我們今天聚在這里,是為了通過改稿來逐漸提升各位的文學(xué)創(chuàng)作水平。那么,我們是不是有必要先明確一下,什么是文學(xué)?
有文藝評(píng)論家這樣表述:文學(xué)作品是一種“有意味的形式”。【注】根據(jù)這個(gè)說法,我們可以對(duì)文學(xué)做個(gè)更精確的表述:文學(xué)是用文字來表現(xiàn)某種特定“意味”的藝術(shù)“形式”?!耙馕丁?,我們這里姑且簡單理解為作品的獨(dú)特思想內(nèi)涵?!靶问健保覀兙桶阉斫鉃樽髌返恼Z言表達(dá)技巧、謀篇布局技巧、敘事技巧等所表現(xiàn)出來的或可以讓人感知到的整體性的外在形式。正是這個(gè)形式使得一定數(shù)量的文字組合成一個(gè)有機(jī)并具有某種新氣象的結(jié)構(gòu)體——文學(xué)作品。
那么,根據(jù)一篇稿子在思想內(nèi)涵和藝術(shù)形式兩方面的表現(xiàn),我們可以將文學(xué)稿件大致分成以下五種類型:
第一種類型:思想內(nèi)涵和藝術(shù)形式都很優(yōu)秀,而且兩者圓融為一體,稿件值得發(fā)表;
第二種類型:思想內(nèi)涵和藝術(shù)形式都很糟糕,稿件毫無價(jià)值可言,只能丟進(jìn)垃圾桶,除非寫作者年紀(jì)還小,否則難以期待有奇跡發(fā)生;
第三種類型:思想內(nèi)涵和藝術(shù)形式都算不上優(yōu)秀,又不能說都很糟糕,而是都有一些可取之處。這樣的寫作一般都還有提升的可能;
第四種類型:有很好的藝術(shù)形式,但沒有什么獨(dú)特的思想內(nèi)涵。這類寫作者如果年紀(jì)已經(jīng)不小或者更樂于享受生活而不是感知、思考生活,其寫作就基本已定性,沒有了提升的可能,很可能被文學(xué)所誤;
第五種類型:有很有價(jià)值的思想內(nèi)涵,卻沒有和文學(xué)寫作相匹配的文字表達(dá)技巧、謀篇布局技巧和(或)敘事等形式技巧,除非對(duì)文學(xué)藝術(shù)形式確實(shí)感知遲鈍,那么其寫作一般都有提升的可能。
好了,現(xiàn)在我們就來談具體的稿子。
第一篇我們探討的是河北區(qū)尹建民的短篇小說《姥姥的軍毯》。
尹建民的這篇小說稿,以一件軍毯為線索構(gòu)筑情節(jié),敘述流暢、生動(dòng)、感人,結(jié)構(gòu)上首尾呼應(yīng),語言簡練,故事充滿正能量。這篇稿子從質(zhì)量上來說,屬于我們剛才說到的第一種類型,就是思想內(nèi)涵和藝術(shù)形式都很優(yōu)秀并圓融為一體的好稿子。我認(rèn)為它是本次改稿會(huì)難得的優(yōu)秀之作,我們?nèi)龑彾纪扑]在本刊專欄發(fā)表。
我特別想就這篇小說敘事上的時(shí)空轉(zhuǎn)換和結(jié)構(gòu)形式來談?wù)勑≌f敘事上的起承轉(zhuǎn)合技巧問題。
這篇小說沒有按照故事自然發(fā)生的時(shí)空順序來寫,而是先寫現(xiàn)在姥姥在等待約好的人來相認(rèn)并取走軍毯,這是敘述即文本的“起”;然后轉(zhuǎn)到對(duì)與軍毯有關(guān)的人和事的敘述上,時(shí)空一下子跳到了當(dāng)年戰(zhàn)爭年代發(fā)生的事和姥姥后來尋找軍毯主人親屬的事,這是敘述上的“承”;接著再轉(zhuǎn)回到現(xiàn)在相約的人來彼此相認(rèn),可是他不是自己取走軍毯,而是要現(xiàn)場把軍毯捐獻(xiàn)給北京抗戰(zhàn)紀(jì)念館,讓一同來的兩位紀(jì)念館代表帶走,這個(gè)意外安排就超出了前面給讀者預(yù)設(shè)的“期待視野”,這是敘述文本的“轉(zhuǎn)”;結(jié)尾則寫到姥姥在“抗戰(zhàn)文物史料展”上與軍毯作最后的告別,這是敘述上的“合”。
但從小說故事情節(jié)本身的起承轉(zhuǎn)合來說,“起”應(yīng)該是當(dāng)年戰(zhàn)爭年代與軍毯有關(guān)的人和事以及姥姥后來尋找軍毯主人親屬的事,“承”應(yīng)該是姥姥現(xiàn)在等待約好的人來相認(rèn)并取走軍毯。但小說敘事文本的“起”和“承”卻正好與此顛倒過來了。后面“轉(zhuǎn)”和“合”,小說文本和故事情節(jié)本身則是一致的了。正是作者在展開小說敘述時(shí),特意將故事情節(jié)自然發(fā)生的“起”和“承”,運(yùn)用“插敘”的方法予以了顛倒,打亂了故事情節(jié)發(fā)生的自然時(shí)空順序,才使得小說讀起來跳宕生姿,既更吸引讀者,也更豐富了小說的意蘊(yùn)。所以好的小說,必須講究敘事技巧。當(dāng)然還有其他技巧。
尹建民從退休后才開始從事寫作,至今剛好十年。我記得他最初幾次給我的稿子,質(zhì)量上應(yīng)該都算是我們今天說的第三種類型,就是思想內(nèi)涵和藝術(shù)形式都算不上優(yōu)秀,但又都有一些可取之處。不過他的稿子思想內(nèi)涵和藝術(shù)形式都應(yīng)該在75分以上,而不是剛剛及格的60分,所以稿子基本上都是讓他修改后就得以發(fā)表?,F(xiàn)在,尹建民的稿子好像都在85分以上,基本都在可用的水平。
不過,《姥姥的軍毯》讓我想起尹建民發(fā)表在我們刊物上的另一篇散文作品,就是從眼前菜市場食材供給的極大豐富,寫到過去年代因食材極度匱乏而采買異常艱難的那篇文章。我覺得《姥姥的軍毯》和那篇文章在敘事上可說是用了同一個(gè)技巧。
因此我期待,尹建民可不可以讓你每次釀的新酒不再總裝在這只瓶里,也時(shí)不時(shí)給新酒弄只新瓶裝一裝,好進(jìn)一步激發(fā)我們的酒興?當(dāng)然,畢竟你已是70歲的人了,這樣的期待也許有些難為你。你要把新酒繼續(xù)裝在舊瓶里也是無妨的,反正你釀的酒還都是蠻好喝的。
第二篇我們要探討的作品是河北區(qū)安揚(yáng)的短篇小說《心跳》。
我接觸安揚(yáng)的寫作恐怕也有十來年了。最初讀到我就感覺她的文字相當(dāng)成熟,謀篇布局與敘事技巧也都十分嫻熟自如,美中不足的就是文本的思想內(nèi)涵總是沒有達(dá)到我期待的燃點(diǎn)。所以我一直沒有推薦過她的稿子。這次改稿會(huì)的來稿最初分給了我們四個(gè)責(zé)編,后來決定兩個(gè)責(zé)編一組輪流來負(fù)責(zé)改稿會(huì),楊榮編輯就把他選出的這篇《心跳》和下面要談到的殷秀玲的散文《我們的農(nóng)民父親》都轉(zhuǎn)給了我。
再次看到安揚(yáng)的名字我還是重新燃起期待的,但讀到小說后面部分也是關(guān)鍵部分時(shí),我還是有些失望?!缎奶吩O(shè)計(jì)了一個(gè)事故來推動(dòng)故事情節(jié)并點(diǎn)到“心跳”這個(gè)題目。小說寫到因開錯(cuò)別人家的車門妻子受到驚嚇,終于嘗到了久違的“心跳”感覺,雖然此“心跳”與她一直期待的夫妻間因情緒、情感波動(dòng)而引發(fā)的彼“心跳”完全是兩碼事,不過我們還是可以勉強(qiáng)接受這種由此“心跳”到彼“心跳”的心理鏈接。但因遙控鑰匙接觸不良開錯(cuò)別人家的車門而導(dǎo)致這樣的事故發(fā)生,這樣的概率到底有多大?所以我覺得這個(gè)設(shè)計(jì)也過于取巧了。
安揚(yáng)試圖寫篇關(guān)于夫妻情感問題的小說,但從這篇稿子來看,她對(duì)這個(gè)問題并沒有什么獨(dú)特的思考和發(fā)現(xiàn),可又要勉為其難地寫,就難免要借助其占優(yōu)勢的藝術(shù)形式方面的素養(yǎng)來補(bǔ)救,所以用取巧的手段來設(shè)計(jì)事故以推動(dòng)故事情節(jié)的發(fā)展就是比較省心省事的策略了。安揚(yáng)的文字能力和寫作技巧確實(shí)很出色,具有很大的迷惑性,很容易讓人因此不會(huì)去仔細(xì)沉思、感知其文本在思想內(nèi)涵方面的貧弱。因此,我仍然將她的這篇《心跳》歸入稿件質(zhì)量類別的第四種,就是有很好的藝術(shù)形式,但沒有什么獨(dú)特的思想內(nèi)涵。
其實(shí)我不相信安揚(yáng)對(duì)生活、人生沒有足夠的感知和思考能力,我認(rèn)為她是太樂于享受生活而沒有運(yùn)用這種能力來面對(duì)生活。將來如何選擇,就全在于她自己了。
最后我們來談一談河北區(qū)殷秀玲的散文《我們的農(nóng)民父親》。
因?yàn)閷懽骱鸵笮懔嵯嘧R(shí)也好像有十來年了,我推薦發(fā)表過她的幾首小詩。印象里,她的稿子基本屬于思想內(nèi)涵和藝術(shù)形式大概都在60分以上的那種,就是第三種吧。但這次的稿子表明她在兩方面都有了很大的提高,達(dá)到了75分以上。我們相信,經(jīng)過修改,稿子應(yīng)該能達(dá)到85分以上。所以我們擬推薦發(fā)表她修改后的稿子。
殷秀玲以前寫過一篇關(guān)于父親的文章,但基本都是概括性的敘寫,父親的形象模糊不清,也讓人體會(huì)不到作者對(duì)親身父親的那種發(fā)自內(nèi)心的敬重與愛戴之情。所以我曾和她開玩笑說,那可是你自己的親生父親,怎么寫起來像是道聽途說的他人的父親似的。
這篇《我們的農(nóng)民父親》則不同了。稿子是從五個(gè)兒女的角度分別來寫父親在各自生命與生活里所產(chǎn)生的影響及各自對(duì)父親的看法和評(píng)價(jià)。每部分都是用具體、真實(shí)、生動(dòng)的故事來展開敘述的,所以農(nóng)民父親的形象獨(dú)特而感人,是一曲對(duì)已故父親的由衷、自豪的贊歌。我想可能是這些年殷秀玲多次和兄弟姐妹們交流,獲得了大量關(guān)于父親的第一手材料,加上在寫法上回歸自然樸實(shí)的敘事,而不是總想著議論、評(píng)價(jià)、抒情,才有了這樣一篇大有長進(jìn)的稿子吧。
不過,殷秀玲喜歡議論、評(píng)價(jià)、抒情卻又并不擅長的毛病,在這篇稿子里還是有殘留,這就是楊榮編輯所說的,稿子的開頭、結(jié)尾還有好幾個(gè)小標(biāo)題,都表明作者很想直接用文字來對(duì)農(nóng)民父親給予這樣、那樣的評(píng)價(jià),甚至想給已故父親寫個(gè)生平鑒定。但這樣的語言和寫法,與全篇形象生動(dòng)、真實(shí)感人的敘述文字顯得很有些格格不入。另一方面,由于作者并不擅長用理性的文字來評(píng)說寫作對(duì)象——即使他是自己深愛著的父親,所以文章開頭和結(jié)尾處的那幾段文字都有前言不搭后語、意思表達(dá)不清或散亂、內(nèi)容與敘述文字所表現(xiàn)的重復(fù)等等的毛病。楊榮編輯建議作者刪掉或修改。崔健副主編也認(rèn)為那些小標(biāo)題都像論文題目,要改。
我認(rèn)為他們的意見都很對(duì),不過我還想加一條。我覺得,既然文章是從五個(gè)兒女的角度分別來寫父親在各自生命與生活里所產(chǎn)生的影響及各自對(duì)父親的看法和評(píng)價(jià),那干脆每個(gè)部分都以一個(gè)兒女作為敘述者,用第一人稱來寫好了。這樣既增強(qiáng)了事情和人物形象的現(xiàn)場感、真實(shí)感,也使全篇在敘述上顯得別開生面一些。我相信殷秀玲修改后的稿子一定能達(dá)到我們的期待!
【注】英國文藝評(píng)論家克萊夫·貝爾提出“有意味的形式”一說,影響廣泛。
責(zé)任編輯:艾曉波