[摘 要] 《荀子》是儒家經(jīng)典,歷代學(xué)者為其做注。其中“君子博學(xué)而日參省乎己”中的“參”從古至今有兩種解釋,其一“檢驗(yàn)”,其二為“同‘三’”,兩種釋義涵蓋語法、詞性、篇章多個(gè)領(lǐng)域。從《荀子》對《論語》的思想及內(nèi)容繼承情況;“三”“參”相同的詞性分析,及“參省”一詞詞性辨析等角度,試說明“參”字應(yīng)譯為單音節(jié)動詞“檢驗(yàn)”義。
[關(guān)" 鍵" 詞] 勸學(xué);參??;三??;辨析
一、古今學(xué)者研究綜述
唐代楊倞的《荀子注》是現(xiàn)今流傳最早的《荀子》注本。楊倞認(rèn)為“參,三也。曾子曰‘吾日三省吾身’?!痹撜f法體現(xiàn)了荀子對儒家經(jīng)典的直接繼承。楊倞的觀點(diǎn)影響深遠(yuǎn),清代盧宏弨《抱經(jīng)堂叢書·荀子卷第十五》、王先謙《荀子集解》均沿用楊倞的說法。①清代王引之在《經(jīng)義述聞·大戴禮記》中也認(rèn)同此觀點(diǎn),盡管這與下文將闡述的《大戴禮記》及其他注本的觀點(diǎn)有所不同。②
盧辯注《大戴禮記》將“參”釋義為動詞,因其認(rèn)為《荀子》原作為“君子博學(xué)知日參己焉”,由于“省乎”一詞此處不存在,所以“參”字自然具有動詞詞義。后孔廣森撰《大戴禮記補(bǔ)注》雖改盧本而從楊本,即在文中加回“省乎”二字,但并未認(rèn)同前人對“參”的解釋。孔寫到“參己者,學(xué)乎兩端以己參之”,可見其含義應(yīng)為“檢驗(yàn)”。清代俞樾則既認(rèn)同《大戴禮記》中“省乎”二字的缺失,在《諸子平議》中寫有“荀子原文蓋作君子博學(xué)而日參己,參者驗(yàn)也。”,又明確提到“參者,驗(yàn)也。”
當(dāng)代研究中,支持“參”同“三”者有以下理由:其一,與古代學(xué)者類似,認(rèn)為荀子對《論語》思想和內(nèi)容有所繼承,因此兩字相通③。其二,認(rèn)為古漢語多單音節(jié)詞語,也罕見“參省”這個(gè)詞語組合,因此不可譯為動詞“檢驗(yàn)”④。其三,從文字學(xué)角度,認(rèn)為繁體“參”亦寫為“叄”,或二字同源,因此該字有數(shù)量詞“三”之意⑤。
其他研究者則認(rèn)同“參”釋為“檢驗(yàn)”及其近義者:如梁啟雄《荀子簡釋》言“歸納其義,參字實(shí)含‘征驗(yàn)’”,章詩同《荀子簡注》言“參省,檢驗(yàn)考察?!保本┐髮W(xué)《荀子》注釋組《荀子新注》“參:檢驗(yàn),一說‘省乎’二字為后人誤補(bǔ)?!保瑥堄X《荀子校注》言“參,檢驗(yàn)?!保瑮盍鴺颉盾髯釉b譯》“按司馬貞《史記》索隱,參,驗(yàn)也?!?/p>
可見,古今學(xué)者對于《勸學(xué)》“參”字的理解差異主要在于三點(diǎn):其一,荀子《勸學(xué)》是否直接引用《論語·學(xué)而》“吾日三省吾身”一句。其二,詞義上,“參”“三”什么條件可相通,以及“參”及“叄”“三”三字的關(guān)聯(lián)問題。其三,“參”“省”二字的詞性及含義是否一致,甚至缺一亦可。下文即對上述三個(gè)問題進(jìn)行逐個(gè)分析。
二、從《勸學(xué)》篇對《論語》的引用及主題思想異同角度辨析
(一) 淺析《荀子》對《論語》的引用情況
荀子是戰(zhàn)國末期儒家思想重要的繼承者與發(fā)揚(yáng)者,《荀子》一書引《論語》言論49次,與《論語》可互證者19條。①但需進(jìn)一步說明的是,《荀子》對《論語》既有引用,又有內(nèi)容上的延伸和豐富??傮w來看,荀子對《論語》的引用不僅在于對儒家先賢思想的推崇,更在于利用《論語》中的言論進(jìn)一步闡述自身對為人、為學(xué)、治國等問題的理解和思考。如“古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人”,此句在《論語·憲問》中獨(dú)立成篇,表達(dá)今人與古人學(xué)習(xí)目的的不同?!盾髯印駥W(xué)》雖引用此句,但后文寫有“君子之學(xué)也,以美其身;小人之學(xué)也,以為禽犢。”等若干句,進(jìn)一步闡述君子與小人之學(xué)究竟有何不同。所以說,荀子對論語內(nèi)容和思想既有繼承,又有發(fā)展,《論語》是荀子說理的重要論據(jù),但荀子對其言論并非簡單的模仿與單純的傳承。
荀子除了對《論語》有所引用,也頻繁引用《詩》的內(nèi)容,僅《勸學(xué)》一篇就6次提到《詩》,其中3次引用《詩》中原文。如“《詩》曰‘嗟爾君子……介爾景?!保凇对娊?jīng)·小雅·小明》中,該句是一位長期苦行的官吏對他人的勸告,可感詩歌主人公的辛酸不易,而《勸學(xué)》僅用其提醒讀者注意品德修行,并無原文苦行慨嘆之含義??梢?,荀子是善于通過引用來說理的,也擅長根據(jù)自身需要改變所引內(nèi)容的側(cè)重點(diǎn)。因此,《勸學(xué)》“日參省乎己”一句的靈感或源自《論語》,但是否為“三省吾身”,從形式到內(nèi)涵的直接引用有待考證,若僅因其形似,就斷定為是荀子對《學(xué)而》的直接引用略顯偏頗,更應(yīng)關(guān)注兩篇內(nèi)容在思想和內(nèi)涵上的相似程度再做定論。更推之,僅因荀子或直接引用《論語》內(nèi)容便視“參”可通“三”,論據(jù)略顯單薄。更可能是荀子根據(jù)《勸學(xué)》的主題需要,在引用后又對內(nèi)容有所修改。
(二)從《勸學(xué)》篇的主旨思想觀“參”同“三”的可能性
《勸學(xué)》的主要思想在于闡述學(xué)習(xí)的價(jià)值與方法,《論語·學(xué)而》內(nèi)容更為豐富,包括學(xué)習(xí)、修身、交友等多個(gè)領(lǐng)域的做人之道。具體到“三省”所在句,內(nèi)容為:
曾子曰:“吾日三省吾身,為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
在不同版本的《論語》注解中,學(xué)者對“三”字的理解并不一致?;蛘J(rèn)為“三”為確數(shù),即指后文所列三項(xiàng)內(nèi)容:替人做事是否盡心;與朋友交往是否真誠;學(xué)后是否復(fù)習(xí),如朱熹的《四書章句集注》提道:“曾子以此三者日省其身,有則改之,無則加勉?!?;或認(rèn)為“三”為概數(shù),表多次,做頻率副詞。如楊伯峻著《論語譯注》:“‘三省’的‘三’表示多次的意思。”則該句強(qiáng)調(diào)的是君子每日反省自身的頻率和力度,后文或可理解為多次反省時(shí)的內(nèi)容舉例,即包括但不限于此三項(xiàng)?!爸苯右谩闭f可追溯至楊倞,不過楊倞并未說明此處的“三”字應(yīng)作何理解,僅強(qiáng)調(diào)《勸學(xué)》中“參”字出自《論語·學(xué)而》。
假設(shè)“三”作確數(shù)理解,與《勸學(xué)》的主旨思想有所偏差?!秾W(xué)而》中“省”的內(nèi)容里“為人謀”“與朋友交”與學(xué)習(xí)無關(guān)。若“日參省乎己”句為“三省吾身”句的直接引用,則“省”不僅是對學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)態(tài)度的反省,更是對為人處世之道的反思。如此就會與《勸學(xué)》“君子為學(xué)”的態(tài)度及方法這個(gè)主題思想有所出入,從而顯得突兀且“畫蛇添足”。假設(shè)“三”為概數(shù),表示多次,則該句含義為:君子要廣泛地學(xué)習(xí)并且每日對自己多次反省。這樣解讀,沒有點(diǎn)明反省的內(nèi)容,根據(jù)前后文可理解為反省應(yīng)與學(xué)習(xí)相關(guān)。由此觀之,“三”為概數(shù),表示多次,既能解釋《學(xué)而》所強(qiáng)調(diào)的多反思,又合乎《勸學(xué)》的主題,但后文將從詞義探究的情況說明,若“三”表概數(shù),并不符合與“參”相通的條件。
因此,當(dāng)“三”表確數(shù),直接引用后與《勸學(xué)》的主題不通;而當(dāng)“三”表概數(shù),看似兩篇內(nèi)容均可成立,但后文將說明此用法有誤。再者,《學(xué)而》中的“三”詞義尚無定論,更說明“直接引用說”下得出的結(jié)論值得推敲。筆者認(rèn)為,此句并無對《學(xué)而》的直接引用,而是特用“參”字,與“省”結(jié)合,突出學(xué)后自我檢驗(yàn)、自我反省的重要性。至于兩個(gè)動詞可否連用,也在后文進(jìn)行論述。
三、“參”“三”可相通的情況辨析
(一)詞義上,“參”“三”相通的前提
在先秦時(shí)期早于《荀子》的作品中,的確可見“參”“三”相通的情況。如《周易》“參天兩地而倚數(shù)”,再如《左傳》“先王之制,大都不過參國之一,中五之一,小九之一。”但可舉之例的“參”含義均為確數(shù),即數(shù)字“三”。文字學(xué)著作方面提到“三”“參”相通的是《廣雅·釋言》,但原文及后注本皆未提及“三”作何意。
可見,只有“參”做確數(shù)時(shí),“參”“三”方可同義。若《勸學(xué)》中“日參省乎己”翻譯為“每日對自己三次反省”(因表確數(shù),則僅能為三次)是不恰當(dāng)?shù)摹K浴秳駥W(xué)》中“參”并不符合通“三”的前提。
現(xiàn)代辭典方面總結(jié)出“參”“三”相通的情況為“‘三’‘參’有時(shí)通用,‘參’僅在表示‘三分’或‘并列成三’時(shí)讀作同‘三’”①。可見,現(xiàn)代辭書承襲了古代“三”“參”相通的詞義前提,即“參”翻譯為確數(shù)時(shí),可同“三”,除此之外,未有明確承認(rèn)的相通之含義。
(二)“參”“?!迸c“三”的關(guān)系
如前文言,今亦有論者因繁體“參”與大寫“叁”共有異體字“?!钡仍?,誤將此與《勸學(xué)》中“參”“三”含義直接掛鉤。
首先,“三”字從甲骨文時(shí)期就已出現(xiàn),先秦的諸多作品均直接使用“三”字,在若干版本《論語》與《荀子》中,均使用“三”字,所以不存在原作者使用大寫“叁”或異體字“?!睆亩c繁體“參”同義的可能。其次,據(jù)記載,自唐武則天后,才有“叁”等數(shù)字大寫的規(guī)定② ,且“叁”作為“三”大寫的前提亦為“三”表示確數(shù)。最后,《康熙字典》記載“參,古文‘叄’,如《左傳》‘自叄以上’”通過翻譯即可得知,此處“叄”仍為確數(shù),含義為數(shù)字“三”。所以,無論“參”字是何種寫法,與“三”相通,都須為確數(shù),也不會因與后世使用的“叁”共有異體字,則改變用法。
所以,以此三字關(guān)系為由,解釋《勸學(xué)》中“參”“三”含義相通,實(shí)為誤讀。
四、“參”“省”二字單雙音節(jié)問題辨析
(一)“參”“省”詞性問題分析
如前文,有學(xué)者認(rèn)為文言中多單音節(jié)詞,少雙音節(jié)詞,且少有單音節(jié)動詞連用的慣例,所以從詞性的角度反對“參省”可理解為雙音節(jié)詞,或“參”與“省”均為動詞,從而反對《勸學(xué)》中“參”譯為“檢驗(yàn)”。針對“參省”的詞性問題,筆者也認(rèn)為“參省”一詞非雙音節(jié)詞,但應(yīng)為含義相近的兩個(gè)單音節(jié)詞的連用,起強(qiáng)調(diào)作用。
若“參省”為雙音節(jié)詞,則缺失一方含義,有質(zhì)的改變或無法承擔(dān)句子中的某個(gè)語法成分。如上文言,俞樾等學(xué)者曾言《勸學(xué)》原文僅有“參”字而無“省”字,該異文可信度本文不論,且一定程度上影響了句子的深層含義,但此說法體現(xiàn)了“參省”一詞并非雙音節(jié)詞,這兩個(gè)字在該句中可獨(dú)立存在,即均為動詞用法。從“日參省乎己”所在句的含義分析可知,本句強(qiáng)調(diào)做學(xué)問不僅要學(xué)得多,即“君子博學(xué)”,更要多做檢驗(yàn)與反思?!皡ⅰ比糇g為“檢驗(yàn)”,則與“省”(譯為反省)兩個(gè)動詞直接連用,組成意思相近的聯(lián)合結(jié)構(gòu)③。
詞性相同,詞義相近仍重復(fù)出現(xiàn)的原因在于這兩個(gè)詞各有強(qiáng)調(diào)?!皺z驗(yàn)”意為個(gè)人與某一標(biāo)準(zhǔn)之間的比勘。一般來說,所謂“標(biāo)準(zhǔn)”往往是客觀的外物,在該句中可理解為君子將所學(xué)的內(nèi)容作為檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn),對照自身行為,這種行動即為“參”?!笆 弊指鼜?qiáng)調(diào)內(nèi)心的反省,是經(jīng)過與標(biāo)準(zhǔn)的對照后,對自我得失的反思與批評。這兩個(gè)行為一前一后、一內(nèi)一外,并非無用之重復(fù),而是荀子為凸顯以學(xué)為鏡,加強(qiáng)反思的重要性的表達(dá)方式。因此,“參”“省”組合宜理解為各有側(cè)重的單音節(jié)動詞的連用。
(二)古文中單音節(jié)動詞連用情況列舉
古文中含義相近的單音節(jié)動詞直接連用雖然少見,但也可列舉一二。如《左傳·成公十四年·五》“大夫聞之,無不聳懼”,其中“聳懼”二字皆為動詞,含義均為“恐懼”。《荀子》中也有其例。如《不茍》篇“揚(yáng)人之美,非諂諛也”,其中“諂”“諛”二字均為動詞,均有“奉承,獻(xiàn)媚”的含義。兩者同上文所言,為動詞連用的“聯(lián)合結(jié)構(gòu)”。與《勸學(xué)》篇“參省”組合相同,后世文言作品也少見“聳懼”“諂諛”這個(gè)詞語組合,但不可因其少見而否定存在的事實(shí)?!盾髯印芬粫⒅卣Z言的美感,講究對仗及抑揚(yáng)頓挫,所以這類單音節(jié)詞的連用也可看作是調(diào)理音節(jié)之需要。
五、結(jié)語
當(dāng)“參”表示數(shù)詞(確數(shù))“三”時(shí),古文有“參”“三”相通的用法,但《勸學(xué)》“日參省乎己”中的“參”不可翻譯為數(shù)詞“三”。同時(shí),荀子雖對《論語》的思想和內(nèi)容有所繼承,但“日參省乎己”未有充分證據(jù)釋為“三省吾身”的直接引用,從而說明“三”“參”相通,因此該字更準(zhǔn)確地翻譯應(yīng)為單音節(jié)動詞,含義為“檢驗(yàn)”。
作者單位:香港教育大學(xué)人文學(xué)院