劉海娜
黨的二十大報(bào)告指出, 增強(qiáng)中華文明傳播力影響力, 堅(jiān)守中華文化立場(chǎng), 講好中國(guó)故事、 傳播好中國(guó)聲音, 展現(xiàn)可信、 可愛(ài)、 可敬的中國(guó)形象, 推動(dòng)中華文化更好走向世界。 尤其是我國(guó) “一帶一路” 倡議的持續(xù)推進(jìn), 中國(guó)與拉丁美洲的文化往來(lái)空前加強(qiáng), 音樂(lè)作為文化體系的重要組成, 其承載著一個(gè)國(guó)家人民的精神、 信仰、 情感, 更凝練著一個(gè)國(guó)家的文化氣度。 目前, 生活在拉丁美洲的華人, 他們是中國(guó)音樂(lè)文化在拉丁美洲傳播的主要推動(dòng)者, 甚至不少生活在拉丁美洲的中國(guó)歌手開(kāi)演唱會(huì), 與拉丁美洲的唱片公司合作, 有效提升了中國(guó)音樂(lè)文化在拉丁美洲的影響力, 推動(dòng)著中國(guó)與拉丁美洲各國(guó)音樂(lè)文化多元融合。 本文結(jié)合當(dāng)代拉丁美洲海外華人音樂(lè)的傳播現(xiàn)況, 提出音樂(lè)文化多元融合觀點(diǎn), 形成一些參考。
拉丁美洲是指美國(guó)以南的美洲地區(qū), 主要包括墨西哥、 阿根廷、 巴西、 哥倫比亞等國(guó)家。 本文所指的拉丁美洲海外華人音樂(lè)主要是長(zhǎng)期生活或短期居住于拉丁美洲各國(guó)的外籍華人及其后代創(chuàng)作的音樂(lè)作品, 其音樂(lè)作品既可以以拉丁語(yǔ)的形式出現(xiàn), 也可以以中文、 英文等形式出現(xiàn)。 拉丁美洲的風(fēng)土、 人種、 文化極其多樣, 也造就了音樂(lè)作品、 文化的各式各樣。 從拉丁美洲的音樂(lè)文化特征來(lái)看, 其呈現(xiàn)出很強(qiáng)的交融性、 多樣性特點(diǎn)。
多元文化是指文化元素的多樣性, 本文主要指音樂(lè)文化的多樣性。 拉丁美洲海外華人音樂(lè)的多元文化融合主要是中國(guó)音樂(lè)文化與拉丁美洲音樂(lè)文化的交融。 一方面, 拉丁美洲的華人歌手在創(chuàng)作音樂(lè)時(shí), 受中國(guó)音樂(lè)文化與拉丁美洲本土音樂(lè)文化的雙重影響, 創(chuàng)造出的音樂(lè)作品有著較為明顯的文化交融特性。 另一方面, 中國(guó)音樂(lè)文化與拉丁美洲的文化融合, 不僅僅體現(xiàn)于音樂(lè)文化與音樂(lè)文化的融合, 可體現(xiàn)出音樂(lè)文化與語(yǔ)言文化、 民俗文化、 器樂(lè)文化、 舞蹈文化、 民風(fēng)民俗等多方面的融合。
通過(guò)大量資料分析與調(diào)查研究發(fā)現(xiàn), 目前生活在拉丁美洲的當(dāng)代中國(guó)歌手, 在創(chuàng)作音樂(lè)作品時(shí), 都會(huì)有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地將中國(guó)民族音樂(lè)風(fēng)格與拉丁美洲音樂(lè)結(jié)合起來(lái), 使中國(guó)民歌元素在拉丁美洲歌詞中體現(xiàn)[1]。 例如:中國(guó)知名女歌手莫文蔚在墨西哥生活期間, 在墨西哥多次公開(kāi)演唱自己的作品。 其中, 她創(chuàng)作的 《we don’t talk anymore》 融合了大量的中國(guó)昆曲元素, 體現(xiàn)出很強(qiáng)的中國(guó)民族音樂(lè)風(fēng)格。 其通過(guò)自身富有磁性的嗓音, 以墨西哥本土語(yǔ)言的方式進(jìn)行演唱, 并配合著拉丁舞進(jìn)行該作品的演唱表演, 引起墨西哥民眾的追捧與好評(píng), 這是中國(guó)民族音樂(lè)風(fēng)格與拉丁美洲音樂(lè)結(jié)合的典型體現(xiàn)。 產(chǎn)生這一音樂(lè)文化融合的原因在于拉丁美洲海外華人歌手受中國(guó)音樂(lè)文化的影響頗深, 在創(chuàng)作音樂(lè)作品時(shí), 其本身保留著中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)的創(chuàng)作思維與理念, 加之我國(guó)鼓勵(lì)海外華人歌手運(yùn)用中國(guó)文化創(chuàng)作音樂(lè), 就更加促成了這一中外音樂(lè)文化融合氛圍的形成[2]。
由于拉丁美洲各國(guó)的地理、 歷史、 文化發(fā)展等有著諸多聯(lián)系, 因此, 造就了拉動(dòng)美洲音樂(lè)文化的多元化態(tài)勢(shì), 目前拉丁美洲流行的音樂(lè)作品, 不少都含有各國(guó)音樂(lè)文化的混合元素。 生活在拉丁美洲的當(dāng)代中國(guó)歌手,長(zhǎng)期受當(dāng)?shù)氐亩嘣幕h(huán)境影響, 在創(chuàng)作、 演唱音樂(lè)時(shí), 也潛移默化中促進(jìn)了中國(guó)音樂(lè)與拉丁美洲音樂(lè)的結(jié)合, 顯著體現(xiàn)就是中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器在拉丁美洲音樂(lè)創(chuàng)作與演唱中的運(yùn)用, 形成了一種以中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器為背景元素, 以拉丁美洲音樂(lè)演唱風(fēng)格為主題的混合式音樂(lè)文化[3]。例如: 2020 年在印第安流行的 《告別》, 據(jù)悉該歌曲最初是由印第安當(dāng)?shù)孛癖娕c華裔共同創(chuàng)作的, 該歌曲中不僅融入了蓋那笛、 恰朗戈、 馬林巴琴等印第安當(dāng)?shù)靥厣珮?lè)器, 還運(yùn)用了中國(guó)排簫、 中國(guó)竹笛兩個(gè)樂(lè)器。 近幾年, 該歌曲被拉丁美洲的海外華人翻譯成了多個(gè)新版本進(jìn)行傳唱, 獲得市場(chǎng)好評(píng)。 產(chǎn)生這一文化融合境況的主要原因是拉丁美洲各國(guó)民眾對(duì)中國(guó)音樂(lè)中出現(xiàn)的伴奏、樂(lè)調(diào)極為感興趣, 據(jù)調(diào)查發(fā)現(xiàn), 超過(guò)83.63%的拉丁美洲民眾都是中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器文化的粉絲, 尤其是墨西哥、 古巴兩國(guó)的人民, 他們對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器發(fā)出的樂(lè)調(diào), 有著獨(dú)特的興趣與探索欲。 由于中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器在拉丁美洲受歡迎, 為了迎合音樂(lè)消費(fèi)市場(chǎng), 不少拉丁美洲的華人歌手創(chuàng)作音樂(lè)時(shí), 均采用了中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器作為音樂(lè)配調(diào),這一舉措, 潛移默化中促進(jìn)了中國(guó)樂(lè)器文化與拉丁美洲音樂(lè)文化的融合, 更增強(qiáng)了中國(guó)傳統(tǒng)樂(lè)器文化在拉丁美洲民眾心中地位[4]。
拉丁美洲各國(guó)主要以西班牙語(yǔ)、 葡萄牙語(yǔ)為主要語(yǔ)言, 目前不少拉丁美洲音樂(lè)作品都是以西班牙語(yǔ)、 葡萄牙語(yǔ)的形式演唱的。 長(zhǎng)期生活在拉丁美洲的華人歌手,受當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言文化影響, 逐漸意識(shí)到西班牙語(yǔ)、 葡萄牙語(yǔ)式的音樂(lè)作品演唱風(fēng)格與獨(dú)特魅力, 并嘗試著運(yùn)用西班牙語(yǔ)、 葡萄牙語(yǔ)的形式進(jìn)行中國(guó)音樂(lè)作品的翻譯演唱,通過(guò)這一方式, 有效實(shí)現(xiàn)了中國(guó)音樂(lè)文化與拉丁美洲語(yǔ)言文化的融合。 例如: 尚雯婕的 《Asura 阿修羅》, 該歌發(fā)表于2011 年。 該歌融入了侗族大歌, 具有侗族傳統(tǒng)音樂(lè)文化特色。 2015—2016 年, 該歌在墨西哥、 阿根廷、 古巴等國(guó)家的音樂(lè)市場(chǎng)中突然火爆, 被大量的海華華人歌手傳唱。 通過(guò)葡萄牙語(yǔ)的形式, 讓本身獨(dú)具中國(guó)民族音樂(lè)風(fēng)格的歌詞、 音調(diào)多了幾分悠揚(yáng)、 昂揚(yáng)、 深遠(yuǎn)的意境之感。 拉丁美洲的海外華人歌手在創(chuàng)作音樂(lè)作品時(shí), 之所以受西班牙語(yǔ)、 葡萄牙語(yǔ)的影響, 不僅在于他們長(zhǎng)期生活在特定的語(yǔ)言文化環(huán)境中, 更在于西班牙語(yǔ)、 葡萄牙語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)適合中國(guó)音樂(lè)風(fēng)格, 西班牙語(yǔ)、 葡萄牙語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)表現(xiàn)出很強(qiáng)磁性、 節(jié)奏感, 而中國(guó)音樂(lè)恰好強(qiáng)調(diào)歌詞與唱腔的節(jié)奏感與韻律, 強(qiáng)調(diào)歌唱者嗓音富有磁性, 音符間能夠流淌出情感[5]。 顯然, 中國(guó)音樂(lè)風(fēng)格與西班牙語(yǔ)、 葡萄牙語(yǔ)的語(yǔ)言風(fēng)格相連接, 造就了文化多元融合現(xiàn)象。
目前, 研究分析拉丁美洲海外華人音樂(lè)創(chuàng)作與傳播情況來(lái)看, 有關(guān)中國(guó)民族音樂(lè)元素的音樂(lè)作品仍然較少, 雖然現(xiàn)有的音樂(lè)作品中已經(jīng)涵蓋了不少具有中國(guó)民族音樂(lè)的元素, 但是能夠全方位展示中國(guó)民族音樂(lè)文化的作品不多。 從中外音樂(lè)文化融合視角來(lái)看, 中國(guó)民族音樂(lè)是中國(guó)音樂(lè)文化的精髓所在, 因此, 本文建議當(dāng)代拉丁美洲海外華人或相關(guān)音樂(lè)者進(jìn)行拉丁美洲本土音樂(lè)創(chuàng)作時(shí), 要積極借鑒與運(yùn)用中國(guó)民族音樂(lè)元素, 對(duì)中國(guó)民族音樂(lè)元素運(yùn)用時(shí), 一是注重音樂(lè)文化的原汁原味,保證音樂(lè)文化元素的完全融入。 二是注重中國(guó)民族音樂(lè)文化中精神的挖掘。 三是促進(jìn)中國(guó)民族音樂(lè)中的唱法、音腔、 音調(diào)等特色利用。 通過(guò)中國(guó)民族音樂(lè)與拉丁美洲音樂(lè)的對(duì)接, 促進(jìn)中外音樂(lè)文化細(xì)胞的共生[6]。 另外,為了更好地開(kāi)展音樂(lè)文化融合工作, 也需要積極借鑒相關(guān)方面成功案例, 比如: 中國(guó)音樂(lè)研究者、 歌唱家李勇敏在其作品 《花之探戈》 中, 將我國(guó)新疆風(fēng)格歌曲 《花兒為什么這樣紅》 與皮亞佐拉 《自由探戈》 自然地交織在一起, 使探戈音樂(lè)融入中國(guó)旋律、 中國(guó)音調(diào)貫穿探戈律動(dòng)。 在聽(tīng)覺(jué)上你中有我我中有你, 多元文化的融合得到了充分表現(xiàn)。
整體來(lái)看, 長(zhǎng)期生活在拉丁美洲的華人歌手是中國(guó)音樂(lè)在拉丁美洲傳播的主要推動(dòng)者, 本文重點(diǎn)建議生活在拉丁美洲的華人歌手肩負(fù)著中國(guó)音樂(lè)文化傳播的責(zé)任, 積極做中外音樂(lè)文化交流的大使, 推動(dòng)中國(guó)音樂(lè)與拉丁美洲音樂(lè)的融合發(fā)展。 例如: 可以積極地在拉丁美洲各國(guó)開(kāi)展多種形式的中國(guó)音樂(lè)文化節(jié), 借助中國(guó)音樂(lè)文化節(jié), 邀請(qǐng)拉丁美洲的民眾、 歌手、 藝術(shù)者廣泛參與, 在中國(guó)音樂(lè)文化節(jié)上共同表演中國(guó)音樂(lè)作品、 拉丁美洲音樂(lè)作品, 并嘗試著將中國(guó)音樂(lè)與拉丁美洲音樂(lè)融合, 創(chuàng)作全新的音樂(lè)作品, 以此助推中國(guó)音樂(lè)文化在拉丁美洲的傳播、 發(fā)展, 讓中國(guó)音樂(lè)文化元素在拉丁美洲音樂(lè)文化中充分體現(xiàn)。 并且, 借助中國(guó)音樂(lè)文化節(jié), 拉丁美洲的海外華人歌手發(fā)揮出團(tuán)結(jié)作用, 通過(guò)共同組織中國(guó)音樂(lè)文化節(jié), 向拉丁美洲的人民公開(kāi)表演中國(guó)音樂(lè)作品, 從而增強(qiáng)中國(guó)音樂(lè)在拉丁美洲的影響力, 也可以豐富海外華人歌手的生活, 增強(qiáng)兩地人民的友誼, 發(fā)揮出音樂(lè)的巨大作用。
音樂(lè)是世界各國(guó)之間重要的文化交流橋梁, 當(dāng)代拉丁美洲海外華人音樂(lè)創(chuàng)作與發(fā)展, 不僅關(guān)系著音樂(lè)本身發(fā)展, 更關(guān)乎著兩地人民友誼, 關(guān)乎著中國(guó)與拉丁美洲各國(guó)的文化往來(lái)與國(guó)際合作。 本文建議, 應(yīng)以當(dāng)代拉丁美洲海外華人歌手為主要推動(dòng)者, 我國(guó)政府部門(mén)與拉丁美洲各國(guó)的政府部門(mén)建立起音樂(lè)事業(yè)發(fā)展的合作關(guān)系,聯(lián)合開(kāi)展好中外音樂(lè)文化交流活動(dòng), 選擇 “以樂(lè)會(huì)友”,呈現(xiàn)別開(kāi)生面的音樂(lè)交流會(huì), 既促進(jìn)兩地歌手的交流,也實(shí)現(xiàn)兩地音樂(lè)文化的交融。 借助音樂(lè)文化交流會(huì), 由優(yōu)秀的拉丁美洲海外華人歌手親自演繹, 以中文歌曲與西班牙語(yǔ)歌曲表達(dá)兩地人民的共同愿景, 傳播積極向上的精神, 象征著中國(guó)與拉丁美洲各國(guó)關(guān)系不斷向上發(fā)展, 以及希望為兩國(guó)人民帶來(lái)福祉的美好愿望[7]。 另外,中外音樂(lè)文化交流, 也離不開(kāi)中國(guó)與拉丁美洲各國(guó)的音樂(lè)協(xié)會(huì)參與和主導(dǎo), 尤其是長(zhǎng)期生活在拉丁美洲的華人歌手, 他們?cè)趪?guó)外的音樂(lè)事業(yè)發(fā)展, 更離不開(kāi)我國(guó)音樂(lè)協(xié)會(huì)的鼎力支持與幫扶。 因此, 本文建議我國(guó)音樂(lè)協(xié)會(huì)與拉丁美洲各國(guó)音樂(lè)協(xié)會(huì)積極開(kāi)展文化交流工作, 聯(lián)合開(kāi)展國(guó)際性的音樂(lè)會(huì), 音樂(lè)會(huì)在向觀眾群體完美展示拉美音樂(lè)魅力、 傳播拉美音樂(lè)文化的同時(shí), 也讓我們看到了不同國(guó)家、 地區(qū)及民族音樂(lè)文化中的互文性, 屬于不同文化語(yǔ)境的音樂(lè)家之間的相互交流與學(xué)習(xí), 使音樂(lè)語(yǔ)言和文化內(nèi)涵相互碰撞、 交融, 建構(gòu)出具有多元文化屬性的音樂(lè), 豐富了世界音樂(lè)文化資源。 這不僅是當(dāng)下音樂(lè)文化的交流, 更是對(duì)未來(lái)世界音樂(lè)文化發(fā)展的展望。
當(dāng)代拉丁美洲海外華人音樂(lè)的長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展, 離不開(kāi)音樂(lè)文化研究的支持, 只有將拉丁美洲的具有中國(guó)音樂(lè)文化特色的音樂(lè)作品研究作為一項(xiàng)立項(xiàng)工程, 才能夠?qū)崿F(xiàn)音樂(lè)本身的規(guī)范化建設(shè)。 對(duì)此, 本文建議我國(guó)開(kāi)展好國(guó)際性的音樂(lè)文化研究, 與拉丁美洲各國(guó)合作, 創(chuàng)新、 豐富兩地音樂(lè)的交融表現(xiàn)形式[8]。 比如: 目前已經(jīng)有不少關(guān)于中國(guó)與拉丁美洲各國(guó)的音樂(lè)交融創(chuàng)作案例, 如巴西博薩諾瓦歌曲 《你在何處游蕩》 與中國(guó)流行歌曲 《你來(lái)了》 《過(guò)去的少年時(shí)光》 相融合, 音樂(lè)性格憂郁而不憂傷, 柔美中透露出點(diǎn)點(diǎn)活力, 勾勒了從失落到釋然之情, 頗有蘇東坡 “料峭春風(fēng)吹酒醒……山頭斜照卻相迎” 之味。[9]又如, 改編自秘魯音樂(lè)的兩首作品 《我的秘魯》 《太陽(yáng)圣女》, 兩首樂(lè)曲極富敘事性, 旋律悠揚(yáng)歡快, 以俏皮的中國(guó)竹笛代替秘魯特色樂(lè)器蓋那豎笛。 卡洪鼓與揚(yáng)琴富于動(dòng)力的節(jié)奏材料, 又使樂(lè)曲獨(dú)具異域色彩。 作品另加入雨聲筒這一特別的打擊樂(lè)器, 豐富了音樂(lè)的想象空間。
總而言之, 拉丁美洲海外華人音樂(lè)的創(chuàng)作、 傳播、推廣, 不僅實(shí)現(xiàn)了中國(guó)音樂(lè)文化與拉丁美洲音樂(lè)風(fēng)格的融合, 更彰顯了中國(guó)音樂(lè)文化在拉丁美洲的獨(dú)特魅力,提升了中國(guó)音樂(lè)文化的對(duì)外影響力。 從中國(guó)與拉丁美洲的音樂(lè)文化長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展來(lái)看, 其屬于一個(gè)交流共享、 互惠互利的行為。 目前, 得益于生活在拉丁美洲的海外華人歌手的努力, 已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了中國(guó)音樂(lè)文化與拉丁美洲音樂(lè)文化的科學(xué)交融。 為了更好地促進(jìn)中外音樂(lè)文化發(fā)展,建議在現(xiàn)有基礎(chǔ)上, 積極開(kāi)展音樂(lè)合作、 共享、 交流,更好地促進(jìn)當(dāng)代拉丁美洲海外華人音樂(lè)的傳播、 發(fā)展。