亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢對(duì)比研究下的記敘類短文翻譯

        2023-10-09 06:54:51陳婉汀
        現(xiàn)代英語(yǔ) 2023年5期
        關(guān)鍵詞:連接詞英漢時(shí)態(tài)

        陳婉汀

        (江西財(cái)經(jīng)大學(xué),江西 南昌 330013)

        一、引言

        雙語(yǔ)對(duì)比研究是對(duì)語(yǔ)言本體研究的方法之一,在理論上與翻譯關(guān)系十分密切,近些年英漢對(duì)比語(yǔ)言學(xué)興起,英漢對(duì)比研究在提高學(xué)生翻譯水平上有切合實(shí)際的作用。[5]英語(yǔ)是通過(guò)變換詞態(tài)來(lái)反映時(shí)態(tài),轉(zhuǎn)動(dòng)為靜,而漢語(yǔ)沒(méi)有詞態(tài)變換,只是通過(guò)語(yǔ)序和時(shí)間順序間接反映時(shí)態(tài)。

        由此,筆者選取了一小段記敘短文片段,片段主要通過(guò)家庭人物之間的簡(jiǎn)短對(duì)話表現(xiàn)主人公離別時(shí)的傷感和每個(gè)人物的心理特征。 內(nèi)容雖是瞬間發(fā)生的一幕,但通過(guò)人物的口頭語(yǔ)言和動(dòng)作表情,揭示出不同的人在特定場(chǎng)景中不同的感情,人物形象卻活靈活現(xiàn)。 作者收集了三位譯者的譯本與自己的試譯本進(jìn)行對(duì)比分析。 文章將通過(guò)英漢對(duì)比理論中的“綜合語(yǔ)和分析語(yǔ)”“剛性和柔性”“形合和意合”和“繁雜和簡(jiǎn)短”等對(duì)比研究來(lái)分析一小段情景對(duì)話中的四個(gè)版本。 由此見(jiàn)微知著地讓更多人了解中西文化差異、英漢表現(xiàn)方法和英漢語(yǔ)法特征。

        二、跨文化背景下的文化差異

        在經(jīng)濟(jì)全球化的大背景下,人類比以往任何時(shí)候都更加需要高效率地進(jìn)行跨文化交際,但是由于地理環(huán)境因素和文化背景因素等不同,造成了英文與漢語(yǔ)之間的差異[4]。 比如英文語(yǔ)篇多存在動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ),句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,中文多出現(xiàn)形容詞和副詞,句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單。[7]英國(guó)靠航海和捕魚(yú)為生,習(xí)語(yǔ)很多與海有關(guān),像“不知所措”的英語(yǔ)是“all at sea”;而中國(guó)自古依靠農(nóng)耕文化,提倡“天人合一”,習(xí)語(yǔ)有“日出而作日落而息”。 西方人認(rèn)為“dragon”是邪惡殘暴的象征,而東方人認(rèn)為“龍”是吉祥的化身。 由此,要做好翻譯,譯者需要跨文化了解源語(yǔ)言的文化內(nèi)涵。

        美國(guó)學(xué)者霍爾最早在其著作?無(wú)聲的語(yǔ)言?中提及跨文化交際(cross-cultural communication & intercultural communication)的概念,指的是不同民族之間要實(shí)現(xiàn)信息交換而進(jìn)行的語(yǔ)言上的交流。 要進(jìn)行翻譯活動(dòng)的前提是分析不同語(yǔ)言和文化,而后運(yùn)用英漢互譯的方法和技巧。 無(wú)論人工翻譯還是機(jī)器翻譯,翻譯的難點(diǎn)在于語(yǔ)言差異和文化差異。之前,我國(guó)還沒(méi)有自己的漢語(yǔ)語(yǔ)法體系,更多的是模仿和借鑒西方的語(yǔ)法理論和概念,我國(guó)改革開(kāi)放以后,中國(guó)文化和外國(guó)文化之間的碰撞使得眾多專家學(xué)者開(kāi)始創(chuàng)建獨(dú)屬于我國(guó)的文化語(yǔ)言學(xué),于是一門(mén)新興學(xué)科——“中國(guó)文化語(yǔ)言學(xué)(Chinese cultural linguistics)”誕生于世。 20 世紀(jì)60 年代,人們不僅局限于本國(guó)和本族人的語(yǔ)言交流,還有與外國(guó)人交流的需要,但是異國(guó)之間的交流是基于不同文化背景之下的,于是又一門(mén)新學(xué)科“跨文化交際學(xué)(intercultural communication)”出現(xiàn)了。 在20 世紀(jì)80 年代后,隨著語(yǔ)言學(xué)研究的發(fā)展,“英漢文化語(yǔ)言學(xué)(English-Chinese linguistic)”便應(yīng)運(yùn)而生,我國(guó)語(yǔ)言學(xué)學(xué)者認(rèn)為單從語(yǔ)言角度研究是行不通的,必須將中國(guó)語(yǔ)言與中國(guó)文化和社會(huì)相結(jié)合,這樣才能更加深入、更加全面、更加細(xì)致地了解和認(rèn)識(shí)中國(guó)語(yǔ)言。

        從學(xué)科演化過(guò)程來(lái)看,跨文化交際離不開(kāi)英漢語(yǔ)言和文化的研究,一個(gè)國(guó)家或民族的思維方式與其語(yǔ)言文化相輔相成,翻譯時(shí)要將思維方式從結(jié)合國(guó)家文化或民族文化的語(yǔ)言中體現(xiàn)出來(lái),抽象的思維方式可以通過(guò)語(yǔ)言間的特征差異來(lái)分析和判斷。

        三、以英漢之間的特征差異分析文本

        (一)綜合語(yǔ)和分析語(yǔ)的分析

        綜合語(yǔ)的特征是運(yùn)用形態(tài)變化來(lái)表達(dá)語(yǔ)法關(guān)系,分析語(yǔ)的特征是不用形態(tài)變化而用語(yǔ)序及虛詞來(lái)表達(dá)語(yǔ)法關(guān)系。 英語(yǔ)的動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞常常結(jié)合起來(lái),運(yùn)用其形態(tài)變化,表示動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、體態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣。 漢語(yǔ)沒(méi)有這類變化,多數(shù)是隱含在句中或上下文里的。

        例一:他要出國(guó)。

        A: He was going abroad.

        B: He would go abroad.

        C: He is going abroad.

        試譯:He was going to go abroad.

        分析:A、B、C 版本使用的時(shí)態(tài)各不相同,由此可見(jiàn)英文的時(shí)態(tài)多變,不同的時(shí)態(tài)可以表達(dá)不同的意思,如A 版本,它的意思是表示過(guò)去眼下就要發(fā)生的事情,含有“計(jì)劃,準(zhǔn)備” 的意思;B 版本,“would”的原型是“will”,表示過(guò)去將來(lái)發(fā)生的事情;C 版本用的現(xiàn)在將來(lái)時(shí),不符合語(yǔ)境,為錯(cuò)誤用法。 試譯版本用的是過(guò)去將來(lái)時(shí),表示過(guò)去明確計(jì)劃做某事。 原文是敘述過(guò)去發(fā)生的一件事,所以全文應(yīng)用過(guò)去時(shí),但是中文一句話中無(wú)法辨別時(shí)態(tài),只能通過(guò)上下文和語(yǔ)境來(lái)推測(cè)時(shí)態(tài)。

        (二)剛性和柔性的分析

        英語(yǔ)句子有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹髦^結(jié)構(gòu),結(jié)構(gòu)通常由名詞性短語(yǔ)和動(dòng)詞性短語(yǔ)構(gòu)成(剛性)。 漢語(yǔ)主謂結(jié)構(gòu)復(fù)雜,主語(yǔ)和謂語(yǔ)的形式多樣,缺乏嚴(yán)謹(jǐn)性(柔性)。英語(yǔ)的主語(yǔ)和謂語(yǔ)動(dòng)詞搭配,形成句子的核心(kernel),謂語(yǔ)動(dòng)詞控制句子的主要成分。 英語(yǔ)句子主從分明,層次清楚,多層遞進(jìn),前呼后擁,嚴(yán)密規(guī)范,句式呈“聚集型”(compactness)。 “英語(yǔ)是一種條理清楚的,雄壯有力的,一本正經(jīng)的和頭腦清晰的語(yǔ)言,不關(guān)注華麗和優(yōu)雅而關(guān)注邏輯上的一致性。”[1](Jeperson 1978,16)英語(yǔ)的表現(xiàn)形式受邏輯形式支配,句子組織嚴(yán)密,層次井然扣接,句子的各個(gè)成分各司其職。

        漢語(yǔ)不受形態(tài)的約束,沒(méi)有主謂形式協(xié)調(diào)一致的關(guān)系,也就沒(méi)有這種關(guān)系可以駕馭全句。 漢語(yǔ)主謂結(jié)構(gòu)具有很大的多樣性、復(fù)雜性和靈活性,因而句式呈“流散型”(diffusiveness)。 漢語(yǔ)語(yǔ)法的柔性現(xiàn)象體現(xiàn)在詞匯和句法兩個(gè)層面[2]。 就詞匯層面而言,主要指詞語(yǔ)在靜態(tài)和動(dòng)態(tài)中所具有的語(yǔ)義模糊性。 就句法層面而言,主要指各種非對(duì)應(yīng)性、非均衡性的句法現(xiàn)象。

        例二:人沒(méi)有出外貿(mào)局的大門(mén),這消息便不脛而走。

        A: The news spread rapidly even before he left the Foreign Trade Bureau.

        B: The news has went around like fire while he hasn't left the foreign trade bureau yet.

        C: Not until he left that this news flew.

        試譯:The news had spread before he left the gate of the Foreign Trade Bureau.

        分析:A、B 版本都把后面的消息放在前面翻譯,C 版本省略了具體的信息“外貿(mào)局”,它運(yùn)用“not until...that...”這個(gè)連接詞把逗號(hào)前后的兩個(gè)信息連接起來(lái)。 與漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)倒置的現(xiàn)象比較多。 英語(yǔ)語(yǔ)序能夠如此靈活倒置,形態(tài)變化和運(yùn)用豐富的連接詞是兩個(gè)重要原因。 漢語(yǔ)缺乏形態(tài)變化,少用或不用連接詞,語(yǔ)序相對(duì)固定。 A、B 和C 版本都有連接詞連接兩個(gè)分句,但是原句沒(méi)有連接詞連接,說(shuō)明漢語(yǔ)不受形態(tài)約束,而英語(yǔ)句子嚴(yán)謹(jǐn),受形式的支配。

        (三)形合和意合的分析

        形合指的是詞語(yǔ)或分句之間用語(yǔ)言形式手段(如關(guān)聯(lián)詞)連接起來(lái),表達(dá)語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系。英語(yǔ)造句主要采取形合法。 所謂意合,指的是詞語(yǔ)或分句之間不用語(yǔ)言形式手段連接,其中的語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系通過(guò)詞語(yǔ)或分句的含義表達(dá)。 漢語(yǔ)造句主要采取意合法。[3]

        形合這種形式主要是通過(guò)一些連接性的詞語(yǔ)將各個(gè)部分完整的聯(lián)系起來(lái),在這種形式之中,關(guān)聯(lián)詞和詞的形態(tài)所起的作用非常大,語(yǔ)義的表達(dá)和句與句的區(qū)別主要是通過(guò)它們來(lái)完成的,形合的方式是英語(yǔ)的主要表達(dá)方式。[6]

        與形合不同,意合概念產(chǎn)生于19 世紀(jì)的希臘語(yǔ)言,主要是指句子中的語(yǔ)言接應(yīng),意合現(xiàn)象可以不利用其他語(yǔ)言方式,僅僅通過(guò)語(yǔ)義和語(yǔ)序等來(lái)連接各個(gè)語(yǔ)言成分,使得整體更加的流暢,偏重于語(yǔ)句意義上的連接。

        例三:“不捎別的,捎臺(tái)洗衣機(jī)就行!”丈母娘也高興得什么似的,嘴都快咧到耳朵根底下。

        A: “Nothing else, just bring me a washing machine!” Answered his mother-in-law, grinning to the bottom of her ears. She was very happy.

        B: “Bring me a washing machine, that's fine.”His mother-in-law answered and grinned with delight.

        C: “Nothing more than a washing machine!” In such a delight that the mother-in-law smiled so wild.

        試譯:“I want nothing but a washing machine!”The mother-in-law was so happy that smiling from ear to ear.

        分析:A、B、C 版本中只有C 版本用了連接詞“Nothing more than...”和“such...that...”,中文屬于形合語(yǔ)言,將兩個(gè)句子放在一起,并沒(méi)有連詞表明其相互關(guān)系,而從句子本身的意思中體現(xiàn)出來(lái)。 英文屬于形合語(yǔ)言,句子的從屬關(guān)系由連詞明確表示出來(lái)。 試譯版本用“nothing but”和“so...that...”來(lái)連接句子成分,將中文句子中隱性的邏輯關(guān)系進(jìn)行顯化。

        (四)繁雜和簡(jiǎn)短

        英語(yǔ)句子除了有主謂賓外,還常會(huì)采用各種連接詞、介詞、短語(yǔ)、插入語(yǔ)、同位語(yǔ)、從句和獨(dú)立成分來(lái)修飾,顯得冗長(zhǎng)繁雜。 而漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)化,少用或是不用連接詞,漢語(yǔ)沒(méi)有形態(tài)變化,少用甚至不用關(guān)聯(lián)詞,詞語(yǔ)之間的語(yǔ)法關(guān)系主要是通過(guò)安排語(yǔ)序和使用助詞來(lái)表達(dá)的,詞語(yǔ)的先后次序一般是按照時(shí)間順序和事理關(guān)系來(lái)排列的。

        例四:他的眼霎時(shí)濕漉漉了,兩串珍珠似的東西滴在妻的秀發(fā)上。

        A: At this moment, tears welled up in his eyes and streamed down her beautiful hair.

        B: Suddenly, he burst into tears, something like pearls dropping in his wife's hair.

        C: Soon shimmered his eyes, two pearl -like dropped on the hair of his wife.

        試譯:His eyes were suddenly wet with those tears, which like pearls dripped on long and black hair of his wife in a row.

        分析:A、B、C 版本都為簡(jiǎn)單句,試譯版本將中文后半句話譯為從句,“tears”用介詞“with”連接,“串”用了固定短語(yǔ)“in a row”來(lái)表示,增加了句子成分的豐富性和句子結(jié)構(gòu)的靈活性。 再者,“秀發(fā)”沒(méi)有明確的定義,可以是長(zhǎng)發(fā)、黑發(fā)或是柔順的頭發(fā),所以試譯中將“秀發(fā)”具體翻譯為“l(fā)ong and black hair”。

        四、結(jié)語(yǔ)

        在翻譯過(guò)程中,譯者應(yīng)采取相應(yīng)的翻譯策略,不僅需要考慮中英文的文化差異,還需要考慮英漢兩種語(yǔ)言在字詞和句子上使用方式的不同。 運(yùn)用英漢對(duì)比理論中的“綜合語(yǔ)和分析語(yǔ)”“剛性和柔性”“形合和意合”和“繁雜和簡(jiǎn)短”的特點(diǎn),來(lái)探究英漢翻譯中的難點(diǎn)和彌補(bǔ)文化差異上可能帶來(lái)的誤解。

        猜你喜歡
        連接詞英漢時(shí)態(tài)
        連動(dòng)結(jié)構(gòu)“VP1來(lái)VP2”的復(fù)句化及新興小句連接詞“來(lái)”的形成
        超高清的完成時(shí)態(tài)即將到來(lái) 探討8K超高清系統(tǒng)構(gòu)建難點(diǎn)
        過(guò)去完成時(shí)態(tài)的判定依據(jù)
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        淺談?dòng)h習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯方法
        英漢文化中的委婉語(yǔ)應(yīng)用對(duì)比分析
        現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)
        英語(yǔ)連接詞:傳統(tǒng)與反思
        英語(yǔ)連接詞的顯功能初探
        英漢校園小幽默
        国产二区交换配乱婬| 在线免费欧美| 亚洲红杏AV无码专区首页| 1769国产精品短视频| 国产在线无码免费视频2021| 久久久久久久久久91精品日韩午夜福利| 亚洲一区二区三区免费的视频| 亚洲综合有码中文字幕| 日韩精品久久午夜夜伦鲁鲁| 久久综网色亚洲美女亚洲av| 免费看又色又爽又黄的国产软件| 久久亚洲私人国产精品va| 一本大道色婷婷在线| 国产a级午夜毛片| 有码中文字幕一区二区| 国产麻豆剧传媒精品国产av| 亚洲av福利天堂一区二区三 | 午夜精品一区二区三区视频免费看| 亚洲人成精品久久熟女| 国产高清精品一区二区| 玩弄少妇人妻中文字幕| 米奇777四色精品人人爽| 极品粉嫩嫩模大尺度无码| 欧美韩国精品另类综合| 免费女同毛片在线不卡| 日本九州不卡久久精品一区| 亚洲中字幕日产av片在线| 欧美黑吊大战白妞| 97日日碰日日摸日日澡| 亚洲视频中文字幕更新| 国产无套一区二区三区久久| 高h小月被几个老头调教| 国产精品免费观看久久 | 国产精品午夜无码av天美传媒| 久久88综合| 一本色道久久88综合亚精品| 一区二区三区日韩精品视频 | 国产免费av片在线观看播放| 国产一区二区三区四区色| 一区二区三区乱码专区| 婷婷伊人久久大香线蕉av|