談炯程
一八八八年,一個(gè)尋常的夜晚,獨(dú)幕劇《布歇》(Bouchers)在巴黎某家新成立的劇院上演。這出劇由一名默默無聞的戲劇家費(fèi)爾南德·伊克里斯撰寫。當(dāng)帷幕拉開,燈光一層層剝開盤踞在布景之上的黑暗,觀眾們愕然地發(fā)現(xiàn),舞臺上布設(shè)的肉鋪中懸掛的竟是貨真價(jià)實(shí)的真肉,血水滴落,仿佛掩過伊克里斯筆下的角色們粗礪且生活化的臺詞。這場驚人的演出很快引發(fā)爭議。上演這場獨(dú)幕劇的劇院,即安德烈·安托萬(Ahdre Antoine,1858-1943)的自由劇院(Thé?tre-Libre)。作為法蘭西喜劇院與奧德翁劇院的鏡像,自由劇院很快變成實(shí)驗(yàn)戲劇的集散地。對于那些逾越常規(guī)的,難以被代表正統(tǒng)的官方劇院接受的戲劇家而言,安托萬無疑是守護(hù)神。自由劇院的運(yùn)營方案,后來也成為各類實(shí)驗(yàn)劇場的典范。在瑞典戲劇家斯特林堡(August Strindberg,1849-1912)看來,《布歇》的上演意味著歐洲的戲劇藝術(shù)正式進(jìn)入了現(xiàn)代。美國學(xué)者威廉·R. 埃弗德爾在《現(xiàn)代主義的先驅(qū)》一書中寫到,一八八八年初,斯特林堡“剛剛完成《父親》的創(chuàng)作,他知道自己所寫的也正是安托萬在舞臺上所呈現(xiàn)的”(張龍華、楊明輝、李寧等譯,南京大學(xué)出版社2023年)。當(dāng)《父親》在斯德哥爾摩的劇院中遭遇滑鐵盧時(shí),斯特林堡將這出劇寄給了安托萬,并在法國自然主義文學(xué)思潮啟發(fā)下開始創(chuàng)作一部更加驚世駭俗的戲劇—《朱莉小姐》(Fr?ken Julie),他篤信這出戲劇,將作為瑞典舞臺上的第一部“自然主義悲劇”而永載史冊。
在十九世紀(jì)末的法國,自然主義(Naturalisme)出現(xiàn)在現(xiàn)實(shí)主義(Réalisme)文學(xué)的延長線上。得益于醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中實(shí)驗(yàn)方法的發(fā)展,如奧古斯特·孔德的實(shí)證主義及克洛德·伯納德的實(shí)驗(yàn)醫(yī)學(xué)。自然主義作家意欲將自身科學(xué)化,甚至臨床化,變得如同一則淡漠、克制的解剖學(xué)報(bào)告。于是細(xì)節(jié)本身的力量代替了敘述,自然主義文學(xué)不再依賴典型人物,它首先是關(guān)于肉體,關(guān)于遺傳,關(guān)于器官,關(guān)于病變的文學(xué),小說家孜孜不倦地堆砌細(xì)節(jié),樂于用近乎靜止的深描暫停不斷向前翻動的敘事軸線。埃米爾·左拉的“盧貢-卡馬爾家族”系列小說常被論者視為自然主義文學(xué)的典范。它考察的,簡而言之,就是一個(gè)家族從一七六八年到一八七四年五代人間的遺傳史。顯然,構(gòu)作這樣一部由二十本長篇小說組成的巨型文學(xué)宮殿的想法,直接繼承自巴爾扎克的《人間喜劇》,但左拉非常清晰地認(rèn)識到他與巴爾扎克之間的差異。一八六九年時(shí),他曾在他的筆記本中論述過這一差異:
我不想描繪當(dāng)代社會,而是描繪一個(gè)家庭,通過展示被環(huán)境“改造的種族”的游戲。如果我接受一個(gè)歷史框架,那只是有一個(gè)反應(yīng)的環(huán)境;同樣,職業(yè)和居住地也是環(huán)境。我的偉大事業(yè)是成為純粹的自然主義者、純粹的生理學(xué)家?!也幌胂癜蜖栐四菢?,對人類的事務(wù)做出決定,成為一名政治家、哲學(xué)家、道德家。我會滿足于學(xué)習(xí),說出事實(shí),同時(shí)尋找內(nèi)在原因。(埃米爾·左拉線上檔案館,手稿)
考察自然主義文學(xué)時(shí),我們常常將目光聚焦在小說之上。但實(shí)際上,自然主義戲劇,尤其是斯特林堡的創(chuàng)作,可以被視作現(xiàn)代戲劇的坐標(biāo)原點(diǎn)之一。自然主義小說中隱含的碎片化傾向造就了《朱莉小姐》的語言風(fēng)格。斯特林堡借此克服了他早期歷史劇中的浪漫主義傾向,大膽地在舞臺上啟用日常口語以及拼貼技巧。這出戲劇是用日常生活的細(xì)節(jié)堆砌出來的,它盡量地去傳奇化,不再由戲劇家給予人物的外在設(shè)定驅(qū)動,亦不再讓佳構(gòu)式的偶合情節(jié)做它的齒輪,人物潛意識的涌動取代性格沖突,成為矛盾的觸發(fā)點(diǎn)。在其中,我們不再能看到行動著的人,而是看到一盞盞欲望的器皿:這是一場室內(nèi)劇,布景趨向極簡,人物僅僅只有四位(登場人物僅三位),女主角朱莉小姐、她從未出場的那個(gè)貴為伯爵的父親、伯爵的仆人讓,以及廚師克里斯汀。不過,斯特林堡的戲劇實(shí)驗(yàn)并不止步于一八八八年的《朱莉小姐》,他兩次發(fā)明了現(xiàn)代戲劇,第一次,他為瑞典舞臺尋找到自然主義的方法;第二次,透過《一出夢的戲劇》(Ett dr?mspel,1902),他成了表現(xiàn)主義戲劇的先驅(qū)。而《一出夢的戲劇》的革命性,甚至超過《朱莉小姐》。后者仍服膺于一種形而上學(xué)的邏輯,尋求再現(xiàn)與摹仿,以達(dá)至某種真實(shí)感。在表現(xiàn)主義以及嗣后的荒誕劇場中,再現(xiàn)的關(guān)閉使得舞臺本身成了身體,力量在其中涌動,不斷創(chuàng)造出邊界:劇場的機(jī)制,將對劇場的反叛本身內(nèi)化為自身的邊界,此種反叛,反而成為一種凈化,讓劇場在我們后現(xiàn)代的語境中,回歸其作為儀式場所的原初功能。再現(xiàn)與反再現(xiàn)之間存在某種張力,使得任何宣稱反再現(xiàn)的戲劇體系,都內(nèi)置了某種再現(xiàn),個(gè)中悖謬,我們可以在安托南·阿爾托與歐仁·尤內(nèi)斯庫的理論與作品中尋見。
殘酷戲劇及其他
法國詩人、戲劇家安托南·阿爾托(Antonin Artaud,1896-1948)的“殘酷戲劇”(Thé?tre de la cruauté)理論,在現(xiàn)代戲劇的主干道上,辟出了一條崎嶇的匝道。后世戲劇家不斷地為它的崎嶇所吸引,亦不斷地滑入它危險(xiǎn)的陰影之下。我們可以在貝克特、尤內(nèi)斯庫的作品中,看到阿爾托所言的“殘酷”,它們以復(fù)本的形式呈現(xiàn)出來,就如同拓印一塊字跡殘缺的石碑,阿爾托言辭的晦暗使得其理論在傳播過程中必然存在磨損,卻也足以讓他和斯特林堡、阿波利奈爾,成為二戰(zhàn)后興起的荒誕派戲劇的眾多先驅(qū)者之一。
“殘酷戲劇”這一提法,最早見于阿爾托一九三八年出版的隨筆集《戲劇及其重影》,此時(shí),距離一戰(zhàn)后超現(xiàn)實(shí)主義勃興的年代已過去十余年,阿爾托原本即是作為一名超現(xiàn)實(shí)主義者而為人熟知的。但出版《戲劇及其重影》時(shí),他已和超現(xiàn)實(shí)主義決裂。一九二六年,他還曾與劇作家羅歇·維特拉克和出版人羅貝爾·阿隆一道,開辦過一個(gè)既無固定演員,又無固定場地的阿爾弗雷德·雅里劇團(tuán),演先鋒戲劇,演斯特林堡的《鬼魂》與《一出夢的戲劇》,也演塞涅卡一類被忽視的古典作家的戲。阿爾托得到其精神醫(yī)生勒內(nèi)·阿朗迪與妻子伊馮娜的全力支持,伊馮娜擔(dān)任劇團(tuán)的業(yè)務(wù)經(jīng)理與總監(jiān),阿爾托則接手導(dǎo)演與舞臺設(shè)計(jì)的工作。雅里劇團(tuán)自創(chuàng)辦到一九三○年終止,共進(jìn)行過八次演出。從雅里劇團(tuán)的節(jié)目單上可以看出阿爾托在二十世紀(jì)二三十年代之交的戲劇傾向,亦即“殘酷戲劇”賴以萌芽的文化土壤。至于《一出夢的戲劇》,阿爾托評價(jià)道,搬演這樣一部戲劇,對一名導(dǎo)演來說,是“他事業(yè)的頂峰”。斯特林堡后期戲劇所尋求的舞臺,并不需要模擬現(xiàn)實(shí)。那些刻意拙劣地尋求逼真的硬紙板道具,反而偏離了現(xiàn)實(shí),它們僅僅是一些現(xiàn)實(shí)的編碼,阿爾托認(rèn)為:“只有在展示真實(shí)世界的物體之中,在物體間的結(jié)合和秩序之中,在人聲和燈光的關(guān)系之中,才會有一個(gè)自給自足的、無須依靠其他現(xiàn)實(shí)生存的完整現(xiàn)實(shí)。正是這個(gè)不真實(shí)的現(xiàn)實(shí)構(gòu)成了戲劇?!保ā秾υ姼璧姆磁眩喊餐心稀ぐ柾形募?, 尉光吉、王振等譯,四川人民出版社2022年)
圍繞劇團(tuán)寫下的一系列宣言,是理解阿爾托戲劇理念的重要文獻(xiàn)。在一九二六年十一月十三日的《一個(gè)失敗劇團(tuán)的宣言》一文中,阿爾托寫道:“我們沒有試圖像人們以往那樣、像戲劇所特有的那樣提供不存在之物的幻象,而是要把能直接激發(fā)思想的某些場景、某些不可磨滅和否認(rèn)的形象呈現(xiàn)在人們的眼前。人們會通過直覺而無需任何轉(zhuǎn)換去理解即將出現(xiàn)在舞臺上的物體道具甚至布景,人們不會再把它們看作它們所表現(xiàn)之物,而是看作它們真正所是?!保ㄍ希┰谒墓P記中,他顯然預(yù)料到了劇團(tuán)最終會因市場反饋不佳而解散,但只要能夠透過雅里劇團(tuán)的實(shí)踐,回溯到戲劇那不論是“人類的還是非人類的”源頭,他便樂于接受這一結(jié)局。不過,事實(shí)上,劇團(tuán)終結(jié)后,阿爾托的戲劇嘗試愈發(fā)邊緣化?!皻埧釕騽 钡奈ㄒ灰淮螄L試是一九三五年上演的《欽契家族》,票房慘淡;諸如《征服墨西哥》(La Conquête du Mexique,1933)之類對阿爾托而言十分關(guān)鍵的戲劇文本,甚至始終停留在案頭;廣播劇《與上帝的審判決裂》(Pour en Finir Avec le Jugement de Dieu)于一九四七年亮相,卻在播放過程中遭禁??梢哉f,即使阿爾托本人,在有生之年,也從未能夠?qū)ⅰ皻埧釕騽 钡睦碚撆c實(shí)踐鉚合為一種戲劇建制?;蛘哒f,作為商業(yè)劇場的“殘酷戲劇”的失敗,正是阿爾托所不得不欲求的。正是憑借著在戲劇上的失敗,而成為一個(gè)重要的戲劇家,對阿爾托而言,這不啻某種反諷。
雅克·德里達(dá)在其出版于一九六七年的重要論文集《書寫與差異》中,用兩章的篇幅仔細(xì)地反芻了阿爾托的戲劇理論。一定程度上,這兩篇玄奧得如同高高在上的詞語星云的論文,改寫了德里達(dá)的學(xué)術(shù)生涯,他因此被索邦大學(xué)拒絕,無法獲得其教職。出于對某種“時(shí)代氛圍”的反對—這種“時(shí)代氛圍”篤信哲學(xué)的終結(jié)—德里達(dá)以一種癥候閱讀法進(jìn)入阿爾托的文本。這導(dǎo)致了這些文章雙重的晦澀:阿爾托的文字中,總是出沒著仿佛斷裂的線頭般的隱喻,理解起來頗具難度。德里達(dá)沒有取消這種難度,反而為之涂抹上又一層術(shù)語的清漆。此處,德里達(dá)的工作,近似清理一座混沌思想的礦場,他拒絕將這一礦場修葺成一個(gè)清晰、完備的結(jié)構(gòu),而是以這些蕪雜的文字為原料,重新發(fā)明了作為現(xiàn)象學(xué)家與尼采主義者的阿爾托。有關(guān)阿爾托的沉思,是德里達(dá)哲學(xué)生涯的一條暗線。從二十世紀(jì)六十年代的《被劫持的言語》(1965)、《殘酷劇場與再現(xiàn)的關(guān)閉》(1966),到一九八六年的《令人抓狂的涂層》及一九九六年發(fā)表于紐約現(xiàn)代藝術(shù)館的《來電感言》,在其哲學(xué)興趣發(fā)生轉(zhuǎn)向時(shí),德里達(dá)總是會援引阿爾托的思想資源,與之對話,或與之頡頏。德里達(dá)的譯者張寧在《書寫與差異》的再版序言中寫道:“這四篇文章標(biāo)示了德里達(dá)思想的四個(gè)不同階段的思考重心,從延異到檔案,從聲音到博物館,但它們都圍繞著‘作品這個(gè)問題?!保ㄑ趴恕さ吕镞_(dá)《書寫與差異》,張寧譯,中國人民大學(xué)出版社2022年)那么,在舞臺上,我們?nèi)绾尾拍芙缍ㄗ髌罚炕蛘呶覀兛梢愿S列斐伏爾在《空間的生產(chǎn)》中的論述,將作品與產(chǎn)品區(qū)分開來,后者服膺于某種工業(yè)化的空間生產(chǎn),如同有絲分裂般地自我繁殖著,前者則會是一次性的、不可重復(fù)的。阿爾托的戲劇有意地偏離了正統(tǒng)戲劇的產(chǎn)品線,“殘酷戲劇”反對重復(fù)、反對被納入文化符碼的再生產(chǎn)過程,它應(yīng)該孵化出某種有益的緘默,并讓緘默構(gòu)成它的邊緣,如同電影《搏擊俱樂部》里的那個(gè)地下搏擊會,“殘酷戲劇”將要成為某種密儀,它并不意圖滿足通俗意義上的大眾,而是要透過回到戲劇的起源時(shí)刻,重塑作為一種政治身體的大眾。然而,此種新戲劇在拒絕將自身產(chǎn)品化的同時(shí),也延宕了其被作品化的過程??v使阿爾托在擔(dān)任導(dǎo)演時(shí),會將舞臺上的每一句臺詞、每一個(gè)姿態(tài)、每一次歇斯底里、每一聲哭叫,甚至肌肉的每一次抽動,都加以嚴(yán)密的編排,但他卻無法接受將之轉(zhuǎn)寫為一個(gè)戲劇文本。那種文本大多是封閉的,靜態(tài)的,在其中,書寫遮蔽了動作,演員的舌頭戰(zhàn)勝了演員的肢體。在德里達(dá)看來,“殘酷戲劇”乃是對西方舞臺上占據(jù)主導(dǎo)地位的書寫中心主義的反駁。圍繞著語言,或者說圍繞著邏各斯展開的戲劇,自歐里庇得斯時(shí)代以來,一直壟斷著歐洲的戲劇舞臺。舞臺服從于書寫,再現(xiàn)則是舞臺的義務(wù)。但在阿爾托的時(shí)代,戲劇已不再是大眾娛樂,與電影相比,舞臺似乎永遠(yuǎn)無法再現(xiàn)如此逼真的日常場景。據(jù)說,當(dāng)觀影者第一次在銀幕上看到盧米埃爾兄弟的《火車進(jìn)站》時(shí),他們因受到驚嚇而四下逃離,他們仿佛真的看到一列火車,披著它猙獰的蒸汽向他們沖來。
《上課》與《椅子》
與阿爾托的“殘酷戲劇”相比,所謂的荒誕派戲劇竟獲得了世俗意義上的成功。這些作品,構(gòu)造了我們世代知識風(fēng)景的景深,其被經(jīng)典化的過程,甚至迅疾到出人意表。塞繆爾·貝克特的《等待戈多》一九五三年于巴黎巴比倫劇院上演時(shí),反響冷淡。然而四年后,當(dāng)這出公認(rèn)為晦澀難懂的戲劇被搬演至舊金山圣昆廷監(jiān)獄的簡陋?jiǎng)鰰r(shí),觀劇的一千四百名囚徒,卻大多深受感動。他們說,“戈多就是社會,就是墻外的世界”。似乎,他們憑借自己樸素的感性,將《等待戈多》刻意粗糙的文本拋光為一面鏡子,只為從中看到自身的形象。此種釋讀法或并未偏離貝克特的創(chuàng)作要旨,在貝克特那里,戲劇是可以被使用的,在它被闡釋機(jī)器絞成碎末之前,它就應(yīng)當(dāng)被使用。
羅馬尼亞裔法語劇作家歐仁·尤內(nèi)斯庫(Eugène Ionesco,1909-1994)的前期劇作,諸如《禿頭歌女》(La Cantatrice chauve,1950)和《椅子》(Les Chaises,1952),也常被視為荒誕派戲劇的代表作品。盡管尤內(nèi)斯庫公開反對以“荒誕派”之名為二十世紀(jì)五六十年代的法語先鋒戲劇定論,因?yàn)槎ㄕ撏馕吨K結(jié),而一個(gè)取自當(dāng)下如同硬通貨般流行的存在主義哲學(xué)的名字,會有將這些戲劇的風(fēng)格取向與思想資源圖解化的風(fēng)險(xiǎn)。不過,荒誕派戲劇的成功,很大程度上得益于他們所得到的命名。這一命名使它們成為某種文化標(biāo)符,讓其能夠被文化生產(chǎn)的系統(tǒng)接納。在這個(gè)意義上,尤內(nèi)斯庫的戲劇生涯,恰好處在阿爾托的對跖點(diǎn)上。一九五○年五月十一日于夜光劇場(Thé?tre des Noctambules)首演的《禿頭歌女》是尤內(nèi)斯庫涉足戲劇的第一次嘗試,盡管沒有第一時(shí)間被觀眾接受,卻得到讓·阿努伊、雷蒙·格諾等一眾知識名流的支持。榮譽(yù)與嫉妒隨之而來,他被視為新的劇場模式的開創(chuàng)者,雖然他欽佩貝克特的成就,但他亦認(rèn)定貝克特的異軍突起抹煞了其戲劇技巧的革命性。他常強(qiáng)調(diào),在《等待戈多》之前,他已透過《禿頭歌女》與《椅子》革新了法國的戲劇舞臺。
如果我們仔細(xì)翻閱尤內(nèi)斯庫在《禿頭歌女》時(shí)期的一系列練筆式的短劇,如《問候》(Les Salutations,1950)、《上課》(La Le?on,1951),就會發(fā)現(xiàn)它們與《禿頭歌女》之間的聯(lián)系。這些戲劇,要么最終成為《禿頭歌女》的構(gòu)成要件,要么其本身就可以視為《禿頭歌女》的余興。《上課》自一九五七年后,就作為巴黎于謝特劇院(Thé?tre de la Huchette)常設(shè)劇目,除周一上演《禿頭歌女》外,劇院每日都會演出該劇?!渡险n》是一出簡單而殘酷的鬧劇,它和《禿頭歌女》一樣有著永恒輪回的循環(huán)結(jié)構(gòu)。同時(shí),在《上課》中,主體被語言戲弄,主體間的交流不復(fù)存在。在舞臺提示里,尤內(nèi)斯庫指出,劇中的角色,一位是學(xué)生,“她是個(gè)有禮貌、有教養(yǎng)、無憂無慮、生機(jī)勃勃、充滿活力的姑娘,嘴唇上總掛著淺淺的微笑”。隨著戲劇的進(jìn)程,她從最初的精力充沛變得“越來越神色疲憊、遲鈍麻木”,最終“無知無覺,不再有什么反應(yīng)”,被馴化為“一具呆滯的軀體”。馴化她的人,是教授。他原本莊重而靦腆,但在教課的過程中,卻“變得越來越自信滿滿、神經(jīng)兮兮、咄咄逼人、蠻橫無理,直至醉心于把學(xué)生變成一個(gè)可憐的玩物,玩弄于股掌之中”(《尤內(nèi)斯庫戲劇全集1:禿頭歌女》,黃晉凱、宮寶榮、桂裕芳等譯,上海譯文出版社2023年)。仿佛藍(lán)胡子的故事,教授最終刺死了學(xué)生,這是他當(dāng)天的第四十個(gè)犧牲品,而帷幕落下之前,又一位學(xué)生登場,《上課》所展示的進(jìn)程在演出結(jié)束之后仍在繼續(xù)。在《禿頭歌女》中,終場與開場也是用同樣的方法絞合在一起。不同的是,《上課》以近乎突兀的方式引入死亡。教授不斷讓學(xué)生重復(fù)“刀子”這個(gè)詞,在敘說中,這個(gè)詞變成了真正的刀子。是詞語在播散著權(quán)力,進(jìn)而將劇中人異化。
在一九五二年的短劇《椅子》中,我們亦可以清楚地感受到尤內(nèi)斯庫戲劇的權(quán)力母題?!渡险n》一劇著重呈現(xiàn)某種侵凌性關(guān)系,《椅子》顯示的,則是近乎噩夢的受虐狂。與一般劇本不同,《椅子》刊印時(shí),必須附有舞臺的平面圖。舞臺空間的設(shè)計(jì)直接呈現(xiàn)了《椅子》所要傳達(dá)給觀眾的感覺:無數(shù)空椅子占滿舞臺,蒼白、僵硬的椅背仿佛墓碑。這些椅子并非只是道具。它們亦是參與到戲劇進(jìn)程的眾多角色?!兑巫印返闹鹘鞘且粚δ陮镁叛姆驄D。他們困居在孤島之上不知有多久,過著枯燥的生活,老頭兒認(rèn)定他將說出些近乎真理的言辭,于是便請了演說家替他發(fā)言,一眾大人物也應(yīng)老頭兒之邀來到島上聽演講。這是一個(gè)非常普通的場景,但尤內(nèi)斯庫卻去掉了所有扮演這些大人物的演員。主角們似乎是在對著椅子發(fā)言,而眾多椅子的沉默代替了本該出場的貴婦、軍官、皇帝。我們不知道這些人物究竟是否曾來到這座孤島之上,或者這一切只是這對夫婦在走向死亡之前的狂想。在《椅子》的開場,老頭兒被逼迫著去言說,言說的內(nèi)容,則時(shí)而是法國歷史,時(shí)而是一成不變的古老笑話。這似乎意味著言說在日常生活之中被磨損,因而當(dāng)其最終轉(zhuǎn)向他者之時(shí),主體仍為語言內(nèi)部的詞語慣性所束縛。這種慣性,或者說陳詞濫調(diào),即內(nèi)置了某種不對稱,以至于真理只能與聾啞人嘶啞的咕噥相等同。尤內(nèi)斯庫的戲劇在這個(gè)意義上成了元戲劇,作為元戲劇,他反思著戲劇本身的可能性,亦即在語言之外,戲劇是否獨(dú)自承擔(dān)思想。
荒誕派的回歸
在其生前,尤內(nèi)斯庫即已無可爭議地成為一名經(jīng)典作家。一九七○年,他入選法蘭西學(xué)院,其作品合集由七星文庫出版。他的劇作不單在小劇場中上演,也被搬進(jìn)官方的大劇場。那些為法蘭西喜劇院、奧德翁劇院一類大劇場而寫的戲劇,使得尤內(nèi)斯庫聲名日隆,可以說,奠定他經(jīng)典作家地位的第一塊基石,并非其早期的革新之作《禿頭歌女》,而是他一九六○年一月二十二日在奧德翁劇院排演的長劇《犀?!??!断!凡粏卧诜▏?,也在英吉利海峽對岸的倫敦獲得巨大成功。四月起,《犀?!吩趥惗鼗始覄≡哼B演一年,主演乃是當(dāng)時(shí)聞名英倫的名演員勞倫斯·奧立弗。《犀?!费莩龅氖r,與一九五八年夏《禿頭歌女》等劇登陸倫敦時(shí)引發(fā)的爭議恰成對比。劇評家肯尼斯·泰南認(rèn)為,尤內(nèi)斯庫想要成為所謂革新舊的劇場模式的彌賽亞,他“顯然已經(jīng)成為寫實(shí)主義劇場的頭號大敵”。這場論爭持續(xù)一年之久,為回應(yīng)劇評家們的攻訐,尤內(nèi)斯庫寫到,他劇作的“主要目的乃在于呈現(xiàn)自己對這個(gè)世界的焦慮,把心中的恐懼、懊惱、疏離感等,以文字游戲的方式加以具體形象化”。
然而在尤內(nèi)斯庫為他的前期劇作辯護(hù)的同時(shí),《犀牛》一劇卻標(biāo)志著他的一次重要轉(zhuǎn)向:他意欲把他獨(dú)創(chuàng)的戲劇技巧,融進(jìn)相對傳統(tǒng)的戲劇形式之中。情節(jié)重新出現(xiàn)。這一切何以發(fā)生?此種轉(zhuǎn)向,是否意味著一種向?qū)憣?shí)主義劇場的妥協(xié)與創(chuàng)造力的衰退?當(dāng)我們單單將尤內(nèi)斯庫視作現(xiàn)代主義線性敘事中的一個(gè)繩結(jié)時(shí),我們就會僅關(guān)注二十世紀(jì)五十年代的尤內(nèi)斯庫。似乎,彼時(shí)的他,相比創(chuàng)作《犀?!窌r(shí)的他,在操弄舞臺上的荒誕效果時(shí),更無所顧忌,也更游戲化。文字游戲是這一時(shí)期尤內(nèi)斯庫戲劇的核心動力。《犀?!返那鞍氩糠郑彩怯筛鞣N俏皮話以及文字游戲推動的,但不間斷地構(gòu)造相似的荒誕感,這些技巧遲早也會被觀眾們厭倦。作為戲劇家,尤內(nèi)斯庫是相當(dāng)晚熟的,他一九○九年生于羅馬尼亞小城斯拉蒂亞,在正式進(jìn)入戲劇場域之前,他已度過四十一年動蕩漂泊的文字生涯。他從羅馬尼亞一路流亡至西方的陌生首都,重新學(xué)習(xí)一門又一門語言,法語、英語、羅馬尼亞語,堆積在他腦海中,他似乎看到了一個(gè)句子如何在外語中扭曲,被團(tuán)成團(tuán)。所以,當(dāng)他開始寫戲劇時(shí),語言問題就成為他關(guān)心的要點(diǎn)。一九五○年,《禿頭歌女》以“反戲劇”的姿態(tài)登場,沒有情節(jié),沒有斯特林堡式心理劇中的象征性布景,沒有對話,有的是近乎癲狂的胡言亂語、錯(cuò)配的細(xì)節(jié)、突兀的轉(zhuǎn)場。然而,只要這出戲劇仍然被保留在現(xiàn)代商業(yè)化劇團(tuán)的建制之內(nèi),它就仍需要利用它所取得的象征資本為這一戲劇空間賦魅,就仍需要向一般意義上的觀眾發(fā)出召喚,不論以戲劇之名,還是“反戲劇”之名。后者似乎淪為了文學(xué)建制在其體系內(nèi)生產(chǎn)出的作為消費(fèi)景觀的“邊緣”,它的邊緣性也只是暫時(shí)的:先鋒派的作品一旦被相似的風(fēng)格符碼蠱惑,就會變得比文學(xué)建制內(nèi)的流水線產(chǎn)品更陳腐。
在《犀?!返暮蟀氩糠种?,尤內(nèi)斯庫克制了成為尤內(nèi)斯庫的沖動。他開始講故事,講一個(gè)所有人都變成犀牛的故事。這是一個(gè)典型的二十世紀(jì)故事:這一代人見證過法西斯主義的瘋狂,《犀?!返碾[喻對他們來說,清晰到近乎赤裸。當(dāng)曾經(jīng)厭惡犀牛,曾經(jīng)與犀???fàn)幍娜藗?,也變成犀牛時(shí),只有主人公貝朗熱在堅(jiān)持著人性。尤內(nèi)斯庫在此處給出的舞臺提示,也許會讓這些觀眾驚懼:舞臺深處“傳來犀牛疾馳的激烈聲音。不過,這些聲音卻是音樂化了的。人們看到,風(fēng)格化的犀牛頭在舞臺后部的墻上時(shí)現(xiàn)時(shí)隱,直到本幕結(jié)束,這些犀牛頭會越來越多。結(jié)束時(shí),犀牛頭停留的時(shí)間會越來越長,最后將填滿整堵墻并完全固定下來。盡管這些犀牛頭十分怪異,但也應(yīng)該越來越漂亮”(《尤內(nèi)斯庫戲劇全集3:犀牛》,黃晉凱、宮寶榮、桂裕芳等譯,上海譯文出版社2023年)。
后期的尤內(nèi)斯庫愈發(fā)傾向于成為一位莎士比亞式的戲劇家,這便是他與貝克特的不同之處。后者透過回到希臘悲劇,發(fā)明了一種近乎中空的舞臺風(fēng)格,戲劇的布景變得越來越簡潔、封閉;尤內(nèi)斯庫則漫游在伊麗莎白時(shí)代的戲劇傳統(tǒng)之中,其作品也愈發(fā)適用于宏大的國家劇院。改編自《麥克白》的《麥克白特》,雖然將莎士比亞的原劇壓縮成了獨(dú)幕劇,卻依然保有大量復(fù)雜的時(shí)空轉(zhuǎn)換。麥克白特的形象暗示了那些在后期尤內(nèi)斯庫戲劇中反復(fù)出現(xiàn)的夢魘:這些夢魘也可見于《上課》一類的早期作品中,但麥克白特卻是一個(gè)絕佳的客觀對應(yīng)物,若將之與莎士比亞的麥克白對比,我們可以發(fā)現(xiàn),在莎士比亞那里,權(quán)力僅僅毒害了麥克白一人,而麥克白之所以陷入這一出悲劇,乃是由于其個(gè)人野心;但在《麥克白特》中,權(quán)力卻讓所有角色都陷入迷狂。正是這種不同,將真正純熟的先鋒戲劇與它的贗品區(qū)分開來。