的語義關(guān)聯(lián)性,并考慮學(xué)生的個體差異。心理詞匯研究啟示教師可以采用語塊聯(lián)想記憶法、語義聯(lián)想記憶法、圖式聯(lián)想記憶法和主題聚類法等策略,從而提高學(xué)生的詞匯習(xí)得效果。通過設(shè)計各種詞匯練習(xí)和活動,教師可以幫助學(xué)生加深對詞匯的記憶,并拓展和豐富他們的詞匯網(wǎng)絡(luò)。雖然目前對漢語學(xué)習(xí)者心理詞匯的研究較少,但通過對英語學(xué)習(xí)者的研究啟示,我們也可以在漢語教學(xué)中應(yīng)用這些方法和策略,從而促進(jìn)學(xué)生的語言學(xué)習(xí)和發(fā)展。
詞匯聯(lián)想測試作為一種有效的研究手段,能夠深入探索一語和二語心理詞庫的結(jié)構(gòu)特點和組織模式。目前,心理詞庫的研究主要集中在中國學(xué)生的英語詞匯能力上,而對外國學(xué)習(xí)者中文詞匯習(xí)得的研究較為稀少。然而,漢語作為一種以意義為核心的表意文字,與屬于表音文字的英語有著明顯的區(qū)別,因此研究結(jié)果必然會呈現(xiàn)出不同的特點。盡管目前在二語心理詞庫的表征結(jié)構(gòu)和組織模式方面已經(jīng)取得了一些進(jìn)展,但仍存在許多待解決的問題。例如,在更深層次的組織模式方面,尚未達(dá)成共識,有的研究結(jié)果表明是由組合反應(yīng)逐漸過渡到聚合反應(yīng),而另一些研究則認(rèn)為是由聚合反應(yīng)過渡到組合反應(yīng)。此外,詞性效應(yīng)、詞的具體性等因素的研究還比較匱乏,這些因素在刺激詞的選擇上起著重要作用。例如,不同詞性的詞引發(fā)的反應(yīng)類型不同,而詞的具體性也會影響反應(yīng)類型和反應(yīng)時間,從而影響了心理詞庫的組織模式分類。未來,隨著跨學(xué)科領(lǐng)域的融合,我們應(yīng)該采取更廣闊的學(xué)科視角對詞匯進(jìn)行研究。例如,結(jié)合計算機(jī)、數(shù)學(xué)、腦電實驗等領(lǐng)域的方法,來探索心理詞匯的新特點,使心理詞匯研究煥發(fā)新的活力。
總之,詞匯聯(lián)想測試在研究心理詞庫方面發(fā)揮了重要作用,但在未來的研究中還有許多問題需要解決。跨學(xué)科的研究方法將為我們提供更廣闊的視野,幫助我們更全面地理解和解釋心理詞庫的結(jié)構(gòu)和組織模式。因此,我們期待未來在心理詞匯研究領(lǐng)域的進(jìn)一步發(fā)展和突破。
[ 參 考 文 獻(xiàn) ]
[1]CARROII,D.W.Psychology of language [M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.
[2]桂詩春.新編心理語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社, 2000.
[3]YATES,M.L.LOCKER amp; G.B.SIMPSON.The influence of phonological neighborhood on visual word perception[J].Psychonomic Bulletin amp;Review,2004,11(3):452-457.
[4]ZIEGLER,J.C.M.MUNEAUX amp; J.GRAINGER.Neighborhood effects in auditory word recognition: phonological competition and orthographic facilitation[J].Journal of Memory amp;Language,2003,48(4):779-793.
[5]SLOWIACZEK,LOUISA M,SOLTANO,et al.An investigation of phonology and orthography in spoken-word recognition.[J].Quarterly Journal of Experimental Psychology,2003,56(A):233-262.
[6]ANDREWS,S.The effect of orthographic similarity on lexical retrieval: resolving neighborhood conflicts[J].Psychonomic Bulletin amp;Review,1997(4):439-461.
[7]SEARS,C.R.Y.HINO amp; S.J.LUPKER.Neighborhood size and neighborhood frequency effects in word recognition[J].Journal of Experimental Psychology: Human Perception amp; Performance,1995,21(4):876-900.
[8]CHANNEL,J. Applying semantic theory to vocabulary teaching[J].English Language Teaching Jorunal,1981,35(2):115-122.
[9]張金橋, 陳冬桂.中國大學(xué)生漢語心理詞匯研究[J].語言文字應(yīng)用,2018(4):75-84.
[10]張淑靜.重組二語心理詞匯[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,2004(2):66-69+75.
[11]楊雪,陳建林.英語作為二語和三語時學(xué)習(xí)者心理詞庫對比研究[J].外語學(xué)刊,2022(1):92-98.
[12]SINGLETON, D.Exploring the Second Language Mental Lexicon[M].Cambridge: CUP, 1999.
[13]孫斯琪,趙平.中國英語學(xué)習(xí)者詞匯聯(lián)想模式發(fā)展研究[J].海外英語,2017(12):200-202.
[14]NAMEI, S.Bilingual lexical development: a Persian-Swedish word association study[J].International Journal of Applied Linguistics, 2010,14(3): 363-388.
[15]HIGGINBOTHAM, G.Individual learner profiles from word association tests: the effect of word frequency [J].System, 2010, 38(3):379-390.
[16]楊卉卉.詞性和學(xué)習(xí)模態(tài)對二語心理詞庫組織模式的影響[J].江蘇科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2017(3):41-48.
[17]董亞蘭.非英語專業(yè)學(xué)生二語心理詞匯詞性效應(yīng)及發(fā)展特征的實證研究[D].青島:中國石油大學(xué)(華東),2018.
[18]VAN HELL J.G.A.M.B.DE GROOT.Conceptual representation in bilingual memory:effects of concreteness and cognate status in word association[J].Bilingualism:Language and Cognition, 1998(1):193-211.
[19]李小撒,王文宇.英漢心理詞匯聯(lián)想模式及具體性效應(yīng)對比研究[J].外語界,2016(5):70-78+88.
[20]張萍.英漢語心理詞庫聯(lián)想反應(yīng)的具體性效應(yīng)對比研究[J].外語教學(xué)理論與實踐,2011(3):54-62.
[21]吳繼紅.詞的具體性對于二語心理詞庫聯(lián)想方式的影響[J].綏化學(xué)院學(xué)報,2016(12):95-98.
[22]高燕.大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的聯(lián)想記憶實踐應(yīng)用[J].黑河學(xué)刊,2016(1):84-85.
[23]張萍,陳艷艷,徐宜瑩.新詞教學(xué)的呈現(xiàn)方式與二語詞匯聯(lián)想能力的動態(tài)發(fā)展[J].外語學(xué)刊,2018(4):49-56.
[24]田秀坤,于洋.基于詞匯聯(lián)想的詞塊學(xué)習(xí)理論在俄語教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].語言教育,2020(1):15-19+39.
[25]WILCOX, A.,MEDINA,A.Effects of Semantic and Phonological Clustering on L2 Vocabulary Acquisition among Novice Learners[J].System,2013,41( 4) :1056-1069.
[責(zé)任編輯:陳 曦, 周 珂]
Research and Application of Mental Lexicon Based on Word Association Test
WANG Hongbin, LIU Zhuqing
(Research Institute ofInternational Chinese Language Education, Beijing Language and Culture University, Beijing 100083)
Abstract: With the development of second language vocabulary acquisition, the second language mental lexicon has become a hot topic of research. Along with the deepening research on second language mental lexicon, the word association task, which was commonly used for monolingual acquisition, has also been used in the study of second language mental lexicon, and rich research results have been achieved in the organization model of second language mental lexicon. But there are still many problems in the representation structure of bilingual lexicon and the organization model of a second language that needs to be solved. Based on the previous research on mental lexicon, this paper compares the research on mental lexicon based on word association test in China in the past six years. The application of mental lexicon theory in the field of second language acquisition and the role of word association tests in exploring mental lexicon are discussed by previous synthesizing research, and to provide reference for international Chinese educational vocabulary teaching.
Key words: mental lexicon; Word Association Test; conceptual representation;" organization of mental lexicon