王欣
【摘要】“頭”是重要的人體器官,英漢兩種語(yǔ)言都衍生出了許多有關(guān)“頭”的表達(dá),人類的概念系統(tǒng)建立在隱喻之上。本文在BCC漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(Corpus of Contemporary American English,簡(jiǎn)稱COCA)對(duì)“頭”進(jìn)行搜索,歸納分析以人體詞“頭”為始源域的隱喻表達(dá),總結(jié)英漢語(yǔ)“頭”的概念隱喻之間的共性和個(gè)性表達(dá),探討出現(xiàn)共性和差異性的原因。
【關(guān)鍵詞】概念隱喻;頭;英漢對(duì)比;
【中圖分類號(hào)】H315 ? ? ?【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A ? ? ?【文章編號(hào)】2096-8264(2023)31-0107-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2023.31.034
隱喻在生活中使用頻繁,隱喻的實(shí)質(zhì)是通過(guò)一類事物去理解、經(jīng)歷另一類事物(Lakoff& Johnson,1980:3),從始源域投射到目標(biāo)域,幫助人們認(rèn)識(shí)世界。從認(rèn)知功能看,新鮮隱喻一旦被接受,其隱喻性就開始減弱,隨著隱喻使用頻率的增加,其隱喻義便成為詞義的一部分(束定芳2000:77)。所以隱喻化表達(dá)擴(kuò)展了詞義。概念、思維、推理、意義等是人們基于感知體驗(yàn)而構(gòu)建起來(lái)的,它們又是語(yǔ)言形成的基礎(chǔ)(王寅,2009)。英漢兩種語(yǔ)言在概念隱喻表達(dá)上存在共性,不同的文化背景導(dǎo)致了英漢中“頭”的隱喻表達(dá)的差異。本文主要探究以下問(wèn)題:1.英漢語(yǔ)中“頭”的概念隱喻表達(dá)有何異同?2.英漢概念隱喻表達(dá)式共性和差異出現(xiàn)的理?yè)?jù)是什么?
一、“頭”隱喻的研究現(xiàn)狀
張鳳(2004)對(duì)俄漢“頭”隱喻表達(dá)式進(jìn)行分類,剖析了相關(guān)的容器隱喻、本體隱喻以及空間隱喻。李瑛和文旭(2006)探討了“頭”的多義項(xiàng)產(chǎn)生的轉(zhuǎn)喻以及隱喻兩種思維結(jié)構(gòu),并且對(duì)比詞典中“頭”的中英義項(xiàng),推導(dǎo)出人類認(rèn)知具有相似性,但是對(duì)比內(nèi)容只涉及簡(jiǎn)單詞義項(xiàng)。廖艷平(2007)主要從英漢兩種語(yǔ)言的差異對(duì)比了英漢語(yǔ)中人體詞“head(頭)”隱喻化,探討隱喻化差異時(shí)忽略了語(yǔ)言外部因素。吳俊瑩(2011)從認(rèn)知語(yǔ)義的角度分析了英漢語(yǔ)人體詞“head(頭)”共有的和特有的隱喻義和轉(zhuǎn)喻義。韋長(zhǎng)福(2012)分析了漢越語(yǔ)中“頭”向時(shí)間范疇、量級(jí)和動(dòng)物域等范疇的投射。孫毅(2013)詳細(xì)分析了“頭head”詞群擴(kuò)張的隱喻路徑,發(fā)現(xiàn)漢英語(yǔ)言中“頭”和“head”所衍生的許多隱喻表達(dá)式有許多相似之處。關(guān)于漢語(yǔ)中人體詞“頭”與其他語(yǔ)言的隱喻表達(dá)的對(duì)比,學(xué)者們主要集中在對(duì)共性的分析,基于人類的體驗(yàn)認(rèn)知可以推斷出兩種語(yǔ)言的隱喻表達(dá)式具有相似性,但是對(duì)于概念隱喻表達(dá)式的差異原因沒(méi)有做深入分析。本文主要集中于英漢語(yǔ)人體詞“頭”的概念隱喻對(duì)比,分析概念隱喻化表達(dá)共性和個(gè)性以及原因。
二、英漢“頭”概念隱喻的對(duì)比分析
(一)英漢“頭”概念隱喻的共性
1.空間隱喻
空間位置是空間關(guān)系隱喻的基礎(chǔ)。將“頭”的位置投射到具體域中,可指物體垂直方向的上端或者水平方向的前端。從垂直方向來(lái)看,“頭”位于人體最高位置,現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(2002:1311)中對(duì)“頭”的第一條釋義為:人身最上部或動(dòng)物最前部長(zhǎng)著口、鼻、眼等器官的部分。
例1:洪山立在小湖中,午后的陽(yáng)光直照山頭。
例2:He has put it at the head of his “To Do” list.
人站立時(shí)“頭”位于身體頂端,“山頭”是由“頭”在垂直方向的最高位置引申而來(lái)的含義,被賦予了物體頂端的含義。在英語(yǔ)中也存在“head”的空間隱喻化表達(dá),指物體的頂端或者上端,“at the head of ‘To Do list”指位于清單中所有待完成事項(xiàng)的上方。
例3:我們?cè)谥窈W吡艘惶焓制7?,索性就坐在橋頭一面休息,一面聽聽“音樂(lè)”。
例4:You hit the hammer exactly on the head of the nail.
而從水平方向來(lái)看,“頭”可以表示物體的一端?!皹蝾^”是作為物體水平方向上的一端引申出來(lái)的含義,“the head of a nail” 指的是釘子的一端,較為寬大的一端被稱為“釘子頭”。
“頭”在漢語(yǔ)中可指物體的頂端或者末梢,比如中間粗,兩頭細(xì),它的隱喻化表達(dá)也可指事情的起點(diǎn)或者終點(diǎn)。
例5:這種日子什么時(shí)候是個(gè)頭兒??!
例6:The Kansas,a very large river,heads between the Platte and the Arkansas.
“頭”在這里指結(jié)尾,這種日子什么時(shí)候才能結(jié)束。漢語(yǔ)中“頭”既表示開始,也可以表示結(jié)束。這里的“head”說(shuō)明了河流了發(fā)源地,“head”表示“發(fā)源于”。但是在英語(yǔ)中“head”只用來(lái)表示開頭,源頭,不表示結(jié)尾。
2.實(shí)體隱喻
頭位于垂直方向頂端和水平方向前端不僅可以投射到具體事物,還可以投射到抽象事物?!邦^”處于垂直最上和水平最先的方位,因此以此概念意義為始源域“位置”向目標(biāo)域的映射,可以表示為次序最先,順序?yàn)榈谝弧?/p>
例7:點(diǎn)與五百好漢相隨,就充頭陣。
例8:The prince rode at the head of his regiment.
“頭陣”中的“頭”在這里表示次序第一,率先參與戰(zhàn)斗。除此之外,“頭班車、頭婚和頭回”中的“頭”都是表示第一的意思?!癮t the head of his regiment” 指在隊(duì)伍排頭。
“頭”在生理和心理上控制著人體,以此為概念意義映射到目標(biāo)域表示為重要的人或事。
例9:這個(gè)看上去是兩岸間小小百姓的故事,卻是十幾億中華兒女常系心頭的頭等大事——團(tuán)圓!
例10:The head of the company's been trying to get a waiver.
由“頭”的重要地位投射到抽象事物域中。還可隱喻表達(dá)為重要的人或者居于領(lǐng)導(dǎo)地位的人,比如“頭目,頭兒”等。在英語(yǔ)中也有同樣的表達(dá),“the head of the company”表示公司總裁。
3.結(jié)構(gòu)隱喻
人們將其他抽象的概念投射于具體的方位概念上,形成了用表示方位的詞語(yǔ)表達(dá)抽象概念的語(yǔ)言(趙艷芳,2001)。也就是運(yùn)用具體的概念來(lái)幫助理解抽象的概念,而結(jié)構(gòu)隱喻正是用一種概念的結(jié)構(gòu)來(lái)構(gòu)造另一種概念。大腦控制著人體動(dòng)作,大腦內(nèi)部的思維和情緒會(huì)影響人的動(dòng)作,這也包括了頭部動(dòng)作。“頭”也常和各類動(dòng)詞連用,直立的姿勢(shì)伴隨著積極的情緒狀態(tài),下垂的姿勢(shì)通常伴隨憂傷,通過(guò)頭部動(dòng)作可以反映人的情緒狀態(tài)。
例11:他們成了廠內(nèi)待業(yè)者,有的耷拉著頭,有的抽著悶煙,有幾位女同志忍不住哭起來(lái)。
例12:If I could be just a little better than him,I can hold my head high.
“耷拉著頭”就是把任由頭低垂著,給人一種失去動(dòng)力和沒(méi)有精神的感覺(jué),從頭部的動(dòng)作引申到心理狀態(tài),可以推導(dǎo)出垂頭代表情緒低沉?!癶old my head high”表示昂首挺胸,一種積極的心理狀態(tài)。
(二)英漢“頭”概念隱喻的差異
1.漢語(yǔ)特有“頭”的概念隱喻表達(dá)
(1)與動(dòng)物詞連用
人類和動(dòng)物接觸密切,并且傾向于把動(dòng)物的某種特征與人類的行為聯(lián)系起來(lái)。再者動(dòng)物也有頭部,所以產(chǎn)生了與動(dòng)物頭部有關(guān)的隱喻化表達(dá)?!跋夘^小利”指非常微小的利潤(rùn),漢語(yǔ)中對(duì)蒼蠅的描述多帶貶義,在寓言故事中都有體現(xiàn)。因?yàn)樯n蠅攜帶細(xì)菌,并且總是伴隨嗡嗡聲,所以該成語(yǔ)帶有貶義,再加上蒼蠅非常小,所以隱喻為微小的。
(2)作為整體中的部分
由“頭”構(gòu)成的上—下, 整體—部分的意象圖式是以人的身體經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)的,“頭”在水平方向上表示物體的兩端,可用來(lái)表示物體的末端,即殘余部分。“頭”作為身體的一部分,并且相對(duì)于身體其他部分較小,“鉛筆頭”同樣作為鉛筆的剩余部分并且是細(xì)小部分。
(3)表示限度
“頭”指物體的兩端,兩端連接限制了范圍,也可引申為范圍和界限?!斑^(guò)頭”表示超出限度,超出了合理的限度和范圍。
(4)表示時(shí)間
在世界上的大多數(shù)文化中,用來(lái)認(rèn)識(shí)時(shí)間概念的模式在本質(zhì)上是空間的(藍(lán)純,1999)。“頭”可以表示空間位置的在前,也可表示時(shí)間域的領(lǐng)先。將具體的空間概念轉(zhuǎn)向抽象的時(shí)間概念,可喻事情的起點(diǎn)或者終點(diǎn)。“頭天”表示前一天,靠前的位置映射到抽象領(lǐng)域可表示時(shí)間域的領(lǐng)先。
2.英語(yǔ)特有“頭”的概念隱喻表達(dá)
(1)表優(yōu)勢(shì)
“頭”有思維,具有其他器官所不具有的優(yōu)勢(shì),頭可隱喻為優(yōu)勢(shì)?!癮 head start”表示某一方面的優(yōu)勢(shì)。
(2)表示植物形狀
由于形狀的相似性,“head”作為始源域可以向圓形狀的具體物品的映射,可隱喻為植物的頭狀花序。植物的花球形狀與“head”相似,所以在看到花球時(shí)會(huì)想起“head”的概念,與之聯(lián)系在一起。
三、“頭”的概念隱喻表達(dá)共性原因
(一)體驗(yàn)認(rèn)知相似性
人類的范疇、概念和心智是基于身體經(jīng)驗(yàn)的,其最基本形式主要依賴于對(duì)身體部位、空間關(guān)系等的感知而逐步形成(王寅,2005)。人類有著相同生理機(jī)制和功能的身體器官,面對(duì)相同或相似的客觀物質(zhì)世界, 對(duì)于人體詞“頭”具有相似的感知?!邦^”位于垂直方向頂端和水平方向前端這一位置是固定的,基礎(chǔ)的生理機(jī)制和頭部功能是相似的,那么以位置、功能和形狀等作為始源域,隱喻表達(dá)也會(huì)相似。
(二)生活經(jīng)驗(yàn)相似性
“頭”的隱喻化表達(dá)也源于人們?nèi)粘I钪械慕?jīng)驗(yàn)。墻、樹枝和線等都是生活常見(jiàn)物,因此英漢民族根據(jù)相似性將“頭”作為始源域投射到日常常見(jiàn)物上。并且常見(jiàn)動(dòng)作和“頭”加在一起,表達(dá)抽象的概念,比如低頭和“hold my head high”等。
四、“頭”的概念隱喻表達(dá)差異性原因
由于所居住的環(huán)境以及所接觸的文化存在差異,使英漢語(yǔ)中“頭”向不同的目標(biāo)域投射,決定了“頭”的概念隱喻投射具有差異性,產(chǎn)生了不同的隱喻表達(dá)。
(一)地理環(huán)境差異
“頭”的隱喻化表達(dá)多與日常所見(jiàn)相關(guān),由于圈養(yǎng)牲畜以及與其他動(dòng)物的接觸,人們了解到動(dòng)物的習(xí)行,隱喻化表達(dá)與動(dòng)物名詞的連用常見(jiàn)。人們?nèi)粘龆?,日落而息,隱喻化表達(dá)也與耕種相關(guān),田間地頭的“頭”就是指田地的兩頭。耕種文化使得“頭”的隱喻化表達(dá)大多為土地或大自然搭配的范式。而西方大多數(shù)國(guó)家處于開放的地理型環(huán)境,農(nóng)耕文明在這些國(guó)家的地位遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上在中國(guó),但海洋文明使其思維方式具有開放性、廣泛性和多面性的特征(連淑能,2010)?!癶ead”的隱喻化表達(dá)不僅僅局限于與該詞原意關(guān)聯(lián),比如將“head”引申為智慧,將“head”視為容器:“get out of my head”“put this thought in my head”等表達(dá)。
(二)意象性與實(shí)證性
中國(guó)傳統(tǒng)思維擅長(zhǎng)用形象的方法表達(dá)抽象的事物(連淑能,2010),中國(guó)人在交流時(shí)離不開具體的形象,意向性思維基于直觀的經(jīng)驗(yàn)?!芭铑^垢面”用來(lái)形容人對(duì)自己不加修飾,用蓬亂的頭發(fā)和面部的污垢來(lái)形象說(shuō)明不加修飾的程度。用生動(dòng)形象的表達(dá)來(lái)表示抽象的概念,比如用“灰頭土臉”來(lái)形容一個(gè)人消沉的神態(tài)。但是西方的實(shí)證性思維使語(yǔ)言形式化、邏輯化和信號(hào)化,不似中國(guó)那樣注重形體。
(三)整體性
中國(guó)的整體性思維是從陰陽(yáng)互依互根衍生出中庸、兼顧和聯(lián)系的思想。中國(guó)人講求事物的對(duì)稱與對(duì)立,有頭自然有尾,因此“頭”的隱喻化表達(dá)還可以引申為事情的終點(diǎn),比如一年到頭,“頭”表示末端,結(jié)尾的含義,還可以表示物體的末端,鉛筆頭表示鉛筆的一部分,重視整體與部分的關(guān)系,并且強(qiáng)調(diào)整體。西方分析性思維注重把事物從所處環(huán)境中分離出來(lái),注重其特性,把“head”從整個(gè)人體中脫離,注重其作為優(yōu)勢(shì)的特性,比如“a head start”。
五、總結(jié)
人體器官“頭”是身體重要部位,與英漢民族生活密切相關(guān),成為認(rèn)識(shí)其他事物以及抽象概念的重要參照。英漢“頭”隱喻化表達(dá)共性與差異性并存。英漢語(yǔ)言中“頭”的概念隱喻的共同之處主要來(lái)源于兩個(gè)民族共同的生活體驗(yàn),相同的人體結(jié)構(gòu),人體結(jié)構(gòu)相似的位置和功能。存在認(rèn)知差異性的原因主要是英漢民族在地理位置和思維方式方面存在各自的民族特色。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff.G&Johnson.M.Metaphors we live by[M]. London:The University of Chicago Press,1980.
[2]廖艷平.英漢人體詞“head(頭)”的隱喻研究[J]. 現(xiàn)代語(yǔ)文,2007,(01):60-62.
[3]藍(lán)純.從認(rèn)知角度看漢語(yǔ)的空間隱喻[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1999,(04):7-15.
[4]連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教育出版社, 2010.
[5]牛津高階英漢雙解詞典[Z].北京:商務(wù)印書館, 2002.
[6]孫毅.人體隱喻的多義路向推演——從“頭(head)”說(shuō)起[J].東北師大學(xué)報(bào),2013,(05):121-124.
[7]韋長(zhǎng)福.從認(rèn)知角度看漢越人體詞“頭(dau)”的概念隱喻[J].廣西民族大學(xué)學(xué)報(bào),2012,34(04):180-183.
[8]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[9]吳俊瑩.“頭”和“head”的認(rèn)知語(yǔ)義之異同[J]. 現(xiàn)代語(yǔ)文,2011,(09):84-86.
[10]王寅.語(yǔ)言的體驗(yàn)性——從體驗(yàn)哲學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)看語(yǔ)言體驗(yàn)觀[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2005,(01):37-43.
[11]王寅.語(yǔ)言體驗(yàn)觀及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的指導(dǎo)意義——十八論語(yǔ)言的體驗(yàn)性[J].中國(guó)外語(yǔ),2009,(06):63-68.
[12]現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[Z].北京:商務(wù)印書館,2002.
[13]荀恩東,饒高琦,肖曉悅,臧嬌嬌.大數(shù)據(jù)背景下BCC語(yǔ)料庫(kù)的研制[J].語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué),2016,(01).
[14]張鳳.“頭”的文化語(yǔ)義分析:俄漢對(duì)比研究[J]. 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004,(03):96-100.
[15]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.