[摘 要] 英美新批評(píng)是20世紀(jì)興起的重要批評(píng)派別,我國(guó)對(duì)新批評(píng)的介紹也伴隨著其本身的發(fā)展而進(jìn)行。以新批評(píng)理論中的“細(xì)讀法”為切入點(diǎn)對(duì)詩(shī)歌《蛇》進(jìn)行深入解讀,著重使用“客觀對(duì)應(yīng)物”與“張力”“含混”“悖論”等理論分析該詩(shī)的整體邏輯與藝術(shù)魅力。以期從作品本身出發(fā),從具體的文本細(xì)讀中形成對(duì)“客觀對(duì)應(yīng)物”與“張力”“悖論”“含混”更為深刻的了解與創(chuàng)新性的看法,對(duì)《蛇》一詩(shī)形成更加深入的理解。
[關(guān) 鍵 詞] 英美新批評(píng);《蛇》;馮至;客觀對(duì)應(yīng)物;張力;悖論;含混
英美新批評(píng)也被稱(chēng)為“本體論批評(píng)”“客觀主義批評(píng)”,是在文學(xué)批評(píng)發(fā)展的轉(zhuǎn)折時(shí)期出現(xiàn)的一種重要的理論現(xiàn)象。它認(rèn)為文學(xué)作品是一個(gè)獨(dú)立的整體,主張將文學(xué)批評(píng)視為專(zhuān)門(mén)的領(lǐng)域。在這一原則的指導(dǎo)下,該流派的代表人物提出了“非個(gè)性化理論”“細(xì)讀”“悖論”“含混”和“張力”等影響深遠(yuǎn)的批評(píng)方法。
《蛇》是現(xiàn)代詩(shī)人馮至于 1926 年創(chuàng)作的一首抒情詩(shī),此詩(shī)一經(jīng)刊出就受到學(xué)術(shù)界的諸多關(guān)注, 尤其是本詩(shī)表達(dá)的強(qiáng)烈情感等歷來(lái)是鑒賞者研究的重點(diǎn)。下文將運(yùn)用“含混”“悖論”“張力”“客觀對(duì)應(yīng)物”等新批評(píng)理論解讀《蛇》,從詩(shī)歌本身出發(fā)感受其蘊(yùn)含的藝術(shù)力量。
一、客觀對(duì)應(yīng)物:蛇
“客觀對(duì)應(yīng)物”這一理論由新批評(píng)派的創(chuàng)始人之一艾略特提出。他提出應(yīng)尋找客觀對(duì)應(yīng)物來(lái)表達(dá)作者的感情,對(duì)“客觀對(duì)應(yīng)物的使用是用一系列實(shí)物、場(chǎng)景,一連串事件來(lái)表現(xiàn)某種特定的情感;要做到最終形式必然是感覺(jué)經(jīng)驗(yàn)的外部事實(shí)一旦出現(xiàn), 便能立即喚起那種情感” 。[1]
人類(lèi)情緒之豐富難以想象,人生中的每一秒亦會(huì)產(chǎn)生不同的事件場(chǎng)景記憶,這些事件與情緒的交織所產(chǎn)生的特定情感記憶是呈指數(shù)倍增長(zhǎng)的?!翱陀^對(duì)應(yīng)物”的使用則是通過(guò)詩(shī)人對(duì)于某種特定意象的精準(zhǔn)選取,通過(guò)該事物內(nèi)涵與外延的結(jié)合,讓我們達(dá)到“感覺(jué)經(jīng)驗(yàn)的外部事實(shí)一旦出現(xiàn),便能立即喚起那種情感”,從而達(dá)到觸景生情,形成特定情感記憶的效果。
艾略特也曾指出:“詩(shī)不是放縱感情,而是逃避感情,不是表現(xiàn)個(gè)性,而是逃避個(gè)性?!薄翱陀^對(duì)應(yīng)物”則是“逃避感情”和“逃避個(gè)性”很好的文學(xué)工具。詩(shī)歌必然是情感充沛的,然而在艾略特的觀點(diǎn)中,情感充沛與情感逃避是不相違背的,“客觀對(duì)應(yīng)物”是我們充沛情感的轉(zhuǎn)載體,是我們難以言說(shuō)的情感代表,同時(shí)亦是診治浪漫主義情感放縱的藥方。詩(shī)不是情感的放縱,不是漫無(wú)目的的侃侃而談,艾略特所認(rèn)為的優(yōu)秀的詩(shī)應(yīng)符合過(guò)去的標(biāo)準(zhǔn),詩(shī)人應(yīng)不斷地放棄自我個(gè)性,那么一個(gè)客觀的“客觀對(duì)應(yīng)物”則是一個(gè)很好的工具。
在《蛇》這首詩(shī)中,“蛇”是作者馮至為該詩(shī)選取的“客觀對(duì)應(yīng)物”,也可將其視為核心意象。詩(shī)人在第一句便將“寂寞”形容為“蛇”,獨(dú)特的客觀對(duì)應(yīng)物的選取成功打破了讀者的閱讀期待,使讀者的閱讀興趣如弓一般頃刻被拉滿(mǎn)?!吧摺边@個(gè)意象自然引起皮膚的悚然,和“寂寞”這個(gè)詞天然的內(nèi)向寂靜兩者合起來(lái),產(chǎn)生了從里到外、又從外到里的冷。[2]“靜靜地沒(méi)有言語(yǔ)”,是對(duì)于“寂寞”與“蛇”詳細(xì)特質(zhì)的進(jìn)一步言說(shuō)。蛇本身不會(huì)言語(yǔ),但對(duì)于該主體這一特質(zhì)的重復(fù)描述則進(jìn)一步延伸了寂寞的寂靜之感。繼而寫(xiě)到“你萬(wàn)一夢(mèng)到它時(shí),千萬(wàn)啊,不要悚懼”,該處的第二人稱(chēng)又轉(zhuǎn)換了視角,作者模糊了“你”這一主體,對(duì)于“你”是否會(huì)夢(mèng)到這無(wú)邊的寂寞與“蛇”的揣度更是讓原有的情感添了幾分小心翼翼。濃烈的寂寞伴隨著強(qiáng)烈的渴望,仔細(xì)的揣度也意味著深切的感情。而“蛇”這一主體意象本身也有著神秘的欲望的象征,兩相呼應(yīng),便產(chǎn)生了更為獨(dú)特的情感效果。
作者隨之圍繞核心的客觀對(duì)應(yīng)物展開(kāi)描寫(xiě)?!爸艺\(chéng)的侶伴”“心里害著熱烈的鄉(xiāng)思”“想那茂密草原”,這些環(huán)環(huán)相扣的描述,使讀者在讀詩(shī)過(guò)程中形成了具象化的認(rèn)識(shí)。詩(shī)人以“蛇”為主體意象,“蛇”在這里是詩(shī)人情感的對(duì)應(yīng)物,蛇性則是詩(shī)人內(nèi)心情感的映照。對(duì)于蛇性的描寫(xiě)除了冰冷、沉默、克制以外,還有熱烈、渴望、忠誠(chéng)。“鄉(xiāng)思”一詞則 更為巧妙,“鄉(xiāng)思”與“相思”同音,對(duì)“你”濃郁烏絲的想念是鄉(xiāng)思,更是意味著“你”或許是夢(mèng)鄉(xiāng),抑或是欲鄉(xiāng)。蛇性矛盾的交織亦是情感碰撞的體現(xiàn),能夠讓讀者產(chǎn)生共鳴。
詩(shī)末對(duì)于主體意象“蛇”如月影般輕輕走過(guò)的動(dòng)作的描寫(xiě)與“你”沉靜的熟睡相對(duì)照,一方是滿(mǎn)心火熱的感情卻拼命抑制著,一方則是恬靜而未曾知曉的,滿(mǎn)腔的熱情與恬靜的無(wú)知相對(duì)比,一種無(wú)言的感情更是攝人心魂。
寂寞是一種虛無(wú)縹緲的東西,但它給人的感覺(jué)一定是凄慘的、黯淡的,而我的寂寞是一條蛇,蛇即是我的情感凝結(jié)。自然界的蛇素來(lái)被人認(rèn)為是冷血?jiǎng)游?,冰冷又安靜,它總是壓抑著、沉默著、暗中觀察著,蛇蜿蜒而過(guò),冷到極致,暗到極致,詩(shī)人用蛇來(lái)形容寂寞,更是寫(xiě)出了寂寞之暗與寂寞之冷。開(kāi)篇便已經(jīng)奠定了一種暗的、冷的色調(diào)。然而愛(ài)情的生命力是頑強(qiáng)的,愛(ài)情的力量是堅(jiān)韌和執(zhí)著的。盡管是單相思,然而這一份無(wú)言的愛(ài)情卻是濃烈而充滿(mǎn)希望的。這種色調(diào)由暗到明,給人柳暗花明、豁然開(kāi)朗之感。情調(diào)的由冷到熱,讓讀者在心理上漸漸放松,逐漸將緊張的心打開(kāi),并且從心理上開(kāi)始慢慢接受詩(shī)人純潔、濃郁的愛(ài)情。[3]全篇灰暗的色調(diào)在最后與“緋紅的花朵”相對(duì)照,一抹緋紅留于文末,這份克制的、無(wú)言的愛(ài)最后如同熱烈的花火般綻放在文末,剎那間的明亮點(diǎn)亮了讀者的心靈,產(chǎn)生的特殊的藝術(shù)效果,余韻流長(zhǎng)。
詩(shī)人馮至運(yùn)用高超的藝術(shù)技巧,將個(gè)人想要表達(dá)的強(qiáng)烈情感通過(guò)“客觀對(duì)應(yīng)物”轉(zhuǎn)化為接收者在閱讀過(guò)程中即時(shí)的感觸,這是對(duì)詩(shī)人主觀感情的理性升華。這樣一種主觀情感的客觀化,與艾略特提出的“客觀對(duì)應(yīng)物”理論相呼應(yīng)。
二、含混的藝術(shù)運(yùn)用
威廉·燕卜蓀認(rèn)為,“含混”指的是“一種非常明顯的而且通常是機(jī)智的或騙人的語(yǔ)言現(xiàn)象”?!爱?dāng)我們感到作者所指的東西并不清楚明了時(shí),即使對(duì)原文沒(méi)有誤解也可能產(chǎn)生多種解釋的時(shí)候。在這種情況下,作品該處便可稱(chēng)之為朦朧?!边@里的含混、朦朧,其實(shí)就是詩(shī)歌語(yǔ)言的模糊性。燕卜蓀認(rèn)為,含混是詩(shī)歌強(qiáng)有力的一種表現(xiàn)手段,對(duì)含混的利用是“詩(shī)歌的根基之一”。[4]
《蛇》寫(xiě)得自然流暢,在遣詞造句、對(duì)于詞句的選擇上可看出作者的獨(dú)具匠心?!八俏抑艺\(chéng)的侶伴,心里害著熱烈的鄉(xiāng)思;它想那茂密的草原,——你頭上的、濃郁的烏絲。”此處的“鄉(xiāng)思”與“相思”同音,讓此處的意境更上了一個(gè)境界。這“鄉(xiāng)思”是我對(duì)你那夢(mèng)鄉(xiāng)之思,是我欲望之鄉(xiāng)的思念,是“我心安處即故鄉(xiāng)”之思,對(duì)“你”頭上那濃郁烏絲的相思,是我對(duì)你的相思。而這“鄉(xiāng)”又極其自然地和蛇想念它的故鄉(xiāng)——草原相聯(lián)系,蛇對(duì)它的家鄉(xiāng)——茂密的草原的思念恰如“我”對(duì)你深深的念想,恰如我思戀你頭上濃郁的黑發(fā)。短短的四行詩(shī)句,卻運(yùn)用了精妙的設(shè)喻,偷換了蛇的鄉(xiāng)思和“我”的相思,左右為營(yíng),互相呼應(yīng),可見(jiàn)作者的匠心。一語(yǔ)雙關(guān),情感多樣,意義頗為復(fù)雜,情與義巧妙地交纏融合達(dá)到升華的效果。
表面上清淡的畫(huà)面和實(shí)際上豐富濃烈的內(nèi)涵相統(tǒng)一,是這首詩(shī)的一個(gè)特點(diǎn)。短短的十二句詩(shī)為我們展示了一幅猶如月夜下的夢(mèng)一樣雅淡、縹緲而又帶有朦朧美的畫(huà)面。整首詩(shī)從頭到尾沒(méi)有一個(gè)“愛(ài)”“吻”“擁抱”之類(lèi)的表現(xiàn)愛(ài)情的常俗字眼[5],而是借助“蛇”“草原”和“濃郁的烏絲”等一系列意象的組合來(lái)抒情,在遣詞造句以及詩(shī)感的傳達(dá)上追求一種隱藏度,一種含蓄的美。既不用過(guò)多言語(yǔ)以袒露,又不過(guò)分晦澀地隱匿,營(yíng)造出一種仿佛籠罩著一層薄紗的、朦朧的、詩(shī)的意境。
詩(shī)歌唯獨(dú)有一處直接展示出愛(ài)情主題的畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆是“鄉(xiāng)思”二字,然而到此亦不直接運(yùn)用“相思”二字,而是運(yùn)用了“鄉(xiāng)思”為代筆,更給這份情感平添了一分悠遠(yuǎn)的味道。這種含而不露、切忌直白的表現(xiàn)方法,更由于構(gòu)思的巧妙而增加了幾分感人的藝術(shù)力量。
三、悖論的藝術(shù)運(yùn)用
“在新批評(píng)那里,悖論是指非邏輯地違背科學(xué)和常識(shí),把不和諧和矛盾的東西結(jié)合在一起,是相互矛盾沖突的意思的調(diào)和,表現(xiàn)了一種矛盾的語(yǔ)義狀態(tài)。悖論中矛盾的意義在字面上出現(xiàn),是一種‘似非而是’?!盵6]布魯克斯將悖論作為區(qū)別于其他問(wèn)題的一個(gè)基本特征,在布魯克斯看來(lái),“在某種意義上,悖論適合于詩(shī)歌,并且是其無(wú)法規(guī)避的語(yǔ)言……詩(shī)人表明真理只能依靠悖論。悖論是從詩(shī)人語(yǔ)言的真正本質(zhì)中涌出的?!盵7]
在這首詩(shī)歌中,“我的寂寞是一條蛇,靜靜地沒(méi)有言語(yǔ)”,它是無(wú)比寂靜的、沉默的,它是不會(huì)說(shuō)話而又沒(méi)有言語(yǔ)的,它是在暗中悄悄躲著觀察的。然而“它是我忠誠(chéng)的侶伴,心里害著熱烈的鄉(xiāng)思”。這樣寂寞而又冷血的蛇,心中卻害著熱烈的鄉(xiāng)思,這看起來(lái)似乎是極其矛盾的。然而仔細(xì)一想?yún)s又符合常理,這不正如少年那朦朧的感情嗎?少年的熱情與思念不可遏制地噴涌而出,卻又怕嚇到無(wú)比美好的愛(ài)慕對(duì)象,也因害羞與膽怯,拼命抑制著自己濃烈的情感。
“你萬(wàn)一夢(mèng)到它時(shí),千萬(wàn)啊,不要悚懼!”這正是一種處于熱戀時(shí)的膽怯,害怕對(duì)方知曉自己的情意,然而隱隱渴望對(duì)方是明白的??稍谙挛闹性?shī)歌又寫(xiě)道,“它月影一般輕輕地從你那兒輕輕走過(guò);它把你的夢(mèng)境銜來(lái)了”?!拔摇泵髅魇菬o(wú)比思慕“你”,對(duì)“你”懷著無(wú)比濃烈的感情,也暗含著希望“你”知曉我的心意的心情,可是當(dāng)“你”真正“做夢(mèng)”時(shí),它又在月光籠罩之下如月影般輕輕地走過(guò),把你的夢(mèng)境銜來(lái),看似不可理解,實(shí)則正是我們?nèi)祟?lèi)復(fù)雜情感的抒發(fā)。當(dāng)人類(lèi)愛(ài)一個(gè)人時(shí),總是怕對(duì)方不知道自己濃烈的情感,可是當(dāng)對(duì)方洞悉自己的心意時(shí),我們又會(huì)下意識(shí)地躲藏。且文末“像一只緋紅的花朵”,按理來(lái)說(shuō)少女并不知曉少年熱烈又含蓄的情感,而是沉浸于自己恬靜的夢(mèng)鄉(xiāng)中,然而這夢(mèng)鄉(xiāng)卻如一朵緋紅的花朵,這緋紅卻又綻開(kāi)在“你”的夢(mèng)里?!熬p紅”是否又是少女臉頰上的潮紅?是否又是少女心里羞怯的情意?本來(lái)應(yīng)該如白紙般空白的不知情的情感,如今卻綻放出了緋紅的花朵,看似匪夷所思,略有矛盾,實(shí)則有可能是另一方亦早已埋下情感的種子,悄悄生根發(fā)芽。
悖論的藝術(shù)在這首詩(shī)歌的語(yǔ)言中噴涌而出,有許多處描寫(xiě)看似奇異,實(shí)則值得我們深思,引人遐想,并讓人在想象與補(bǔ)充中得到新的領(lǐng)悟。作者運(yùn)用高超的藝術(shù)手法、獨(dú)特的遣詞造句,每字每句都獨(dú)具匠心,點(diǎn)到為止卻并不說(shuō)破,營(yíng)造了許多“似非而是”的巧思,讓讀者在一個(gè)又一個(gè)頗具巧思的小小謎題中感受到這首詩(shī)的藝術(shù)力量。
四、語(yǔ)言與情感的張力之美
退特于 1938 年在《詩(shī)的張力》一文中提出“張力”這一文本意義結(jié)構(gòu)分析的重要概念。
他借用邏輯學(xué)領(lǐng)域的“外延”與“內(nèi)涵”兩個(gè)術(shù)語(yǔ),并將extension(外延)與 intension(內(nèi)涵) 兩詞削去前綴,創(chuàng)造了“tension”一詞,該詞即代表“張力”這一含義。新批評(píng)派在使用這些術(shù)語(yǔ)時(shí)并非從邏輯學(xué)的理解出發(fā),而是賦予其新的意義:外延指的是詩(shī)的意象之間概念的聯(lián)系;內(nèi)涵指暗示意義,或附屬于文詞上的感情色彩。退特認(rèn)為好詩(shī)是“內(nèi)涵與外延的統(tǒng)一”,具有張力是好詩(shī)的共同特點(diǎn)。
馮至將“寂寞”與“蛇”這兩個(gè)有著完全不同空間感的意象放在一起,“蛇”的有限形象的外延意義和這個(gè)形象所表示的內(nèi)涵意義 (寂寞的無(wú)限性) 在邏輯上是矛盾的,然而這種矛盾卻使這首詩(shī)歌別具一格,無(wú)限的寂寞通過(guò)有限的蛇形與蛇性得以被言語(yǔ)描述,蛇形體的游弋為這首詩(shī)歌灌注了靈性,給人一種逼真的、動(dòng)態(tài)的美感。這首詩(shī)的詩(shī)意完全在蛇的形象中體現(xiàn),外延與內(nèi)涵看似形成了一種矛盾,實(shí)際上卻生成了詩(shī)的張力。
在歷史文化視野中,“蛇”總是險(xiǎn)惡、罪惡、誘惑的代名詞,人們對(duì)“蛇”有著本能的敬畏與仇視,因而讀到首句“我的寂寞是一條蛇”時(shí),讀者很容易受文化背景的影響, 先入為主地對(duì)這份“寂寞”產(chǎn)生誤讀,而往下細(xì)看,便會(huì)發(fā)覺(jué)詩(shī)中的“蛇”是外表冷漠、內(nèi)心火熱的“我”的精神狀態(tài)的凝結(jié)物,這種閱讀預(yù)期被打破而后又重塑起的閱讀期待無(wú)疑產(chǎn)生了一種強(qiáng)大的張力美。而在詩(shī)歌中對(duì)蛇性的描寫(xiě):冰冷的外形內(nèi)蘊(yùn)含熱情,不語(yǔ)的沉默中無(wú)言訴說(shuō)著火一般的渴望, 克制的路過(guò)中卻暗含忠誠(chéng)的相思??此菩纬梢环N矛盾,但經(jīng)過(guò)詩(shī)人高超的藝術(shù)處理,詩(shī)句突破單一與扁平,達(dá)到雙向與立體,這些互相矛盾的詞語(yǔ)糅合在這首詩(shī)中,形成反諷、悖論與張力的混合效果,產(chǎn)生了合二為一,相得益彰之感。這使讀者在閱讀過(guò)程中產(chǎn)生了驚異,激發(fā)了讀者進(jìn)一步探究詩(shī)歌的興趣,并在這一過(guò)程中感受到詩(shī)歌語(yǔ)言,繼而是情感所具有的張力美。
對(duì)于馮至等中國(guó)現(xiàn)代主義詩(shī)人而言,他們無(wú)時(shí)不貼近現(xiàn)實(shí)進(jìn)行思考,可面對(duì)險(xiǎn)惡的現(xiàn)實(shí),他們只能如“蛇”一般以冰冷的形態(tài)為保護(hù)色,以不言的沉默姿態(tài)來(lái)發(fā)聲,以冰冷寂靜之形來(lái)隱藏火熱之心去應(yīng)對(duì)現(xiàn)實(shí)。因此,《蛇》這首詩(shī)歌,無(wú)論是在語(yǔ)言的處理上,還是從冰冷的形式中傳遞熱烈的感情這一內(nèi)容的處理上,都充滿(mǎn)了張力美。
參考文獻(xiàn):
[1]《西方文學(xué)理論》編寫(xiě)組.西方文學(xué)理論[M].北京:高等教育出版社,2018.
[2] 曹安娜.冷與熱凝結(jié)而成的藝術(shù)品:讀馮至的《蛇》 [J].名作欣賞,2004(12):73-75.
[3]袁婷,周永平. 情調(diào)由冷變熱 色調(diào)由暗到明:談馮至的詩(shī)《蛇》的變調(diào)[J]. 學(xué)語(yǔ)文,2006(2):32-33.
[4]威廉·燕卜蓀.朦朧的七種類(lèi)型[M].周邦憲,王作虹,鄧鵬,譯.北京:中國(guó)美術(shù)學(xué)院出版社,1996.
[5]劉立波.一條出乎意料的《蛇》[J].解放軍藝術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2001(1):94-95.
[6] 趙毅衡.重訪新批評(píng)[M].成都:四川文藝出版社,2013.
[7]克林斯·布魯克斯.精致的甕:詩(shī)歌結(jié)構(gòu)研究[M].郭乙瑤,王楠,姜小衛(wèi),等譯.上海:上海人民出版社,2008.
作者單位:華南師范大學(xué)