關(guān)鍵詞:多義漢字 指事 視覺(jué)轉(zhuǎn)譯 字形設(shè)計(jì)
漢字的多義性特征形成于造字與用字的過(guò)程中。經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的時(shí)空流轉(zhuǎn),該特性不僅體現(xiàn)在字義的多樣性上,更顯著地表現(xiàn)在漢字所表達(dá)的視覺(jué)圖像的多義性上,而在字形上的表現(xiàn)逐漸減少。秦代的“書(shū)同文”政策、漢代的“隸書(shū)普及”、唐代的“楷書(shū)規(guī)范”以及現(xiàn)代的“漢字標(biāo)準(zhǔn)化”,這些漢字字形規(guī)范統(tǒng)一的重要?dú)v史時(shí)期都對(duì)字義在字形上的表達(dá)造成了一定程度的制約。在這樣的過(guò)程中,漢字的多義性表現(xiàn)逐漸從字形的想象層面向字義的應(yīng)用層面轉(zhuǎn)移。
多義字的準(zhǔn)確表達(dá)依賴具體的使用場(chǎng)景或文本語(yǔ)境。在特定的條件中,多義字通常僅呈現(xiàn)其對(duì)應(yīng)的字義,即突出某一特定含義而弱化其他含義,以確保語(yǔ)義的準(zhǔn)確,一旦不滿足該條件,就會(huì)出現(xiàn)信息傳遞模棱兩可、詞不達(dá)意等問(wèn)題。在傳統(tǒng)媒介中,信息接收者單憑規(guī)范字形準(zhǔn)確獲取多義字詞的某一具體含義是較為困難的,因?yàn)樽衷~在傳達(dá)語(yǔ)義時(shí)只提供對(duì)應(yīng)的語(yǔ)義范疇而非某一具體字義、詞義。例如“重”字,若在無(wú)組詞又無(wú)讀音的情況下,我們只能稱它既是重復(fù)的“重”,又是重量的“重”;“東西”一詞我們只能解釋它既表達(dá)方位又表達(dá)物品。這種借用語(yǔ)義解釋語(yǔ)義的方式,對(duì)處于漢字識(shí)取啟蒙階段的人群而言,無(wú)疑增加了理解難度,又容易造成新的歧解。那么,在字形已形成規(guī)范和統(tǒng)一的今天,如何使多義漢字在既無(wú)具體使用場(chǎng)景又無(wú)文本語(yǔ)境的條件下以形達(dá)意呢?
一、先民智慧的啟示
發(fā)展到甲骨文時(shí)期,漢字主要由象形字、指事字和會(huì)意字構(gòu)成,其形、義、音所反映的文化信息雖較為單一,但字形與字義之間的關(guān)聯(lián)十分緊密,并呈現(xiàn)出嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬯P(guān)系。從設(shè)計(jì)的角度分析,象形文字通過(guò)直接描繪物體的外形傳達(dá)信息,而會(huì)意文字則通過(guò)組合不同的象形符號(hào)表達(dá)更復(fù)雜的概念,指事字是“象形字經(jīng)過(guò)人意的加重、省略和變位,因此而示意者,就是指示作用?!逼渲校甘略熳址w現(xiàn)了先民對(duì)抽象事理的邏輯表達(dá),正如東漢許慎對(duì)指事字的描述:“指事者,視而可識(shí),察而可見(jiàn),‘上’‘下’是也?!薄耙暥勺R(shí)”是對(duì)視覺(jué)轉(zhuǎn)譯后的客觀物象的直覺(jué)感知,“察而可見(jiàn)”是結(jié)合生活經(jīng)驗(yàn)之后作出的準(zhǔn)確判斷,是對(duì)直覺(jué)感知的進(jìn)一步定義。從直覺(jué)感知到理性定義的過(guò)程,是先民積淀社會(huì)經(jīng)驗(yàn)的成果,是對(duì)抽象結(jié)構(gòu)的秩序感知的發(fā)現(xiàn)和發(fā)明。
就“上”“下”二字而論,其指事符號(hào)“短橫”是抽象的記錄符號(hào),不指代任何具象形,只如同一個(gè)行為指令。(圖1)例如我們說(shuō)“走”,它只呈現(xiàn)一種行走的意象,而并不清楚走去哪里?怎么走?指事符號(hào)就像箭頭,告訴我們“向哪兒走”或像限速牌一樣規(guī)定我們以每小時(shí)5千米的時(shí)速行走。這也進(jìn)一步說(shuō)明,指事符號(hào)具有依附性,首先需要存在“走”這一行為,才會(huì)有方位與速度的指向。比如“刃”字得先有刀,才能具體指出刀刃的位置,因此“刃”字上那一點(diǎn)尤為重要。指事字的指事符號(hào)是主體,象形部分是客體,客體可以有許多指向,而主體準(zhǔn)確地表明其中的某一具體項(xiàng)。
先民的這種由此及彼的邏輯推理和漸進(jìn)式的信息傳達(dá)方式為多義字在規(guī)范字形上的準(zhǔn)確表達(dá)提供了深刻啟示和有效路徑。
二、視覺(jué)經(jīng)驗(yàn)的共通
人類的視覺(jué)系統(tǒng)在解剖學(xué)和生理學(xué)上具有高度的一致性,這使得我們能夠以相似的方式感知和理解視覺(jué)信息。與此同時(shí),相同的文化背景和共同的生活經(jīng)驗(yàn)也促進(jìn)了視覺(jué)經(jīng)驗(yàn)的共通性。在日常生活中,我們接觸到的視覺(jué)元素和符號(hào)往往是相似的。這些共同的經(jīng)驗(yàn)幫助我們形成一致的視覺(jué)認(rèn)知,例如“↑”即表達(dá)向上、往上、上面等指示,反之同理。此外,藝術(shù)、媒體和教育等領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)化也進(jìn)一步強(qiáng)化了這種共通性認(rèn)知,使得不同個(gè)體在面對(duì)相同視覺(jué)刺激時(shí)能夠產(chǎn)生相似的反應(yīng)和理解。
(一)化繁為簡(jiǎn)——視覺(jué)闡釋的特性
任何視覺(jué)信息的有效傳播都離不開(kāi)秩序感的形成。智慧的先民在自然中歸納總結(jié)他們觀看世界的秩序,從而有了描繪客觀世界的視覺(jué)形式——早期漢字。而同處于自然中的我們,對(duì)自然世界秩序的感知是共通的?!啊募狙h(huán)、晝夜更替、潮漲潮落、月缺月圓、呼吸循環(huán)、心臟跳動(dòng)等等一大堆自然、生命、人事、環(huán)境之間的各種‘節(jié)奏’,以及輕重、大小、動(dòng)靜、推拉、脹縮、升降……等等規(guī)律。這都是形式感或秩序感。”這也正是我們能夠從早期文字中感知到的先民的大致意圖。人們通過(guò)觀察客觀物象,歸納并總結(jié)規(guī)律及推演規(guī)律,使復(fù)雜或抽象的概念更容易通過(guò)視覺(jué)的方式被理解,使視覺(jué)信息具有直觀表達(dá)的特性,同時(shí)能夠利用有效的視覺(jué)感知方式,在短時(shí)間內(nèi)傳達(dá)大量信息,提高溝通效率。在視覺(jué)上尋找某種規(guī)律的相似性,可以激發(fā)人類的情感反應(yīng),增強(qiáng)信息的感染力和說(shuō)服力,從而使視覺(jué)形象更容易被記住,有助于人們長(zhǎng)期記憶的形成。在跨文化傳播交流的語(yǔ)境中,具有共通感的視覺(jué)元素使得不同文化背景下的人們識(shí)讀和理解信息時(shí)的障礙較小。
(二)節(jié)外生枝——語(yǔ)義闡釋的局限
相較于視覺(jué)闡釋而言,語(yǔ)義闡釋需要借用其他的語(yǔ)義概念解釋說(shuō)明闡釋對(duì)象,而語(yǔ)言中的詞匯和句子往往有多種解釋,這導(dǎo)致語(yǔ)義闡釋容易產(chǎn)生歧解,難以準(zhǔn)確傳達(dá)單一的意圖。語(yǔ)言本身可能無(wú)法完全捕捉到某些復(fù)雜或微妙的思想和情感,為實(shí)現(xiàn)對(duì)語(yǔ)義的準(zhǔn)確理解需依賴上下文。假若脫離了特定的語(yǔ)境,某些表達(dá)可能會(huì)失去其原有的意義。在不同的文化背景下,相同的詞匯可能具有不同的含義,這無(wú)疑增加了跨文化交流中語(yǔ)義闡釋的難度。
總體而言,多義字詞本身具有一形多義的特點(diǎn),目前對(duì)多義字詞的理解依賴于日積月累的識(shí)讀經(jīng)驗(yàn),是語(yǔ)義層面的強(qiáng)行理解、記憶和應(yīng)用。經(jīng)過(guò)漢字訓(xùn)練的人在特定場(chǎng)景與語(yǔ)境中對(duì)多義字詞中具體某一語(yǔ)義的抽取是相對(duì)容易的,反之則不然。對(duì)未經(jīng)漢字識(shí)讀訓(xùn)練的人群而言,用語(yǔ)義解釋語(yǔ)義遠(yuǎn)不如視覺(jué)解釋來(lái)得直接。同樣以前文中提到的“重”字為例,要解釋其作為重復(fù)的“重”,就必須做出“同樣的東西出現(xiàn)很多次”這樣較為具象的描述,而要將其解釋為重量的“重”,也許還要描繪出一個(gè)胖子和一個(gè)瘦子同時(shí)站在蹺蹺板兩端,胖子下沉,瘦子上升這樣的場(chǎng)景,諸如此類。
因此,用視覺(jué)的方式對(duì)多義字詞的多重語(yǔ)義進(jìn)行分別轉(zhuǎn)譯是使信息傳達(dá)更加準(zhǔn)確、漢字識(shí)取啟蒙更加行之有效的路徑。這里所說(shuō)“轉(zhuǎn)譯”的核心在于“轉(zhuǎn)換”和“保持本質(zhì)”,即在轉(zhuǎn)換過(guò)程中盡量保留原始信息的核心意義或功能,再思考不同字義之間的相似性和差異性,有效組織并依據(jù)合理的圖式將它們通過(guò)視覺(jué)形式上的變化呈現(xiàn)出來(lái)。
三、設(shè)計(jì)路徑的轉(zhuǎn)化
字形作為漢字的第一表情,在日常交流與溝通中具有直接的視覺(jué)傳達(dá)作用。字義在具體的應(yīng)用場(chǎng)景中具有相對(duì)穩(wěn)定、準(zhǔn)確的表達(dá)。字形如同傳達(dá)的“窗口”,字義是“軌道”,一字多義、一詞多義現(xiàn)象如同同一窗口的相近軌道。影響“軌道”方向的因素紛繁復(fù)雜,而窗口有限的視覺(jué)變化能夠改變觀看角度,從視覺(jué)層面窺其—二。
無(wú)論是漢字早期字形的解讀,還是今天的字形設(shè)計(jì),總伴隨著客觀印象與心理意象的糾纏。在藝術(shù)表現(xiàn)中,“概括”是藝術(shù)家會(huì)使用的方式之一,即通過(guò)把形象簡(jiǎn)化為具有表現(xiàn)性的簡(jiǎn)單幾何形,從而使所表達(dá)的內(nèi)容變得更加明確和清晰。規(guī)范漢字如同已經(jīng)抽象過(guò)的幾何形,使用時(shí)需要結(jié)合日積月累的生活經(jīng)驗(yàn),從心理意象上進(jìn)行主觀還原,方能明確接收和清晰理解其所傳達(dá)的信息。多義字詞的還原更為復(fù)雜,需要具體語(yǔ)境的描述,受使用場(chǎng)景的限制,方能做出準(zhǔn)確的抽取。指事造字法和視覺(jué)經(jīng)驗(yàn)的歸納總結(jié)為我們做字義的抽取和表達(dá)提供了可行路徑。多義漢字的視覺(jué)表現(xiàn)則可通過(guò)字義反向重塑字形,使得字形在詞語(yǔ)組合中展現(xiàn)出更為靈活的視覺(jué)變化,進(jìn)一步凸顯了字形作為漢字第一表情的重要性。
(一)視覺(jué)形象的暗示
通過(guò)視覺(jué)形象暗示多義字詞的含義,即以不同字義的視覺(jué)形象轉(zhuǎn)譯作為抽取指令。通過(guò)歸納字義的相似性與差異性,可整合成的指事意義,再根據(jù)這一指事意義調(diào)節(jié)字形“高、矮、胖、瘦、衣著、材質(zhì)”等特征的參數(shù)來(lái)控制筆畫(huà)、結(jié)構(gòu)和色彩,從而突出不同的含義,即針對(duì)不同的語(yǔ)境對(duì)字形做及時(shí)的變化,而非字庫(kù)式的系統(tǒng)調(diào)整。仍以“重”字為例,如圖2所示,“重”字同字體的不同字形表現(xiàn),就是通過(guò)形變和筆畫(huà)的粗細(xì)、數(shù)量變化對(duì)不同字義進(jìn)行表達(dá)。即便在沒(méi)有讀音、沒(méi)有組詞的情況下,也不難判斷圖2左邊的“重”即重量之“重”,右邊即重復(fù)之“重”?!懊妗薄伴L(zhǎng)”字(圖3、圖4)同理。以此類推,在非具象文本語(yǔ)境中,以視覺(jué)形象來(lái)暗示多種字義反而使意思傳達(dá)更加準(zhǔn)確有效。該方式可作為漢字對(duì)外教學(xué)與傳播的工具,利用對(duì)視覺(jué)形象的共同認(rèn)知彌合漢字形義分離的現(xiàn)象,從而減小漢字教學(xué)中多義字的釋義和使用難度。
(二)在關(guān)系中傳達(dá)
該方式是指以字形內(nèi)外的多種關(guān)系作為抽取指令。在脫離具體文本語(yǔ)境的多義字詞中,字形部件之間的對(duì)比與平衡關(guān)系、字形與應(yīng)用場(chǎng)景之間的空間關(guān)系以及字形在傳達(dá)過(guò)程中的動(dòng)態(tài)表現(xiàn)都能對(duì)其多種含義的準(zhǔn)確傳達(dá)提供一定助力。
以“口”“西”兩字為例,“口”字本義指嘴巴,后引申出張口說(shuō)話、出入通過(guò)的地方等含義,具有“名詞向動(dòng)詞延展”的動(dòng)作指示邏輯;“西”字甲骨字形似鳥(niǎo)巢,后因“日落歸西,百烏歸巢”而用于指代西方,具有空間指示意義。字形內(nèi)部部件的多義性同樣影響整體字形的含義,部件之間的比例、位置關(guān)系也是區(qū)分不同字義的重要因素。以“八”字部件為例,其作為漢字構(gòu)字形位,有分判、背離、合、增益、眾多等含義。以“八”為部首的字,如“公”“分”“半”等,其字義的內(nèi)部關(guān)聯(lián)多“大而可分、多而可分”。許慎在說(shuō)“半”字的下半部分時(shí),把它釋為“?!?,因?yàn)榕榇笪?,因此大而可分。這些文字字義都有“分開(kāi)”的意思,又有“如何分”的不同意思。這種不同以何說(shuō)明?“八,別也。象分別相背之形?!笨芍錇楦爬ㄏ笮蔚膱D形來(lái)類比分別之意?!胺帧弊趾汀肮弊志小鞍恕边@一部件,都有分開(kāi)的意思,而區(qū)別在于“分”未做等量之別,“公”有等量平分之意。因而,在區(qū)分“八”這一構(gòu)建在不同字形當(dāng)中的多義時(shí),可采用動(dòng)態(tài)傳達(dá)的方式加強(qiáng)劃分的比例,如圖5所示,“加強(qiáng)”某種均等或不等的關(guān)系,從而純化具體要表達(dá)的語(yǔ)義。
多義詞的字形傳達(dá)更能體現(xiàn)上述提到的種種關(guān)系,將字與字之間內(nèi)部隱含的理念進(jìn)行歸納,并通過(guò)距離、方位、大小、疏密、共用等視覺(jué)關(guān)系加以體現(xiàn),能夠簡(jiǎn)明扼要地表達(dá)其準(zhǔn)確的含義,同時(shí)突出漢字形義的趣味。如“東西”一詞同“重”一樣,通過(guò)讀音可區(qū)分不同含義,但拋開(kāi)字音就字形而言,如圖6案例所示,運(yùn)用字義的空間指向、字距和筆畫(huà)結(jié)構(gòu)的結(jié)合來(lái)區(qū)分作為方位詞的“東西”與描述物品的“東西”更為直接。
四、結(jié)語(yǔ)
多義漢字通過(guò)視覺(jué)闡釋語(yǔ)義的方式以形達(dá)意,可以實(shí)現(xiàn)脫離具體場(chǎng)景與文本語(yǔ)境的獨(dú)立敘事。可以說(shuō),視覺(jué)的轉(zhuǎn)譯即具體場(chǎng)景、文本語(yǔ)境的表達(dá),其表現(xiàn)方式包羅萬(wàn)象、妙趣橫生。對(duì)字義進(jìn)行歸納整理,一方面能夠探究漢字在歷史變遷中積累的豐富義項(xiàng),另一方面也能在新語(yǔ)境、新媒介中進(jìn)行當(dāng)代表達(dá)的嘗試。
漢字形義的貼合能達(dá)到縮小字義范疇的作用,也能體現(xiàn)漢字多義范疇的內(nèi)在聯(lián)系,有助于化解信息誤讀的問(wèn)題,以及降低信息傳達(dá)的模糊性。這種用視覺(jué)闡釋語(yǔ)義的字體設(shè)計(jì)方式對(duì)漢字的對(duì)外傳播與教學(xué)、漢字啟蒙具有積極意義。上述案例僅為初步實(shí)驗(yàn),以字義的直接表達(dá)為目的,而未充分考慮字形美感,對(duì)具體應(yīng)用場(chǎng)景的考量仍在梳理。未來(lái),筆者期望在數(shù)據(jù)達(dá)到一定規(guī)模后,通過(guò)算法將多義字詞在不同場(chǎng)景中的字形表現(xiàn)進(jìn)行匹配應(yīng)用,以探索漢字視覺(jué)設(shè)計(jì)在信息傳達(dá)中新的可能性。
媒介與技術(shù)的發(fā)展和桎梏雖然一次又一次地“解放”和“禁錮”漢字,但在螺旋上升的“破”和“立”之中,我們總能堅(jiān)定地守護(hù)和傳揚(yáng)那些深刻的文明內(nèi)核。