摘要:藍(lán)月谷作為麗江旅游景點(diǎn)的名片之一,久負(fù)盛名。其景區(qū)內(nèi)的標(biāo)識牌日譯的規(guī)范程度直接影響到游客的游覽體驗。該文運(yùn)用及物性過程和態(tài)度資源手段對其景區(qū)標(biāo)識牌日譯進(jìn)行生態(tài)話語分析,發(fā)現(xiàn)大量使用及物系統(tǒng)中的物質(zhì)過程和關(guān)系過程,可體現(xiàn)出自然景觀和人文景觀的和諧統(tǒng)一,頻繁使用鑒賞資源,突出了藍(lán)月谷具有正面形象,能被給予積極評價?!端{(lán)月谷景區(qū)標(biāo)識牌日譯》屬于生態(tài)保護(hù)型文本,具有積極的宣傳意義,其語言表達(dá)方式值得推廣和借鑒。
關(guān)鍵詞:生態(tài)話語分析;及物過程;態(tài)度資源;和諧統(tǒng)一;藍(lán)月谷
中圖分類號:H15" " " " " " " " " " " "文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A" " " " " " " " "文章編號:2096-4110(2023)01(b)-0055-04
An Analysis of the Ecological Discourse of the Japanese Translation of Scenic Spot Signs from the Perspective of Ecolinguistics
—Taking Blue Moon Valley as an Example
Abstract: As one of the calling cards of Lijiang scenic spots, Blue Moon Valley has a long reputation. How standard the translation of spot signs is directly affects the sightseeing experience. This paper analyzes the ecological discourse of the Japanese translation of scenic spot signs by employing transitivity process and attitude resource means, realizing that a large number of material process and relationship process in transitivity system can reflect the harmony and unity of natural landscape, and humanistic landscape and that frequent use of appreciation resources highlights the positive image of Blue Moon Valley and therefore it can be evaluated positively. Japanese Translation of the Blue Moon Valley Scenic Spot Sign is an ecological protection text with a positive propaganda significance, and its language expression is worthy of promotion and reference.
Key words: Ecological discourse analysis; Transitive process; Attitude Resources; Harmony; Blue moon valley
1 研究背景
藍(lán)月谷位于云南省麗江市玉龍雪山東邊的玉龍納西族自治縣,又被稱為“白水河”,是世界著名的5 A級旅游景區(qū)。藍(lán)月谷是英國名著《消失的地平線》中藍(lán)月亮峽谷的雛形,由詹姆斯·希爾頓創(chuàng)作[1]。作為麗江旅游景點(diǎn)的名片之一,其景區(qū)標(biāo)識牌的表述恰當(dāng)與否,影響了游客對景區(qū)的印象。從生態(tài)意義角度而言,標(biāo)識牌是反映其生態(tài)是否平衡的標(biāo)準(zhǔn)之一,能直接到影響游客的生態(tài)意識。目前,對藍(lán)月谷的景區(qū)標(biāo)識牌日譯的研究極少,從生態(tài)語言學(xué)角度分析的研究為空白狀態(tài)。
本文基于生態(tài)語言學(xué)理論,采用系統(tǒng)功能學(xué)及物性系統(tǒng)過程分析法,結(jié)合態(tài)度資源系統(tǒng),對“藍(lán)月谷”景區(qū)標(biāo)識牌日譯的生態(tài)性進(jìn)行分析,探討旅游景點(diǎn)標(biāo)牌的表達(dá)方式與方法,并對其進(jìn)行正面的生態(tài)學(xué)研究。
2 相關(guān)理論
2.1 生態(tài)語言學(xué)
生態(tài)語言學(xué)是一門新興的交叉學(xué)科,它是將生態(tài)學(xué)和語言學(xué)結(jié)合起來的一門重要的科學(xué)分支。從研究的模式上可以劃分成“豪根模式”與“韓禮德模式”兩種?!昂栏J健笔且环N具有“生態(tài)系統(tǒng)”的理論,它主張“生態(tài)是語言發(fā)展的根本,良好的生態(tài)系統(tǒng)可以促進(jìn)語言的生態(tài)系統(tǒng)的均衡,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)文化生態(tài)的均衡,使人類的文明得以永續(xù)發(fā)展”[2]。而“韓禮德模式”被稱為“環(huán)境的語言學(xué)”,主要強(qiáng)調(diào)語言在生態(tài)環(huán)境中的重要性,認(rèn)為語言的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn)均為維護(hù)人類社會良好的生存環(huán)境[3]。
2015年,英國生態(tài)學(xué)家斯蒂比以“韓禮德模式”為基礎(chǔ),將話語的本質(zhì)劃分為“有益話語部分、破壞性話語部分和中立話語部分”[4]。其標(biāo)準(zhǔn)在于研究者的意識形態(tài)、價值觀、倫理道德、生態(tài)哲學(xué)觀等。有益性話語被定義為傳遞的世界觀、價值觀等與研究者一致;而傳遞的世界觀和價值觀與研究者相反或矛盾的話,則被認(rèn)定為破壞性話語;中性話語則介于兩者之間。面對有益性話語需要大力提倡、鼓勵、宣傳;而對于破壞性話語需要揭露并抵制;看待中性話語需要看到積極一面,也要關(guān)注破壞的一面,需要一分為二地看待。
國內(nèi)學(xué)者黃國文于2016年提出由于生態(tài)語言學(xué)起源于國外,在進(jìn)行具體話語分析時,需要考慮社會體制情況、經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展的不同,及文化背景、歷史情況、價值觀的差異。在對生態(tài)環(huán)境的討論中,必須與中國的文化背景相聯(lián)系,加強(qiáng)人與自然之間的協(xié)調(diào)、人與動物之間的協(xié)調(diào)、語言與生態(tài)之間的協(xié)調(diào)[5]?!昂椭C”強(qiáng)調(diào)各種關(guān)系的和諧一致,已成為中國發(fā)展的關(guān)鍵詞[6]。
2.2 系統(tǒng)功能語言學(xué)及物性系統(tǒng)
社會符號觀、意識形態(tài)觀、語篇結(jié)構(gòu)論是“韓禮德模式”下的生態(tài)學(xué)話語的重要組成部分[7]。將一種語言的功能分成三類,即:篇章元功能類別、概念元功能類別、人際關(guān)系元功能類別。概念元功能是為了傳遞信息,與聽話者交流其所不知道的內(nèi)容,主要由及物性、歸一性和語態(tài)得到體現(xiàn)。概念元功能分為經(jīng)驗功能和邏輯功能。經(jīng)驗功能通過及物性系統(tǒng)得以體現(xiàn),反映的是經(jīng)驗關(guān)系,而邏輯功能主要反映語言單位間的邏輯語義關(guān)系。及物性系統(tǒng)分為6種過程,每種過程均有各自的參與者。包含了處理某件事的程序,也就是物理程序,一種反映人的思想行為的心理進(jìn)程;一種反映各種關(guān)系的程序,它體現(xiàn)了各種關(guān)系;表示身體或精神的行動程序,一種語言處理,它是一種語言,以及代表某一人或事物的存在性進(jìn)程[8]。
2.3 評價理論態(tài)度系統(tǒng)
馬丁在韓禮德系統(tǒng)功能句式的基礎(chǔ)上指出:“在進(jìn)行一種語言的評估時,必須先從單一的角度來考慮語法層面提升到語篇層面”,形成了完整的語言評價理論系統(tǒng)。評價理論包括三大子系統(tǒng):態(tài)度、介入和級差[9]。鑒賞資源的類別比較單一,分為正、負(fù)兩種類型。欣賞方法必須與欣賞對象的自然觀相融合,如果欣賞對象能夠美化和豐富生態(tài)系統(tǒng),則應(yīng)予以肯定;如果被欣賞者造成了生態(tài)環(huán)境損害,就會被認(rèn)為是消極的[10]。
本文所研究的藍(lán)月谷景點(diǎn)標(biāo)識牌的翻譯是一種生態(tài)旅游文本,通過對其進(jìn)行研究,可以更好地揭示其所蘊(yùn)含的生態(tài)意識,從而使其成為一種旅游的廣告語言。
3 《藍(lán)月谷景區(qū)標(biāo)識牌日譯》的生態(tài)話語分析
文本中()標(biāo)注的是及物性過程的分析,【】標(biāo)注的是態(tài)度資源的分析。
「蘭月湖」という名稱は一つの伝説に由來する(物質(zhì)過程)。麗江が洪水に見舞われた(物質(zhì)過程)ナシ族を守る(物質(zhì)過程)神様【鑒賞:價值】である「陸色二神」……玉龍雪山はナシ族の愛情聖地【鑒賞:價值】と見なす(歸屬類關(guān)系過程)。
3.1 及物性過程分析
《藍(lán)月谷景區(qū)標(biāo)識牌日譯》主要介紹了藍(lán)月谷的風(fēng)土人情,共包含 25個及物過程,主要為物質(zhì)過程,其次是歸屬類關(guān)系過程。其中包括了認(rèn)知過程和心理過程,而行為過程、言語過程和存在過程都是0。
作為景區(qū)的標(biāo)識牌,其功能是向游客介紹景區(qū)的基本情況以及特色,其目的在于吸引游客前來。日語的語序為“主賓謂”,在句末出現(xiàn)“謂語動詞” ,因此物質(zhì)過程在整個及物性過程中所占比例最高,為18個;關(guān)系過程包括歸屬類和識別類,共6個。
該文本物質(zhì)過程中涉及的施事者有人類生命體參與者和非人類生命體參與者。其中,陸色二神、藍(lán)月亮、泉水、潭水、玉龍雪山是非生命體參與者,而游客為人類生命體參與者。在“麗江が洪水に見舞われたナシ族を守る神様である「陸色二神」が筏で人々を白水川に救われた。すると、その筏が月のような青いダイヤモンドに変わった”句中,把守護(hù)納西族的陸色二神視為生命體,救助了處于洪水中的麗江人民。之后,把用于救助的筏子變成了一輪藍(lán)月,世代守護(hù)麗江?!把┥饯温搐摔ⅳ刖v色の谷間に青い月が隠しているという話は今日までずっと広く伝わっている”句中的藍(lán)月亮則成了施事者,偷偷隱藏在雪山的綠色山谷里?!岸摔螒偃摔欷い淑R潭湖に來て、底まで見えるき澄み切っている湖水が鏡のように、二人の幸せな姿を水面に映っていることである”句中,把泉水當(dāng)作施事者,泉水四處流,流至潭,成為銅鏡,句中賦予了水強(qiáng)大的生命力,表達(dá)人對自然物的敬仰和崇拜之情?!坝颀堁┥饯膝圣纷澶螑矍槁}地と見なす”中,玉龍雪山成為納西族愛情的見證者,被賦予了生命力。
體現(xiàn)出人與藍(lán)月谷的自然景觀融合為一體,展示了生態(tài)環(huán)境和諧統(tǒng)一,人與自然和諧共處。
關(guān)系過程在文本中主要是對藍(lán)月谷的藍(lán)月湖、鏡潭湖、“愛”等的介紹。關(guān)系過程一般分為歸屬類和識別類。歸屬類關(guān)系過程主要描寫歸于哪種類型或是某個實(shí)體的特征性質(zhì),包括長久性的和暫時性的。如“ナシ族を守る神様である「陸色二神」が筏で人々を白水川に救われた”中提及陸色二神是納西族的守護(hù)神;“玉龍雪山はナシ族の愛情聖地と見なす?!眲t把玉龍雪山認(rèn)定為永恒愛情的見證者。識別類關(guān)系過程為1個,“これも「鏡潭」という名前の由來です”中以擬人的手法闡述鏡湖的由來,展示藍(lán)月谷的人文風(fēng)情。
心理過程在文本中有1個。如“勤勉で純樸なナシ族の女性は昔から刺繍が好きで、戀人も気持ちを表すため、針を送る習(xí)慣がある?!本渲星趧诖緲愕募{西女性自古以來喜歡刺繡,男子送一個繡花針給心愛的女子,表示喜歡,間接贊美了藍(lán)月谷的人文之美。
3.2 態(tài)度資源分析
文本的態(tài)度資源中,鑒賞資源所占比例最高,達(dá)到12個;其次為情感資源,為1個;而評判資源為0。鑒賞資源中反應(yīng)資源占了絕大部分,價值資源占比較少,沒有構(gòu)成資源?!端{(lán)月谷景區(qū)標(biāo)識牌日譯》屬于旅游文本,通過介紹藍(lán)月谷的方方面面,吸引游客前來,所以使用的態(tài)度資源均是積極、肯定意義的。
鑒賞資源主要用于對藍(lán)月谷的人文景觀、自然景觀進(jìn)行評價。在鑒賞資源中價值資源強(qiáng)調(diào)該景觀的存在意義和重要性,而反應(yīng)資源則用來描述游客是否會被景區(qū)內(nèi)景觀所吸引。文本中的反應(yīng)資源“月のような青い、緑色、青い、古い、綺麗な、澄み切っている、鏡のように、勤勉、純樸”分別是對“ダイヤモンド、谷間、月、曲、鏡潭湖、湖水、ナシ族の女性”的反應(yīng)評價,反映了藍(lán)月谷帶給游客的感受和直觀印象。這些反應(yīng)資源帶給游客一種生態(tài)和諧統(tǒng)一、風(fēng)景魅力無窮的畫面。價值資源有3個,“神様、ずっと広く伝わっている、ナシ族の愛情聖地”展示了藍(lán)月湖和玉龍雪山的重要性,充滿了納西風(fēng)情,能成功說服游客到此一游。
能體現(xiàn)情感反應(yīng)和變化的是情感資源。在文本中“二人の戀人がきれいな鏡潭湖に來て、底まで見えるき澄み切っている湖水が鏡のように、二人の幸せな姿を水面に映っていることである”句中的“幸せ”是描寫戀人相約在美麗的鏡潭湖,在湖面上映射出幸福美滿的姿態(tài)。這是具有積極情感意義的表述,讓游客有一種迫切想來藍(lán)月谷親身感受的目的。
總之,《藍(lán)月谷景區(qū)標(biāo)識牌日譯》中出現(xiàn)的生態(tài)資源均是積極、正面的評價,對游客極具吸引力。
3.3 語篇的生態(tài)話語分析
黃國文和趙蕊華指出:“生態(tài)語篇的研究是探討語文與生態(tài)之間的互動,說明了不同的生物間的聯(lián)系,以及不同的語言之間的聯(lián)系?!?/p>
《藍(lán)月谷景區(qū)標(biāo)識牌日譯》文本中的18個物質(zhì)過程,動作者包括人類生命體參與者和藍(lán)月亮、泉水、玉龍雪山等非人類生命體參與者。這運(yùn)用擬人的方式,把陸色二神比擬成有生命力并具備行為能力的“生命物”,能在遭遇洪災(zāi)的時候救助麗江人民,變筏子為藍(lán)色月亮,世代守護(hù)麗江,文本充分展示了人文景觀與自然景觀融合為一體,人與自然物和諧共存,具有積極的生態(tài)意義。
關(guān)系過程主要對藍(lán)月谷的藍(lán)月湖、鏡潭湖等進(jìn)行介紹,其參與者“玉龍雪山、陸色二神”均為自然物,展現(xiàn)出景區(qū)內(nèi)各自然物和諧共生的生態(tài)意義。
心理過程的參與者是納西族女性。通過描繪納西族女性自古喜愛刺繡,來展示其勤勞、純樸、積極向上的人物形象,具有正面的生態(tài)意義。
在對態(tài)度資源中的鑒賞、情感資源的使用中,反應(yīng)資源常用來描述游客被藍(lán)月谷的湖水、山谷、月亮等自然景觀,以及代表風(fēng)土人情的納西族女性所吸引,價值資源被用來強(qiáng)調(diào)藍(lán)月湖和玉龍雪山存在的重要性??梢?,作為5A級旅游景區(qū)的藍(lán)月谷,是展現(xiàn)納西文化的一塊瑰寶,值得游客去感受、去聆聽。
總而言之,系統(tǒng)功能語言學(xué)中的及物過程和生態(tài)資源分析表明《藍(lán)月谷景區(qū)標(biāo)識牌日譯》為正面、積極的生態(tài)保護(hù)型的旅游文本,值得其他景區(qū)借鑒和大力推廣。
4 結(jié)語
本文基于系統(tǒng)功能語言學(xué)理論,運(yùn)用及物性系統(tǒng)和評價系統(tǒng)對《藍(lán)月谷景區(qū)標(biāo)識牌日譯》進(jìn)行生態(tài)話語分析,得出以下結(jié)論:(1)《藍(lán)月谷景區(qū)標(biāo)識牌日譯》為生態(tài)保護(hù)型,其文本值得其他景區(qū)借鑒,應(yīng)廣泛應(yīng)用于旅游宣傳;(2)景區(qū)標(biāo)識牌日譯應(yīng)注重強(qiáng)調(diào)自然景觀和人文景觀融為一體,體現(xiàn)人與自然和諧共生;(3)景區(qū)標(biāo)識牌日譯中還應(yīng)大量使用鑒賞資源,對景區(qū)進(jìn)行正面積極的評價,能起到呼吁人們保護(hù)自然、熱愛自然的作用;(4)《鏡潭湖》的介紹中,譯文的鑒賞資源與中文相比略少,應(yīng)保留原文的鑒賞資源,體現(xiàn)人對鏡潭湖的正面鑒賞評價。
參考文獻(xiàn)
[1] 百度百科.藍(lán)月谷風(fēng)景區(qū)[EB/OL].(2020-08-18)[2023-01-09].https://baike.baidu.com/item/%E8%93%9D%E6%9C%88%E8%B0%B7%E9%A3%8E%E6%99%AF%E5%8C%BA?fromModule=lemma_search-box.
[2] HAUGEN E.The ecology of language[C]//In A.Fill.2001.The Ecolinguistics Reader:Language,Ecology and Environment London New York:Continuum,1972.
[3] M.A.K HALLIDAY.Applied linguistics as an evolving theme[C]//In J.Webster(ed.)Collected Works of M.A.K Halliday:Language and Education,London:Continuum,2007.
[4] STIBBE A.Ecolinguistics:Language,Ecology and the Stories We Live By[M].London:Routledge,2015.
[5] 黃國文.生態(tài)語言學(xué)的興起與發(fā)展[J].中國外語,2016, 13(1):1,9-12.
[6] 趙蕊華,黃國文.生態(tài)語言學(xué)研究與和諧話語分析——黃國文教授訪談錄[J].當(dāng)代外語研究,2017(4):15-18,25.
[7] 苗興偉,雷蕾.基于系統(tǒng)功能語言學(xué)的生態(tài)話語分析[J].山東外語教學(xué),2019,40(1):13-22.
[8] THOMPSON G.Introducing Functional Grammar[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2008.
[9] MARTIN R, WHITE P.Language of Evaluation: Appraisal in English[M].New York:Palgrave Macmillan,2005.
[10]張瑞杰,何偉.生態(tài)語言學(xué)視角下的人際意義系統(tǒng)[J].外語與外語教學(xué),2018(2):99-108,150.