如果初次到伊朗旅行,滿大街“奇形怪狀”的數(shù)字一定會讓你感到困惑。那些車牌上或價格標(biāo)簽上的數(shù)字既熟悉又陌生,因為除了1和9與我們慣常使用的阿拉伯?dāng)?shù)字相同外,其他數(shù)字的造型都非常奇特,如0化身為一個大點,2和3好像被順時針平移了90度,7和8分別由V和∧表示,4、5、6則和阿拉伯?dāng)?shù)字完全不同。有趣的是,伊朗現(xiàn)在使用的通用數(shù)字竟然與我國一塊元代鐵板上印刻的數(shù)字十分相似。1956年,考古人員在陜西省西安市的元代安西王斡耳垛王府遺址(俗稱達(dá)王殿)發(fā)現(xiàn)了一塊刻有36個數(shù)字的方形鐵板,名為“幻方”。鐵板邊長14厘米,厚1.5厘米,重1.317千克,現(xiàn)藏于陜西歷史博物館。經(jīng)考證,鐵板的主要功能是壓勝和辟邪。鐵板上的數(shù)字縱行、橫行及對角斜線上的數(shù)字總和都等于111。
專家們認(rèn)為,元代幻方上的數(shù)字和伊朗現(xiàn)在使用的數(shù)字都屬于東阿拉伯?dāng)?shù)字。阿拉伯?dāng)?shù)字的全稱是印度-阿拉伯?dāng)?shù)字(Hindu-Arabic numerals),最早由印度人發(fā)明和使用。7—8世紀(jì),印度數(shù)字旅行到了阿拉伯世界。這一時間恰逢阿巴斯王朝的“百年翻譯運動”,印度數(shù)字因此得到了極大的重視和推廣。8世紀(jì)初,著名波斯學(xué)者花拉子米在研究印度數(shù)字和算法的基礎(chǔ)上,創(chuàng)立了代數(shù)學(xué)。經(jīng)阿拉伯學(xué)者和波斯學(xué)者使用與優(yōu)化后的印度數(shù)字被稱為東阿拉伯?dāng)?shù)字。12世紀(jì)中后期,地中海商人在與阿拉伯同行的交流中學(xué)會了這種數(shù)字,并將其介紹到歐洲。在隨后的幾百年間,結(jié)合自己使用的羅馬數(shù)字,歐洲人對阿拉伯?dāng)?shù)字的外形進(jìn)行了調(diào)整和改變,最終形成了我們今天熟悉的阿拉伯?dāng)?shù)字。
阿拉伯?dāng)?shù)字的世界旅行,對人類科學(xué)技術(shù)和經(jīng)濟(jì)的發(fā)展產(chǎn)生了巨大的影響。英國歷史學(xué)家查爾斯·辛格在科普巨著《技術(shù)史》中專辟“阿拉伯?dāng)?shù)字”一節(jié),明確指出“有一種發(fā)明特別值得提及,它幾乎對每一種西方技術(shù)都有深刻影響,出現(xiàn)的時代遠(yuǎn)早于伊斯蘭教,這就是肇始于印度的所謂‘阿拉伯’數(shù)字體系的應(yīng)用。這項發(fā)明對于技術(shù)的重要性怎么評價都不過分,只是我們對它習(xí)以為常了”。與諸多器物一樣,阿拉伯?dāng)?shù)字的世界旅行并非一帆風(fēng)順。自被介紹到歐洲后,阿拉伯?dāng)?shù)字多次在不同地區(qū)因不同原因被禁止使用。在東方,自唐代就來到中國的阿拉伯?dāng)?shù)字在很長時期內(nèi)都未被采用。但其簡潔明了、便于計算的優(yōu)點最終戰(zhàn)勝了各種人為的阻隔,20世紀(jì)初,阿拉伯?dāng)?shù)字成為全球共用的數(shù)字符號。
在歷史上,基于不同文明和不同表達(dá)習(xí)慣,人類曾創(chuàng)造出豐富多彩、各不相同的數(shù)字符號。如古埃及人、古瑪雅人用象形圖案來計數(shù),在法老圖特摩斯三世的記功碑上,1就是一豎,10像拱門,100像棒棒糖,1000則像荷花或燈座。古希臘人用字母來計數(shù),如α代表1、β代表2、Δ表示10;與古希臘人相同,古羅馬人也用拉丁字母表示數(shù)字,如V代表5、D代表500、M代表1000;古巴比倫人用楔形文字表示數(shù)字;中國古人則使用方塊漢字表示數(shù)字。
從運算角度看,用什么符號來表示數(shù)字并不重要,只要所用的數(shù)字符號能滿足人們?nèi)找鎻?fù)雜的計算要求就可以。但遺憾的是,很多早期數(shù)字或計數(shù)系統(tǒng)都缺乏使計算簡單和明了的兩個特征:一是“位置表示法”,即可以把數(shù)字堆疊在列陣中進(jìn)行計算;二是沒有出現(xiàn)“0”這個數(shù)字。以表達(dá)3888這個數(shù)字為例,小寫漢字?jǐn)?shù)字為三千八百八十八,羅馬數(shù)字則表示為MMMDCCCLXXXVIII。很顯然,在表達(dá)和運算中,阿拉伯?dāng)?shù)字更容易理解,也更便于運算。
據(jù)梁宗巨、王青建、孫宏安所著《世界數(shù)學(xué)通史》一書可知,阿拉伯?dāng)?shù)字最早來源于公元前七八世紀(jì)時的古印度婆羅米(Brahmi)文字。與中國古代數(shù)字一樣,早期印度數(shù)字也采用十進(jìn)制方式?!按蠹s在600年(印度數(shù)字體系)已經(jīng)過渡到位值制計數(shù)法,最初用空一格表示零,后來用小點表示?!弊髡咴跁姓J(rèn)為,世界上“最早確鑿無疑的0出現(xiàn)在瓜廖爾(Gwalior,印度中央邦西北部城市)地方的一塊石碑上,年代是876年?!庇《葦?shù)學(xué)的最大貢獻(xiàn)是0的發(fā)明。有了0,人們就可以在位值制計數(shù)法中標(biāo)記出空位,這樣就極大地方便了人們進(jìn)行運算。當(dāng)然,0還可以幫助人們更好地理解負(fù)數(shù)的概念,也能更好地表達(dá)精度。
相關(guān)資料顯示,8世紀(jì)中后期,印度數(shù)字向西旅行到阿拉伯地區(qū)。773年,一位印度天文學(xué)家來到阿巴斯王朝的新都城巴格達(dá),向第二任哈里發(fā)蘇里曼獻(xiàn)上了天文數(shù)表。不久,這一天文數(shù)表就由學(xué)者穆罕默德·費扎里(746—806年) 翻譯為阿拉伯文。820年前后,波斯數(shù)學(xué)家花拉子米在深入研究印度數(shù)字和運算法則后,寫出了《印度算術(shù)書》(該書后來被翻譯為拉丁文后名為《花拉子米的印度算術(shù)書》)。在書中,花拉子米詳盡介紹了印度數(shù)字及十進(jìn)位的記數(shù)法,然后用印度數(shù)字對加減乘除和求根算法進(jìn)行了創(chuàng)新。正是因為有了穆罕默德·費扎里的翻譯和花拉子米的整理、研究和改進(jìn),印度數(shù)字煥發(fā)了更強(qiáng)勁的生命力。
9—12世紀(jì),伴隨著阿拉伯人的西征,北非和伊比利亞半島快速阿拉伯化。阿拉伯商人廣泛而密集地出現(xiàn)在世界多個商道和城市之中,東阿拉伯?dāng)?shù)字也因此旅行得更遠(yuǎn)。1120年,英國自然哲學(xué)家巴斯的阿德拉德用拉丁文翻譯了花拉子米的天文表,譯本中出現(xiàn)了三種符號來標(biāo)記0。在拉丁文中,花拉子米的名字被翻譯為Algorizmi(該詞對應(yīng)的英語是Algorithm,意為“算法”,也是“代數(shù)”algebra的同源詞),以致敬這位波斯數(shù)學(xué)家的偉大貢獻(xiàn)。1202年,亞平寧半島的比薩人斐波那契出版了正式介紹阿拉伯?dāng)?shù)字的專著《計算之書》。自此,阿拉伯?dāng)?shù)字開啟了自己的歐洲旅行。
“這是印度的9個數(shù)字:9、8、7、6、5、4、3、2、1。還有一個阿拉伯人稱為零的符號0,(有了0)任何數(shù)都能表示出來。”這是數(shù)學(xué)家斐波那契的著作《計算之書》正文第一章的第一句話。在著作中,作者選擇用這10個阿拉伯?dāng)?shù)字作為開篇語,足見這些數(shù)字的重要性。究其原因,主要是當(dāng)時歐洲流行的羅馬數(shù)字中不僅沒有0,而且數(shù)字太多、太煩瑣,非常不便于計算。
斐波那契出生于意大利比薩城,被人們稱為“比薩的萊昂納多”。1185年,年僅15歲的斐波那契隨父親到北非港口城市布吉亞(今阿爾及利亞的貝賈亞)經(jīng)商。在與當(dāng)?shù)匕⒗倘说慕佑|中,他逐漸學(xué)習(xí)和掌握了阿拉伯?dāng)?shù)字。十多年后,32歲的斐波那契回到家鄉(xiāng)出版了數(shù)學(xué)著作《計算之書》。在書中,他全面使用阿拉伯?dāng)?shù)字,并向西方世界系統(tǒng)介紹這種數(shù)字。科學(xué)史研究表明,《計算之書》的出版不僅為現(xiàn)代計算和現(xiàn)代數(shù)學(xué)的發(fā)展奠定了基礎(chǔ),也標(biāo)志著現(xiàn)代金融體系和商業(yè)銀行的出現(xiàn)。
然而,阿拉伯?dāng)?shù)字在歐洲的旅行并沒有想象中那樣順利,它曾多次在歐洲多地被禁止使用。對此,法國歷史學(xué)家費爾南·布羅代爾在《地中海與菲利普二世時代的地中海世界》中寫道:“誰能夠說出印度數(shù)字,即所謂的阿拉伯?dāng)?shù)字,從它的祖國經(jīng)由敘利亞和阿拉伯世界的中繼站,即北非或者西班牙,到達(dá)地中海西部地區(qū)花了多少時間呢?誰能夠說出,這些印度數(shù)字戰(zhàn)勝了被認(rèn)為更難弄錯的羅馬數(shù)字又花了多少時間呢?1299年阿爾特·迪·卡里馬拉同業(yè)工會禁止在佛羅倫薩使用這些數(shù)字。1520年,‘新數(shù)字’又在弗里堡(瑞士西部城市)遭到禁用。直到16世紀(jì)末它才在安特衛(wèi)普(比利時西北部城市)使用?!?/p>
至于被禁止的原因,有人認(rèn)為是因為阿拉伯?dāng)?shù)字中的0很容易被篡改為9,進(jìn)而導(dǎo)致欺詐和商業(yè)糾紛。正是基于偽造數(shù)據(jù)難以防范,1299年,意大利佛羅倫薩出臺的《交換藝術(shù)法規(guī)》中明令禁止人們在交易合同書寫中使用阿拉伯?dāng)?shù)字。但事實上,在阿拉伯?dāng)?shù)字流行之前,歐洲人使用的羅馬數(shù)字也存在偽造的風(fēng)險,如表示1的I就曾被改為表示50的“L”。新近的研究顯示,東西方思想和思維的巨大差異是阿拉伯?dāng)?shù)字在歐洲被禁止使用的根本原因。
“我以前有7只羊,我用了3只換玉米,給3個女兒每人1只作嫁妝,還有1只羊被偷了,我現(xiàn)在有幾只羊?”這個問題并不棘手,但在較長的歷史時期內(nèi),西方世界的人們都沒有理想的數(shù)學(xué)方法來解答。對此,美國《華盛頓郵報》刊發(fā)的文章中指出:“0作為一個數(shù)字或概念,在西方文明中是一個令人震驚的存在。對于幾乎每一個歐洲人來說,0直到14世紀(jì)都是不可想象的,盡管此時0的發(fā)明已經(jīng)近1000年了?!庇軐W(xué)家阿爾弗雷德·諾思·懷特海也曾指出:對西方人而言,0因為沒有意義而一度無法被人們理解和接受,因為“沒有人會去買或賣0條魚”。
在西方歷史上,從蘇格拉底、柏拉圖到黑格爾、海德格爾和薩特等西方哲學(xué)大師,無不以實在或存在作為哲學(xué)思辨的先驗性基礎(chǔ),即世界以“有”為前提而存在。而在東方哲學(xué)中,“無”和“空”是經(jīng)常出現(xiàn)的概念,如佛經(jīng)中說“四大皆空”“色即是空,空即是色”,《道德經(jīng)》中說“天下萬物生于有,有生于無”。顯然,對“無”和“空”的探索,為東方0的誕生提供了土壤。
“太原郡,戶十六萬九千八百六十三,口六十八萬四百四十八。”這是《漢書·地理志》中記載的一段數(shù)字。從表述來看,除了增加了“萬”“千”“百”“十”這些位數(shù)詞外,中國古人在計數(shù)方法上與古印度較為相似。除此之外,中國古代先民在大量的運算實踐中也關(guān)注到了0的存在。如當(dāng)人們用算籌或算盤計算時,就用空位表示0。三國時代的數(shù)學(xué)家劉徽在注解《九章算術(shù)》時用“□”來表示0,南北朝數(shù)學(xué)家祖沖之在《大明歷》中用“初”字來表示0。或許是對自身數(shù)學(xué)成就的自信,19世紀(jì)前的中國人對于西來的阿拉伯?dāng)?shù)字始終沒有興趣。
從時間上看,阿拉伯?dāng)?shù)字共三次旅行到我國:第一次是唐代開元年間,因佛經(jīng)東傳從印度直接旅行到我國;第二次是元代,經(jīng)阿拉伯人自中東中亞旅行而來;第三次是明代,由歐洲天主教耶穌會傳教士傳入中國。
關(guān)于阿拉伯?dāng)?shù)字的中國旅行,數(shù)學(xué)史專家嚴(yán)敦杰先生在《阿拉伯?dāng)?shù)碼字傳到中國來的歷史》一文中指出,中國文獻(xiàn)最早出現(xiàn)阿拉伯?dāng)?shù)字是8世紀(jì)初,證據(jù)是唐代高僧瞿曇悉達(dá)編纂的天文學(xué)著作《大唐開元占經(jīng)》。該書第104卷在介紹天竺“九執(zhí)歷”時收錄了當(dāng)時印度人的計數(shù)符號和計數(shù)方法:“右天竺算法:用上件九箇字乘除,其字皆一舉扎而成,九數(shù)至十,進(jìn)入前位,每空位處,恒安一點,有問咸記,無由輒錯,連算便眼?!睂τ谶@段記錄,嚴(yán)先生認(rèn)為“一舉扎而成”說明印度的數(shù)字和中國方塊字不同,而“每空位處,恒安一點”則是用點表示“0”。不知是由于刻版印刷的不便,還是瞿曇悉達(dá)個人的疏忽,《大唐開元占經(jīng)》中并沒有留下印度數(shù)字的具體樣貌。元朝建立后,色目人(含來自中東、中亞的阿拉伯人)等受到朝廷的歡迎和重用,東阿拉伯?dāng)?shù)字也在這一時期旅行到中國。西安出土的幻方鐵板就是證據(jù)。到了明朝中后期,沙勿略、利瑪竇、羅明堅等天主教傳教士將阿拉伯?dāng)?shù)字帶到中國。遺憾的是,阿拉伯?dāng)?shù)字的這三次傳入都沒有引起中國人的重視。如在利瑪竇和徐光啟合編的反映西方數(shù)學(xué)最新成果的《幾何原理》一書中,數(shù)字仍都用漢字表示。清朝康熙皇帝酷愛數(shù)學(xué),其演算也用漢字。
1872年,駐北京的美國長老會傳教士丁韙良創(chuàng)辦了中文報刊《中西聞見錄》。該報7月份刊印了《西國數(shù)目字考》一文,首次全面完整地介紹了阿拉伯?dāng)?shù)字的來歷。文章指出:“溯考西國數(shù)目字之源流,傳述兩歧。曰阿拉伯,曰羅馬。阿拉伯?dāng)?shù)目字源自印度,計中華漢時興用,厥后流傳于印度昆連之國。唐時阿拉伯國開辟疆宇,故亞細(xì)亞、阿非利加、歐羅巴三洲居有回教之人矣,其用數(shù)目字分別東西二式。蓋居亞細(xì)亞之回教用東式,阿非利加及歐羅巴之回教則用西式。至北宋,則西式字漸傳于歐羅巴洲諸國。于是,名阿拉伯?dāng)?shù)目字也?!?/p>
根據(jù)張鐵文等學(xué)者的最新研究,19世紀(jì)末期,美國傳教士編寫的數(shù)學(xué)啟蒙教材中大量使用阿拉伯?dāng)?shù)字,最終促使其在中國的流行和推廣?!?899年,美華書館出版文會館赫士編的《對數(shù)表》,通篇采用阿拉伯?dāng)?shù)字。1904年商務(wù)印書館《最新筆算教科書》采用阿拉伯?dāng)?shù)字。此后漢語數(shù)學(xué)教科書普遍采用阿拉伯?dāng)?shù)字,對阿拉伯?dāng)?shù)字引入漢語起到關(guān)鍵作用,阿拉伯?dāng)?shù)字在漢語中由零星使用逐步轉(zhuǎn)變?yōu)槠占笆褂?。?/p>
在日本,人們長期用漢字計數(shù)和計算。1600年,漂流到日本的英國航海家威廉·亞當(dāng)斯(日本名為三浦按針),被當(dāng)時的大名德川家康聘請為外交顧問。在擔(dān)任顧問期間,威廉·亞當(dāng)斯教授德川家康及家族成員西方幾何和代數(shù)。從時間上推算,威廉·亞當(dāng)斯使用的是阿拉伯?dāng)?shù)字。隨后,又有意大利傳教士和荷蘭船員來到日本,他們在與日本人的交流中也可能使用了阿拉伯?dāng)?shù)字。約200年后,阿拉伯?dāng)?shù)字逐漸受到日本本土學(xué)者和教育者的關(guān)注。1857年,學(xué)者柳河春三在著作中系統(tǒng)性地向人們介紹了阿拉伯?dāng)?shù)字及計算方法。
縱觀世界數(shù)學(xué)歷史,中國數(shù)學(xué)長期領(lǐng)先世界,宋元時期是中國古代數(shù)學(xué)的鼎盛時期。梁宗巨先生曾感慨地說,在元代平民數(shù)學(xué)家朱世杰之后,“中國數(shù)學(xué)突然出現(xiàn)了中斷的現(xiàn)象”。究其原因,梁先生認(rèn)為是“八股取士的危害、錯誤的知識分子政策、盲目排外和文化專制的惡果,以及封建主義的流毒”等所造成的。另一個客觀事實是,中國數(shù)學(xué)開始落后西方的14世紀(jì),正是西方人全面使用阿拉伯?dāng)?shù)字的時間點。忽略了這種簡潔明了且適合孩童學(xué)習(xí)掌握的數(shù)字,也許是明清時期中國數(shù)學(xué)和自然科學(xué)落后西方的另一個原因。
【責(zé)任編輯】王 凱