亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢英語言事件表征的認(rèn)知對比研究

        2023-10-07 03:24:04吳小芳
        武陵學(xué)刊 2023年5期
        關(guān)鍵詞:漢英概念民族

        吳小芳

        (滁州學(xué)院 外國語學(xué)院,安徽 滁州 239000)

        引 言

        人類語言既有共性,也有個性。以“現(xiàn)實(shí)—認(rèn)知—語言”為總原則的認(rèn)知語言學(xué)的觀點(diǎn)是:“語言反映人的認(rèn)知且能夠通過人的認(rèn)知獲得解釋?!盵1]鐘書能和石毓智認(rèn)為,漢語與英語之間無親屬關(guān)系,屬于不同語系,其異同通常與認(rèn)知有密切關(guān)系,即:人類共同的生理基礎(chǔ)和認(rèn)知機(jī)制是人類語言共性的來源,不同民族觀察的角度不同,或者認(rèn)知的視點(diǎn)有別,會造成兩種語言之間的差異[2]。

        世界是由事物和動作組成的[3]67。由于動作體現(xiàn)事物之間的關(guān)系,且與其所聯(lián)系的事物共同組成相應(yīng)的事件,因此我們也可以說世界是由事物、動作以及兩者所組成的一個個事件構(gòu)成的。一般情況下,事物被概念化為相對獨(dú)立的名詞性概念,語言表征為名詞;動作被概念化為具有事件框架性質(zhì)的概念結(jié)構(gòu),由動詞表征;事件則由與該事件配對的動作以及該動作所聯(lián)系的事物構(gòu)成,語言可表征為單個動詞,也可表征為短語、小句,甚至是語篇。本文主要關(guān)注由動詞、短語或小句表征的事件,比如事件[歪斜+ 身子]、[拍+ 某人的肩]、[把辣椒+在火上+ 烤干]、[把毛毯+ 鋪在+ 床上]和[我+牙+疼],漢語分別表征為“側(cè)身”“拍X 的肩”“烘辣椒”“把毛毯鋪在床上”和“我牙痛”,英語則分別表征為"move sideway" "pat X on X's shoulder" "dry chilies over a slow fire" "blanket the bed" 和"I have a toothache"。具體而言,本文力圖基于認(rèn)知語言學(xué)的識解理論對相同事件漢英語言表征的差異做出闡釋。

        關(guān)于漢英語言表征認(rèn)知對比分析,相關(guān)學(xué)者已做了不少深入細(xì)致的研究。比如盧衛(wèi)中、馬永田、吳小芳和肖坤學(xué)主要基于認(rèn)知語言學(xué)的識解理論,闡釋了同一事物漢英詞匯表征差異的認(rèn)知理據(jù)[4][5][6];李雪和白解紅、羅思明、嚴(yán)辰松、王文斌和周慈波則以認(rèn)知語言學(xué)的事件框架理論為基礎(chǔ),對比分析同一類動作的漢英詞匯表征差異[7][8][9][10]。上述研究一方面加深了人們對同一事物和動作的漢英詞匯表征差異的認(rèn)識,使人們從認(rèn)知層面了解這些差異產(chǎn)生的理據(jù),另一方面為漢英對比研究提供了新的視角和方法。本文是對上述研究的一種繼承,在理論上將拓展認(rèn)知語言學(xué)的研究范圍,進(jìn)而加強(qiáng)其相關(guān)理論的解釋力;在實(shí)踐上將拓寬人們對漢英語言表征差異的認(rèn)識,有助于人們對漢英事件跨語言認(rèn)知的把握和轉(zhuǎn)換。

        一、識解與事件概念

        認(rèn)知語言學(xué)注重在對語言現(xiàn)象進(jìn)行描寫的基礎(chǔ)上,從認(rèn)知層面對該語言現(xiàn)象做出合理的解釋,因此認(rèn)知語言學(xué)本質(zhì)上是解釋性的,其基本原則是“現(xiàn)實(shí)→認(rèn)知→語言”[11][12]。趙艷芳則把該原則細(xì)化為“客觀世界→認(rèn)知加工→概念→語言符號”[3]35,即人們在與客觀世界進(jìn)行互動體驗(yàn)時采用一定的認(rèn)知方式去感知認(rèn)識世界,形成一定的概念結(jié)構(gòu),最終將其固化在語言中。事件是客觀世界的一個組成成分,而識解是認(rèn)知加工的主要方式。因此,該基本原理可進(jìn)一步具體化為“客觀事件→識解→事件概念→語言”。

        (一)識解理論

        識解指人們具有以多種方式構(gòu)建和描述同一場景的能力,是語言意義的兩大重要組成要素之一,其另一要素是概念內(nèi)容。關(guān)于識解的定義及其在語言意義中所起的作用,學(xué)界大致持相同觀點(diǎn),但對識解維度分類不一。目前,占主流的有Langacker、Talmy、Lee 及Croft & Cruse 的四大識解維度分類系統(tǒng)。Langacker 認(rèn)為識解包括詳略度、轄域、背景、視角和突顯五個方面的內(nèi)容[13];Talmy把識解稱為意象圖式結(jié)構(gòu),將其分為構(gòu)型系統(tǒng)、視角系統(tǒng)、注意力系統(tǒng)和力動態(tài)系統(tǒng)四大類[14];Lee認(rèn)為識解主要由視角、前景化、隱喻和背景四個基本要素構(gòu)成[1];Croft & Cruse 在歸納前人所提出的識解方式的基礎(chǔ)上,提出了一種新的識解內(nèi)容分類模式,它是由注意力/ 顯著度、判斷/ 對比、視角/ 情境化和組成/ 格式塔四大基本認(rèn)知能力組成,每一認(rèn)知能力下又包含諸多具體的識解操作,它們是四大基本認(rèn)知能力在某一經(jīng)驗(yàn)不同面的具體體現(xiàn)[15]46。

        上述幾位學(xué)者對識解維度的分類有重合,也有差異。正如Langacker 所言,識解包含許多不同維度或方面,這些維度可根據(jù)不同方式分類,每一類可包含不同事物[16]。通過對四種識解分類系統(tǒng)的觀察不難發(fā)現(xiàn),識解維度劃分的總體趨勢是越來越細(xì)化,似乎有窮盡式的傾向。Verhagen 指出對識解操作進(jìn)行詳盡而全面的分類是不切實(shí)際的[17]。然而,我們認(rèn)為就某一具體客體的認(rèn)知而言,受到意向性的驅(qū)使,人們所采用的具體識解操作是有限的,是可以進(jìn)行較為全面的分類的。因此,我們參照Croft & Cruse 識解分類模式,從上述四大識解理論體系中選取注意力視窗、突顯、視角、詳略度、轉(zhuǎn)喻、心理距離、隱喻、總覽式/ 順序式掃描等八個識解維度來分析漢英語言事件表征。

        (二)事件概念

        事件概念是認(rèn)知主體采用一定的認(rèn)知方式對客觀事件進(jìn)行識解而在大腦中所形成的概念結(jié)構(gòu)。事件概念一方面具有框架性。框架是指用于表征某一反復(fù)出現(xiàn)的特定場景的知識和信念的一種認(rèn)知模式[18]。特定的事件概念是由與其配對的動作概念以及該動作所聯(lián)系的特定事物概念所組成的具有一定穩(wěn)定性的框架。如[BUY]事件框架中的框架成分就有動作概念[買]和其他四個概念,即[買者]、[賣者]、[商品]和[錢],其對應(yīng)的完整語言表達(dá)是"A buys goods from B with some money"。另一方面,事件概念還具有序列性,因?yàn)橥ǔG闆r下某一特定事件是由一個個相應(yīng)的分事件構(gòu)成。比如[BUY]事件框架,就可由“買者拿錢”“走進(jìn)商店”“到貨架上選擇所需商品”“到收銀臺把所選商品給收銀員掃碼”“獲悉總金額并付錢”“走出商店”等一系列分事件組成。

        同時,事件概念具有識解性。由于事件是認(rèn)知主體采用一定認(rèn)知方式對事件客體進(jìn)行識解的結(jié)果,自然,事件概念結(jié)構(gòu)中蘊(yùn)含了認(rèn)知主體特定的識解方式。不同的認(rèn)知主體會對同一事件客體采用不同的識解方式,由此產(chǎn)生不同的識解結(jié)果,并最終以不同的語言表達(dá)形式體現(xiàn)出來。比如[BUY]事件框架中,如果認(rèn)知主體的關(guān)注焦點(diǎn)是框架中的概念[錢],那么該識解結(jié)果則可用語言表達(dá)為"Some money is paid by A to B for goods",這顯然與其他關(guān)注焦點(diǎn)的語言表達(dá)是不一樣的。

        此外,事件概念具有體驗(yàn)性,即我們?nèi)祟愑蒙眢w構(gòu)造去體驗(yàn)與認(rèn)知外在世界,認(rèn)知結(jié)果自然存在一定的共性。這是我們?nèi)祟悶槭裁茨軌虺晒涣鞯幕A(chǔ),但同時也存在著個性差異,它是由于人類在體驗(yàn)和認(rèn)知世界時發(fā)揮主觀性而導(dǎo)致的結(jié)果。接下來,我們將以上述識解理論為基礎(chǔ),對比分析漢英語言事件表征差異背后的具體認(rèn)知理據(jù)。

        二、漢英語言事件表征差異的認(rèn)知理據(jù)分析

        由前述內(nèi)容可知,漢英語言事件表征差異指漢英采用不同的語言表達(dá)方式來表征同一事件的語言現(xiàn)象。根據(jù)此定義,我們主要從《新編漢英分類詞典》中收集所需語料。該詞典以“人”為中心,按照人類生存發(fā)展所涉及的事物和事件進(jìn)行分類,共分為十大類。其中,第十大類是“動作性狀”,包含身體動作、起居活動、事務(wù)活動、社交活動、對立活動等人類的多種基本事件類型。我們對這些基本事件類型中的各個具體事件的漢英語言表征進(jìn)行觀察,如果發(fā)現(xiàn)表征同一具體事件的漢英語言成分不同,則將其定為本研究的語料。而后,我們又按照相同的思路在《全腦思維英漢圖解詞典》《牛津- 外研社英漢漢英辭典》以及已發(fā)表的相關(guān)論文中收集語料,擴(kuò)充了原有語料。目前,我們共收集到大約650 條語料。

        通過深入分析語料中漢英語言成分所反映的認(rèn)知理據(jù),我們發(fā)現(xiàn)主要存在八種認(rèn)知識解操作,具體如圖1 所示。

        漢英民族在識解事件時,會采用不同的識解方式,進(jìn)而產(chǎn)生不同的事件概念結(jié)構(gòu),最終在漢語和英語中固化下來。由此,漢英語言事件表征差異就產(chǎn)生了。這些認(rèn)知識解方式主要包括注意力窗口化、突顯、視角、詳略度、隱喻、轉(zhuǎn)喻、心理距離和掃描。

        (一)注意力窗口化

        注意力窗口化與注意力焦點(diǎn)有關(guān),指認(rèn)知主體把相關(guān)事件的某些組成部分置于注意力的焦點(diǎn)上,成為整個事件的“窗口”,而把其他部分置于背景中,成為該事件的“隱沒部分”。如前所述,事件具有序列性,包括路徑序列事件、時間序列事件、因果序列事件、階段序列事件等。當(dāng)認(rèn)知主體將注意力焦點(diǎn)置于序列事件的不同部分時,就會導(dǎo)致不同部分的窗口化,如路徑窗口化、先后事件窗口化、因果鏈窗口化、階段窗口化等。通過分析所收集的語料發(fā)現(xiàn),漢英民族在識解同一序列事件時,也會將注意力焦點(diǎn)置于不同次事件上,致使其窗口化,并在語言中表征出來,由此產(chǎn)生了語言表征的差異。比如,事件[把領(lǐng)用款項(xiàng)或收支賬目開列清單+ 報(bào)告給上級+ 核銷]、[握手+ 晃動手]、[用微火+ 烤+ 辣椒+ 使其變干]和[靠近火+取暖]等,在漢語中表征為“報(bào)銷”“握手”“烘辣椒”和“烤火”,而在英語中則表征為"submit one's expenses" "shake hands" "dry chillies over a slow fire"和"warm oneself by a fire"。這是由于漢英民族在識解這些序列事件時注意力焦點(diǎn)不同而引起事件的不同部分窗口化。具體而言,在第一個時間序列事件中,漢民族將注意力焦點(diǎn)置于中端次事件[報(bào)告給上級]和末端次事件[核銷],致使這兩部分窗口化,并在語言層面表征為“報(bào)銷”,而英語民族關(guān)注的焦點(diǎn)是中端次事件,因此將整個時間序列事件表征為"submit one's expenses";在第二個時間序列事件中,漢民族關(guān)注的焦點(diǎn)是首端次事件[握手],而英語民族關(guān)注的是末端次事件[晃動手],因此把該事件分別表征為“握手”和"shake hands";在后面兩個因果鏈?zhǔn)录?,原因次事件分別是動作[烘]和[烤],結(jié)果次事件則是[變干]和[變暖和],在漢語中兩個因果鏈?zhǔn)录拇翱诮允窃虼问录?,即[烤辣椒]和[烤火],語言表征為“烘辣椒”和“烤火”,而在英語中事件窗口則都是結(jié)果次事件,即[變干]和[變暖和],因此語言表征為"dry chillies over a slow fire"和"warm oneself by a fire"。

        (二)突顯

        突顯也與注意力焦點(diǎn)有密切的聯(lián)系,具體指基于我們?nèi)祟惥哂写_定注意力方向和焦點(diǎn)這一認(rèn)知能力而進(jìn)行的認(rèn)知操作,有側(cè)面/ 基體、射體/界標(biāo)兩種類型。如前所述,事件概念具有框架性,由與其配對的動作概念以及該動作所聯(lián)系的特定事物概念組成。在同一事件框架中,由于不同識解者在觀察與之對應(yīng)的客觀事件場景時注意力焦點(diǎn)不同,其框架成分的突顯情況也會不同,獲得突顯的成分將成為事件框架的側(cè)面或射體,通常在語言中表征出來或在語言表征中處于較為突出的位置。比如,在事件[轉(zhuǎn)過身去]中,當(dāng)一個人轉(zhuǎn)過身去時,整個人體前部(從臉到腳)都會轉(zhuǎn)向另一面。在觀察這一事件場景時,漢民族的注意力焦點(diǎn)放在人體的頭部,具體突顯的是該事件實(shí)施者的臉,因此語言表征為“背過臉去”,而英語民族的注意力焦點(diǎn)則放在該事件施事者的腳上,具體突顯的是帶動全身轉(zhuǎn)向另一面的腳后跟,因此語言表征為"turn on sb.'s heels"。又比如,在事件[在避難所里+ 躲避災(zāi)難/ 尋求庇護(hù)]中,漢民族和英語民族的注意力焦點(diǎn)分別放在框架成分[災(zāi)難]和[避難所/ 庇護(hù)]上,分別突顯的是“避的對象”和“避的地點(diǎn)”,因此在漢英語言中分別表征為“避難”和"take refuge",其中"refuge" 意為"shelter or protection from danger or distress(庇護(hù)或保護(hù)免遭危險(xiǎn))/ a place that provides shelter or protection(提供庇護(hù)的地方)"。再如,在事件[把農(nóng)藥+ 播散+在莊稼上]和[把冬小麥+ 播種+ 在地里]中,漢民族突顯框架成分“播的對象”,把其表征為“播散農(nóng)藥”和“播種冬小麥”,而英語民族則突顯框架成分“播的地方”,把其表征為"dust crops with a pesticide"和"sow the field with winter wheat"。

        (三)視角

        視角指人們觀察或描述某一事物或場景的角度,涉及到認(rèn)知主體與所描述事物或場景的相對關(guān)系。不同視角的選取會產(chǎn)生不同的認(rèn)知參照點(diǎn),然后人們會以此為出發(fā)點(diǎn)去認(rèn)知其他事物或場景,進(jìn)而產(chǎn)生不同的識解結(jié)果,并在語言中體現(xiàn)出來。所謂“橫看成嶺側(cè)成峰”就蘊(yùn)含了這一認(rèn)知規(guī)律。同是客觀存在的“山”,從不同的角度觀察可以成“嶺”,也可以成“峰”。事件也是如此。觀察者選取不同視角描述事件,就會產(chǎn)生不同的識解結(jié)果,并最終體現(xiàn)在語言中。比如,同是事件[大河+流入+大海],漢民族選取“速度”視角來描述該事件,因此表征為“大河奔流入?!?,其中“奔流”意為“急速地流”,體現(xiàn)了大河流入大海的速度之快。與之不同,英語民族選擇的是“數(shù)量”角度,把其表征為"The great river gushes into the sea",其中"gush" 意為"flow in great quantity(大量地流)",體現(xiàn)了河流水量之多。同是描述大河流入大海的場景,漢民族以“速度”為參照點(diǎn),而英語民族則以“數(shù)量”為參照點(diǎn),突出了“河流水量大就會流得快或水流快意味著水量大”這一場景的不同面。又如,在事件[某人+ 有+ 孫子了]中,漢民族觀察此事件時通常選取“事態(tài)變化”角度,因此把其語言表征為“她抱上孫子了”,而英語民族則選擇“身份變化”角度,把其表征為"She has become a grandmother"。再如事件[減肥/瘦身],漢民族主要從“體積”角度來觀察此事件,語言相應(yīng)地表征為“減肥”,而英語民族則從“重量”角度進(jìn)行觀察,表征為"lose weight"。

        (四)詳略度

        詳略度指同一事體可以從不同的精細(xì)程度上得到認(rèn)識,比如事件[打碎],就可用體現(xiàn)不同精細(xì)度的詞如break、shatter 等來描述。由此可知,同一場景或事件,對其觀察的詳略程度、精細(xì)層級不同,就會產(chǎn)生不同的語言表達(dá)。比如,事件[走]在英語中有各種方式的走,如"stride" "hobble" "shuffle"等,而漢語則沒有對應(yīng)的詞。相關(guān)學(xué)者,如邵志洪、李雪、李宏德等,從統(tǒng)計(jì)學(xué)、語言類型學(xué)等角度分析了導(dǎo)致此類現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,認(rèn)為:漢語方式動詞在數(shù)量上少于英語,漢語主要是分析型語言,英語主要是綜合性語言[19][20][21]。在此,我們試圖用詳略度這一認(rèn)知方式對此現(xiàn)象進(jìn)行解釋。我們認(rèn)為英語民族對方式移動事件的觀察精細(xì)度要高于漢語民族,比如移動事件[走],英語民族區(qū)分了不同方式的走,如[大踏步地走]、[拖著腳走]和[大搖大擺地走]等,分別可表征為"stride / march" "shuffle / shamble" "strut /prance/swagger"等。這些不同類型的[走]還可進(jìn)一步細(xì)分,如[拖著腳走]就可進(jìn)一步細(xì)分為[腳完全摩擦著地面地走]和[笨拙地或懶散地拖著腳走],分別表征為"shuffle"和"shamble",而漢語民族對事件[走]的觀察精細(xì)度比較低,導(dǎo)致沒有對應(yīng)的詞來表征英語中的各類走,只能采用體現(xiàn)“[事件框架中的方式要素]+[事件動作]”的語言表達(dá)形式來表征相關(guān)事件,如“大踏步地走”“拖著腳懶散地走”等。關(guān)于此類差異,李雪和白解紅也持相似的觀點(diǎn),即漢語方式動詞的語義區(qū)分沒有英語細(xì)致[7]。

        (五)轉(zhuǎn)喻

        轉(zhuǎn)喻是指在同一認(rèn)知域中一個范疇被用來轉(zhuǎn)指另一范疇的認(rèn)知方式。根據(jù)轉(zhuǎn)指范疇與被轉(zhuǎn)指范疇的關(guān)系,轉(zhuǎn)喻可分為整體與部分相互轉(zhuǎn)指、原因與結(jié)果相互轉(zhuǎn)指、產(chǎn)品與產(chǎn)品制造者/制造材料/制造地之間的相互轉(zhuǎn)指、動作事件要素轉(zhuǎn)指動作等。其中,動作事件要素轉(zhuǎn)指動作具體包括施事轉(zhuǎn)指動作、工具轉(zhuǎn)指動作、事物轉(zhuǎn)指動作、結(jié)果轉(zhuǎn)指動作、方式轉(zhuǎn)指動作、途徑轉(zhuǎn)指動作、時間轉(zhuǎn)指動作、目的地轉(zhuǎn)指動作等。當(dāng)人們選取不同轉(zhuǎn)喻認(rèn)知方式來識解同一場景或事件時,就會產(chǎn)生不同的認(rèn)知結(jié)果,并固化在語言中。比如,同是事件[把粉+擦在+臉上],漢民族主要采用“部分轉(zhuǎn)指整體”認(rèn)知方式識解此事件,整個事件被其組成要素[動作(擦)+受事(粉)]所指代,語言表征為“擦粉”。與之不同,英語民族主要采用“受事轉(zhuǎn)指動作”的轉(zhuǎn)喻方式來觀察此事件,將其表征為"powder one's face"。其中,"powder"意為“粉末”,是動作“擦”的實(shí)施對象,在該事件的認(rèn)知過程中被用來轉(zhuǎn)指事件動作[擦]。又比如事件[把地毯+ 鋪在+ 床上]和[把油+ 加入+汽車?yán)颹,漢語也選用的是“部分轉(zhuǎn)指整體”的認(rèn)知方式對其加以描述,具體為事件組成要素[動作(鋪)+地點(diǎn)(床)]和[動作(加入)+受事(油)]來指代整個事件,因此語言表征為“鋪床”和“加油”,而英語則選用“受事轉(zhuǎn)指動作”的認(rèn)知方式來觀察這兩個事件,具體指受事[地毯]和[油]分別轉(zhuǎn)指動作[鋪]和[加入],因此語言表征為"blanket the bed"和"gas the car"。

        (六)隱喻

        隱喻因人們的情感需求、修辭策略和認(rèn)知必需而普遍存在,是“人類認(rèn)知世界的一種基本的思維、認(rèn)知和概念化方式”[22],指通過源域理解目標(biāo)域,其中源域與目標(biāo)域?qū)儆诓煌恼J(rèn)知域,兩者通過認(rèn)知主體所構(gòu)想的相似性而聯(lián)系在一起。人們在認(rèn)知同一事件場景時,采用或不采用隱喻認(rèn)知方式,或選用不同的隱喻認(rèn)知方式,就會產(chǎn)生不同的認(rèn)知結(jié)果,并體現(xiàn)在語言之中。比如,在對事件[逼+某人+說出+真相] 的認(rèn)知上,英語民族把“人體”視為含有液體的容器,把“真相”視為人體容器中的液體,可通過“擰”或“擠壓”人體容器而流出,所以把該事件表征為"wring the truth out of sb",而漢民族則未明顯采用隱喻認(rèn)知方式觀察該事件,直接根據(jù)事件組成要素進(jìn)行語言表征。

        (七)心理距離

        Haiman 認(rèn)為語言成分之間的距離反映了所表達(dá)的概念成分之間的距離,即:兩個語言成分在表達(dá)式中距離越近,其所表征的概念成分的距離也就越近[23]。然而,兩個概念成分的距離遠(yuǎn)近存在客觀距離與主觀距離之分。在此,我們將概念成分的主觀距離稱為心理距離,并把其定義為:識解者對客觀實(shí)體之間的親疏關(guān)系的主觀認(rèn)識,心理上關(guān)系越親密的實(shí)體,其心理距離越近,在語言表述中的位置也越近。

        例如,人們在對“自己”與“自己的身體部位”的關(guān)系的認(rèn)知上就存在親疏差異。漢民族通常把“自己”和“自己的身體部位”視為一個不可分割的整體,所以就會有“我牙”“我眼睛”“我手”等中間未涉有任何插入成分的表達(dá)。然而,英語民族卻通常把“自己”和“自己的身體部位”視為兩個獨(dú)立的個體。當(dāng)身體部位出現(xiàn)問題時,比如事件[牙+痛],漢語會表達(dá)為“我牙痛”,英語則表達(dá)為"I have a toothache"。在漢語中,[我]和[我的牙]是一個整體,而[痛]是這個整體的外來入侵者,但在英語中,由于[我]和[我的牙]被視為兩個獨(dú)立的個體,心理距離不及在漢語中的近,所以在英語人眼里,事件[痛]是發(fā)生在[牙]上,似乎與[我]的關(guān)系不大,進(jìn)而有了語言表達(dá)"toothache" 和"I have a toothache",如圖2、圖3 所示:

        圖2 “我牙痛”反映的心理距離

        圖3 "I have a toothache"反映的心理距離

        在小句"I have a toothache" 中,語言成分“tooth(牙)”與“-ache(痛)”組成一個單詞,成為一個整體,而與“I”的距離較遠(yuǎn)。類似的例子還有事件[胃+ 痛]、[背+ 痛]等,漢語可表征為“我胃痛”和“我背痛”,而英語通常表征為"I have a stomachache"和"I have a backache",也主要是由于[自己]與[自己的身體部位]在漢英民族的心理距離不同所導(dǎo)致的語言表征差異。

        又比如,同是事件[揮淚+告別],漢英分別表征為“揮淚而別”和"take a tearful leave"。這也是由于事件或事件成分在漢英民族的心理距離差異所致。具體而言,該事件中的兩個次事件[揮淚]和[告別]是兩個同時進(jìn)行而又相互獨(dú)立的事件,漢語民族在心理上遵循兩事件的距離關(guān)系,因此在語言層面上并列呈現(xiàn)了兩個次事件,即“揮淚而別”,而英語民族在心理上把兩個次事件識解為一個關(guān)系緊密的整體,因此以名詞短語形式把其表征為"a tearful leave"。

        (八)掃描

        掃描由與運(yùn)動有關(guān)的一系列概念化過程所組成,既可以理解為物理空間上的運(yùn)動,也可以理解為概念空間上的一個質(zhì)的變化或運(yùn)動[24]128。Langacker 區(qū)分了總攬式掃描和順序式掃描兩種掃描方式。關(guān)于兩者的定義,不同學(xué)者的闡釋稍有不同。Croft 和Cruse 認(rèn)為前者指識解者對場景或事件的整體概念化,通常通過名詞性語言形式來表達(dá),后者指識解者根據(jù)其所構(gòu)想的時間過程對場景進(jìn)行的掃描,通常通過動作性語言形式來表達(dá)[15]53-54。束定芳認(rèn)為前者表示一種靜止的、環(huán)視的遠(yuǎn)距離掃描方式,后者表達(dá)的是一種運(yùn)動的、聚焦式的近距離掃描方式[24]128?;趯λ奈粚W(xué)者的觀點(diǎn)的綜合考慮,我們認(rèn)為總攬式掃描是一種整體性的靜止性的視覺掃描,順序式掃描則是一種動態(tài)性的分析性的視覺掃描,而被掃描的場景可以是動態(tài)的,也可以是靜態(tài)的。

        比如,在事件[拍+某人+肩]中,事件成分[某人]和[肩]構(gòu)成的是一個靜態(tài)的場景。由于英語民族在心理上把[自己]和[自己的身體部位]視為有距離的兩個獨(dú)立個體,因此通常采用順序式掃描來觀察這一場景,掃描按照從[自己]到[自己的身體部位]的順序進(jìn)行,在概念空間中賦予這一靜態(tài)場景以時間動態(tài)感,掃描路徑通常由與事件成分[動作]相匹配的介詞來表示,因此語言表征為“pat sb.on the shoulder”。然而,由于漢民族在心理上把[自己]和[自己的身體部位]視為一個不可分的整體,通常采用總攬式掃描來觀察此場景,并用名詞性語言形式來表征,即“拍某人的肩”。諸如此類的事件還有[踢+某人+腿]、[牽+某人+手]和[敲+某人+頭]等,都是由于漢民族與英語民族采用了不同的掃描方式導(dǎo)致的不同語言表征結(jié)果,即“踢某人的腿”和"kick sb.in the leg"、“牽某人的手”和"hold sb.by the hand"以及“敲某人的頭”和"kick sb.on the head"。此類事件的漢英掃描方式分別見圖4、圖5:

        圖4 [動作+某人+身體部位]事件的漢語掃描方式

        圖5 [動作+某人+身體部位]事件的英語掃描方式

        結(jié) 語

        關(guān)于同一事件的語言表征,漢英之間存在共性和個性??傮w而言,漢英語言事件表征差異主要是漢英兩個語言社團(tuán)在觀察同一事件時所選擇的具體識解方式不同所致。為此,我們主要基于認(rèn)知語言學(xué)的識解理論,結(jié)合所收集的語料,對導(dǎo)致漢英語言事件表征差異的認(rèn)知理據(jù)進(jìn)行了對比分析。通過分析發(fā)現(xiàn):漢英主要在注意力窗口化、突顯、視角、詳略度、轉(zhuǎn)喻、隱喻、心理距離、掃描方式等八個識解操作方式上存在不同,進(jìn)而導(dǎo)致了相應(yīng)的語言表征差異。同時,需進(jìn)一步指明的是:第一,本文在解釋事件的漢英表達(dá)差異時所論述的每一類認(rèn)知理據(jù)存在一定的相對性和趨向性,并不能絕對化;第二,上述八個具體識解方式在各種漢英表征差異的產(chǎn)生過程中都或多或少起到了一定的作用,我們重點(diǎn)對比分析了導(dǎo)致某種差異產(chǎn)生的主要識解方式;第三,本文主要對比分析了事件漢英差異表達(dá)的八種認(rèn)知理據(jù),更多認(rèn)知理據(jù)還有待進(jìn)一步探索。

        猜你喜歡
        漢英概念民族
        Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
        我們的民族
        幾樣概念店
        一個民族的水上行走
        人民交通(2019年16期)2019-12-20 07:03:44
        學(xué)習(xí)集合概念『四步走』
        多元民族
        聚焦集合的概念及應(yīng)用
        求真務(wù)實(shí) 民族之光
        文史春秋(2016年2期)2016-12-01 05:41:54
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        av免费观看在线网站| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 国产v视频| 国产成人精品视频网站| av免费在线播放观看| 人妻丰满熟妇av无码区app| 麻豆精品传媒一二三区| 产国语一级特黄aa大片| 亚洲香蕉久久一区二区| 日本真人添下面视频免费| 欧美大屁股xxxxhd黑色 | 亚洲ⅤA中文字幕无码| 精品在线亚洲一区二区三区| 日韩人妻无码精品一专区二区三区| 人妻有码中文字幕在线| 图片小说视频一区二区| 亚洲av蜜桃永久无码精品| 精品人妻无码中文字幕在线| 无码人妻丝袜在线视频| 亚洲一区二区三区四区精品| 免费国产在线精品一区| 小12箩利洗澡无码视频网站| 亚洲AV无码乱码一区二区三区| 久久99国产综合精品女同| 人妻中文字幕无码系列| 亚洲福利视频一区| 国产特黄1区2区3区4区| 亚洲av免费手机在线观看| 熟妇人妻无乱码中文字幕| 欧美乱人伦中文字幕在线不卡| 日韩一区二区中文天堂| 色一情一乱一伦麻豆| 艳妇乳肉豪妇荡乳av无码福利 | 噜噜中文字幕一区二区| 亚洲日韩国产精品乱-久| 在线观看亚洲AV日韩A∨| 午夜麻豆视频在线观看| 成人内射国产免费观看| 荡女精品导航| 少妇激情一区二区三区久久大香香| 国产欧美综合一区二区三区|