張啟忠
【內(nèi)容摘要】2019年以來(lái),國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影票房大幅躍起,同時(shí)國(guó)際傳播影響力驟升。本文選取2019年1月至2022年12月間國(guó)內(nèi)票房4億元以上的10部國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影,檢索其海外媒體報(bào)道,從動(dòng)畫的藝術(shù)創(chuàng)作、兒童教育、審美評(píng)價(jià)、跨文化接受等視角進(jìn)行分析。通過(guò)分析外媒報(bào)道,本文建議國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影創(chuàng)作進(jìn)一步拓展國(guó)際視野,不斷提升創(chuàng)作水平,從而增強(qiáng)對(duì)外傳播競(jìng)爭(zhēng)力。
【關(guān)鍵詞】國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影;海外傳播;文化差異
作為創(chuàng)意內(nèi)容產(chǎn)業(yè)的重要媒介,國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫近年來(lái)不斷拓展海外市場(chǎng),有效提升中國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在世界的影響力,成為文化強(qiáng)國(guó)的重要力量。國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫按播放渠道主要分為動(dòng)畫電影、電視動(dòng)畫和網(wǎng)絡(luò)動(dòng)畫。由于三者的傳播途徑、觀眾構(gòu)成和盈利方式有很大的差異,本文選取具有票房數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)、媒體關(guān)注度較高的動(dòng)畫電影作為分析對(duì)象,立足本土文化、傳統(tǒng)文化、民族文化的同時(shí),梳理海外媒體報(bào)道中的藝術(shù)和文化分析。
近些年來(lái),國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影票房收入不斷提升。2019年1月11日在中國(guó)內(nèi)地上映的《白蛇·緣起》,公映39天后,影片在同年2月18日凌晨下映,總票房突破4.4億元人民幣。該片將神話、青春、愛情進(jìn)行了有機(jī)的結(jié)合,受眾市場(chǎng)大為擴(kuò)張。同年暑期檔,《哪吒之魔童降世》以50億票房刷新了國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的紀(jì)錄。自此,美國(guó)、日本動(dòng)畫電影在中國(guó)市場(chǎng)的壟斷局面被打破,國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影強(qiáng)勢(shì)崛起。本文選取2019年1月至2022年12月間,在國(guó)內(nèi)贏取4億以上票房且有海外傳播影響力的10部國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影作為分析樣本。這10部動(dòng)畫電影分別是2019年的《白蛇·緣起》《哪吒之魔童降世》《羅小黑戰(zhàn)記》《熊出沒(méi)之原始時(shí)代》;2020年的《熊出沒(méi)之狂野大陸》《姜子牙》;2021年的《新神榜:哪吒重生》《白蛇2:青蛇劫起》;2022年的《熊出沒(méi)之重返地球》、《新神榜:楊戩》。通過(guò)檢索,獲取了這10部動(dòng)畫電影在海外的影訊、票房分析、藝術(shù)分析等報(bào)道,總計(jì)有13個(gè)國(guó)家的118篇報(bào)道。其中,有深度受眾分析和動(dòng)畫藝術(shù)分析的報(bào)道共57篇。
在媒體報(bào)道的選擇上,本文選取了歐洲、美國(guó)、澳大利亞等國(guó)家的網(wǎng)站或者主流媒體的報(bào)道,未對(duì)國(guó)內(nèi)的外文報(bào)道進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。這是因?yàn)椋疚牡哪繕?biāo)設(shè)定是國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫的跨文化域外旁觀,亦即檢驗(yàn)和判定國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫在海外的跨文化傳播過(guò)程中會(huì)產(chǎn)生哪些文化差異現(xiàn)象。整體而言,海外媒體對(duì)中國(guó)動(dòng)畫電影的深度分析還是客觀的,對(duì)國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影提升國(guó)際傳播影響力具有借鑒作用。
在檢索過(guò)程中,共獲取了13個(gè)國(guó)家的65家媒體(網(wǎng)站)的報(bào)道,這些媒體(網(wǎng)站)中,有傳統(tǒng)媒體的網(wǎng)頁(yè)版,有跨地區(qū)的國(guó)際媒體網(wǎng)站,也有影視動(dòng)畫機(jī)構(gòu)的網(wǎng)站。
一、外媒對(duì)國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影報(bào)道的總體態(tài)勢(shì)
總體而言,海外媒體充分肯定了國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的藝術(shù)性,認(rèn)為中國(guó)動(dòng)畫的唯美風(fēng)格、東方詩(shī)意以及壯觀場(chǎng)景、打斗特效等令人贊嘆?!栋咨摺ぞ壠稹繁环Q贊為“一場(chǎng)賞心悅目的盛宴—— 水滴、衣物褶皺和花瓣都精心繪制,具有驚人的層次感和細(xì)節(jié),你不知不覺(jué)就迷失在一個(gè)奇妙的、夢(mèng)幻般的白色世界里。” 2021年法國(guó)昂西國(guó)際動(dòng)畫節(jié)展映期間,關(guān)于《姜子牙》的評(píng)論是:該片的畫面具有高度的藝術(shù)品質(zhì),出其不意的“攝像機(jī)運(yùn)動(dòng)”展示了驚心動(dòng)魄的打斗場(chǎng)面,刻畫了令人印象深刻的場(chǎng)景。 盡管“熊出沒(méi)”系列動(dòng)畫作品在中國(guó)已經(jīng)持續(xù)了十年,但直到第八部《熊出沒(méi)之重返地球》才首次在英國(guó)上映。2022年,英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》認(rèn)為該片“影片中的動(dòng)感和細(xì)節(jié)表現(xiàn)與皮克斯動(dòng)畫片不相上下”。高超的國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影藝術(shù)贏得了海外市場(chǎng)的肯定。美國(guó)的ABC網(wǎng)站曾經(jīng)報(bào)道稱,迪斯尼在全球動(dòng)漫產(chǎn)業(yè)中的地位現(xiàn)在面臨著一個(gè)新的挑戰(zhàn)—— 《哪吒之魔童降世》2019年7月在中國(guó)上映,8月在澳大利亞、新西蘭和北美上映。該片創(chuàng)下了非英語(yǔ)和非美國(guó)動(dòng)畫電影的票房紀(jì)錄,是有史以來(lái)票房第二高的中國(guó)電影。 《新神榜:楊戩》也以其 “華麗的視覺(jué)效果和令人印象深刻的動(dòng)作”贏得了美國(guó)觀眾的認(rèn)可。
國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影近年來(lái)不斷構(gòu)建和完善海外發(fā)行網(wǎng)絡(luò)。據(jù)美國(guó)《綜藝》(Variety)報(bào)道:深圳華強(qiáng)方特在全世界約120個(gè)國(guó)家和地區(qū)發(fā)行了“熊出沒(méi)”系列動(dòng)畫作品,重要的發(fā)行合作伙伴包括迪斯尼、Netflix、Hulu、Amazon、DirecTV、索尼、探索頻道和英國(guó)的天空廣播公司。 2022年,《熊出沒(méi)之重返地球》在英國(guó)300多個(gè)銀幕上映。同年6月,該片在波蘭上映,隨后在加拿大、土耳其和印度等國(guó)家的院線上映。它還將在哥倫比亞、秘魯和巴西上映。海外發(fā)行網(wǎng)絡(luò)的成功搭建,助推了國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影國(guó)際傳播的力度與廣度。
海外媒體對(duì)國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的關(guān)注度盡管有所波動(dòng),總體上仍呈現(xiàn)迅速提升的態(tài)勢(shì)。2019年的《哪吒之魔童降世》,海外媒體報(bào)道數(shù)量?jī)H有2個(gè)國(guó)家的3條報(bào)道,而2021年的《新神榜:哪吒重生》的海外媒體報(bào)道數(shù)量達(dá)到了5個(gè)國(guó)家的21條報(bào)道。也有異軍突起的現(xiàn)象,例如,《羅小黑戰(zhàn)記》2019年9月7日在中國(guó)首映后,有6個(gè)國(guó)家的19條報(bào)道,而且隨著發(fā)行的延續(xù),外媒報(bào)道從2019年持續(xù)到了2021年。報(bào)道《羅小黑戰(zhàn)記》的媒體,包括美國(guó)的《綜藝》(Variety)、《動(dòng)畫釀》(Cartoonbrew)、加拿大的《漫畫書資源》(Comic Book Resources,簡(jiǎn)稱CBR)等世界知名的網(wǎng)站。針對(duì)該片有13篇藝術(shù)分析或者深度報(bào)道,足見該片在跨文化傳播過(guò)程中頗具融通性。
一般而言,國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影制作方會(huì)對(duì)即將發(fā)行的中國(guó)動(dòng)畫電影進(jìn)行翻譯,從片名到角色、劇情等方面都進(jìn)行翻譯,通過(guò)“意譯”盡量消除海外觀眾因東西方文化差異對(duì)劇情產(chǎn)生的隔膜,同時(shí)增進(jìn)受眾對(duì)影片的親近感和好感。海外發(fā)行方也會(huì)選擇所在國(guó)家和地區(qū)的知名演員來(lái)配音;同時(shí)在影訊宣傳方面,對(duì)片名進(jìn)行一種“轉(zhuǎn)譯”。
除了片名的譯介,海外媒體在報(bào)道中國(guó)動(dòng)畫電影時(shí),盡量類比了當(dāng)?shù)亓餍性厝缬耙?、文學(xué)等觀眾熟知的作品,進(jìn)行推廣式報(bào)道。例如英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道說(shuō),《哪吒之魔童降世》中的哪吒是一個(gè)“不那么可愛的小家伙,額頭上有個(gè)記號(hào),看起來(lái)像個(gè)惡毒的小哈利·波特”。報(bào)道還提及,“就像《鋼鐵俠》中超人的父親一樣,他的父母希望保護(hù)他不受偏見的影響……”
通過(guò)海外發(fā)行商的推動(dòng)以及海外媒體的報(bào)道,國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影擴(kuò)大了海外市場(chǎng)認(rèn)知度—— 非迪斯尼的故事“套路”、新奇玄幻的場(chǎng)景加上東方審美,也贏得了海外觀眾的好評(píng)。這些國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的海外發(fā)行版多數(shù)保持中文對(duì)白,只加英文字幕。海外觀眾觀影時(shí)需要克服語(yǔ)言障礙,理解異文化背景的劇情,他們對(duì)中國(guó)動(dòng)畫電影的好評(píng)尤其難能可貴。
二、從外媒報(bào)道看國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影存在的問(wèn)題
匯總、梳理海外媒體報(bào)道可知,國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影在海外發(fā)行中還存在一些現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,包括翻譯的粗糙、跨文化傳播的障礙以及“少兒不宜”的暴力問(wèn)題。
(一)翻譯之困:如何講好中國(guó)故事
從表2可發(fā)現(xiàn),在國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的海外報(bào)道中,有些片名的外文翻譯曲解了中文片名的文化所指與意蘊(yùn)。例如《哪吒之魔童降世》中的“魔”,強(qiáng)調(diào)的是哪吒性情頑劣之魔性以及拯救陳塘關(guān)于危難的魔力。但是,該片在美國(guó)發(fā)行時(shí),將“魔”翻譯為“demon”,而這個(gè)英文單詞本意是指魔鬼、惡魔,無(wú)形中給亦正亦邪的哪吒添加了邪惡的品性。另外,該片的人物對(duì)白,英文翻譯以直譯為主,沒(méi)有精準(zhǔn)意譯,以致該片在北美市場(chǎng)遭到了冷落。
同樣,《白蛇2:青蛇劫起》的翻譯也產(chǎn)生了歧義與誤解?!栋咨?:青蛇劫起》中的“劫”指的是宿世惡業(yè)所致的災(zāi)難,即Disaster caused by previous evil karma,而“劫”字沒(méi)有直接對(duì)應(yīng)的英文單詞。發(fā)行方將片名翻譯為《青蛇》《蛇》,本意是強(qiáng)調(diào)動(dòng)畫角色的動(dòng)物形象,以便降低西方觀眾對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化缺乏理解的隔膜。但是,這種簡(jiǎn)單化操作又導(dǎo)致了一種誤解,因?yàn)椤叭祟愖赃h(yuǎn)古時(shí)代起就有了龍蛇崇拜。在原始文化中,龍蛇都是介于自然生物和神靈之間的臨界性動(dòng)物,多被視為雌雄同體,形態(tài)多變,具有多重含混的文化內(nèi)涵?;浇涛幕瘜烧叨ǜ駷樾皭旱幕恚⒘她埳叩呐R界屬性,致使它們?cè)谖鞣絺鹘y(tǒng)文化中長(zhǎng)期背負(fù)罪惡的文化形象”。 這一片名還被譯為《白蛇2:青蛇的苦難》,“苦難”對(duì)應(yīng)的英文單詞是suffering,但是,這種翻譯在強(qiáng)調(diào)青蛇遭受苦難的同時(shí),卻忽略了劇情中青蛇為何遭受苦難,即隱含了因果報(bào)應(yīng)的生命觀。可見,國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影在海外傳播過(guò)程中,如何精準(zhǔn)地翻譯有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)容,確實(shí)是一個(gè)挑戰(zhàn)。
相形之下,“熊出沒(méi)”系列動(dòng)畫作品翻譯為“布尼熊”就比較討巧。熊在西方文化中的形象以力大無(wú)窮、笨拙憨厚為主,比喻意義偏向中性,其寓意沒(méi)有明顯的貶義;在西方史前文化中也存在對(duì)熊的崇拜。各式各樣的熊玩偶還是世界上最暢銷的玩具?!靶艹鰶](méi)”的英文翻譯融入了西方文化與流行元素,對(duì)該片的海外傳播大有助益。
(二)劇情難以理解:如何跨越文化差異
海外受眾對(duì)國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的劇情難以理解,多由跨文化差異所造成。美國(guó)著名游戲門戶網(wǎng)站IGN含有電影、電視劇、卡通等介紹,其法文版有一篇關(guān)于《新神榜:哪吒重生》的評(píng)論,典型地概括了文化差異導(dǎo)致國(guó)外觀眾對(duì)國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影劇情的理解“破碎而模糊”,“如果你一點(diǎn)也不了解中國(guó)的神話世界,你會(huì)看得糊里糊涂。誰(shuí)是誰(shuí),誰(shuí)在做什么,誰(shuí)從哪里來(lái),為什么在這里,統(tǒng)統(tǒng)看不明白?!?關(guān)于《哪吒之魔童降世》,美國(guó)《綜藝》網(wǎng)站有評(píng)論認(rèn)為,“哪吒是個(gè)邪惡的角色,美國(guó)觀眾可能需要一段時(shí)間才能了解這個(gè)孩子的故事,這個(gè)孩子被神靈賦予了如此瘋狂、邪惡的個(gè)性;另外,這部電影充滿玄幻神學(xué)的色彩,讓人覺(jué)得無(wú)奈,一環(huán)扣一環(huán)簡(jiǎn)直讓人抓狂。就在我們認(rèn)為已經(jīng)解決了所有問(wèn)題的時(shí)候,居然出現(xiàn)這種情況:混沌之珠具有吸收天地能量的能力。誰(shuí)能想到靈珠和魔珠能夠結(jié)合起來(lái)產(chǎn)生這種效果!”
當(dāng)然,除了文化差異之外,劇情的推動(dòng)以及角色的塑造,也是影響國(guó)外觀眾理解國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影劇情的障礙。在《白蛇·緣起》中,五百年前,晚唐君主昏聵庸碌,掌握邪術(shù)的國(guó)師只手遮天,命令天下百姓捕蛇修法。為了拯救族群,白蛇冒險(xiǎn)行刺,結(jié)果卻遭遇挫敗,還失去了記憶。但是,有國(guó)外影評(píng)提出了諸多的疑惑,“為什么布蘭卡(白蛇)被選中去執(zhí)行刺殺任務(wù),相比其他蛇妖,她的法力更強(qiáng)么?她與蛇群是什么關(guān)系,才能讓布蘭卡舍生忘死地執(zhí)行刺殺任務(wù)?這些疑惑,在該片中,沒(méi)有進(jìn)行解釋。同樣,許宣(許仙的前身)與白蛇的戀情大約在兩天內(nèi)發(fā)展起來(lái),很難理解許宣知道布蘭卡是妖的真相后,還能愿意為布蘭卡(白蛇)斷然放棄一切;維塔(青蛇)對(duì)布蘭卡(白蛇)的愛,是否不僅限于姐妹關(guān)系?”因?yàn)閷?duì)劇情有種種疑惑,一些海外觀眾對(duì)男女主角“死生契闊,與子成說(shuō)”的深情難有所動(dòng)。
(三)凈化屏幕的要求:如何減少暴力鏡頭
國(guó)產(chǎn)電影沒(méi)有分級(jí)制,動(dòng)畫片中的暴力鏡頭也曾受到詬病。前文提及的10部國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影中,外媒報(bào)道認(rèn)為有3部作品存在程度不同、形式各異的暴力問(wèn)題,包括肢體暴力、器具暴力、語(yǔ)言暴力等。
英國(guó)“閃爍的神話”(FlickeringMyth)網(wǎng)站評(píng)論認(rèn)為:動(dòng)畫電影通常屬于家庭娛樂(lè)的范疇,而《白蛇·緣起》稍微不適合家庭娛樂(lè)的標(biāo)準(zhǔn)。盡管全片中的大部分暴力是以幻想為基礎(chǔ)的,沒(méi)有直觀再現(xiàn),但有兩個(gè)特別的暴力場(chǎng)景:其一, 一把血污的斧頭砍殺一名士兵;其二,國(guó)師為抓白蛇傾巢出動(dòng),利用嬰兒威脅男子說(shuō)出白蛇下落。盡管這兩個(gè)鏡頭都一閃而過(guò),但這樣的暴力內(nèi)容不適合兒童觀看。
美國(guó)一個(gè)基督教背景的“鴿子家庭友好電影評(píng)論”(Dove Family Friendly Movie Reviews)認(rèn)為《熊出沒(méi)之原始時(shí)代》存在一些恐怖和暴力問(wèn)題。電影中有很多打斗和危險(xiǎn)的黑暗場(chǎng)景,比如與鱷魚在一起的恐怖場(chǎng)景。片中還有一些臺(tái)詞充滿攻擊性和侮辱性,比如“沒(méi)用的傻瓜!”“你這個(gè)騙子!”因此,這部動(dòng)畫電影不推薦給兒童看。
澳大利亞兒童與媒體理事會(huì)關(guān)于《熊出沒(méi)之狂野大陸》的分級(jí)評(píng)論,詳細(xì)列出了暴力內(nèi)容:維克(光頭強(qiáng))危險(xiǎn)駕駛幾乎撞倒行人;有角色撞到一棵樹上,然后接連撞樹,開車撞到巖石上,從懸崖上摔下來(lái);閃電擊中了許多角色,使他們退出了比賽;有人用槍射擊動(dòng)物,并將其封閉在冰塊中……此外,建筑物在戰(zhàn)斗場(chǎng)景中被摧毀,變形的人類假扮成動(dòng)物互相攻擊。這些都是可能干擾兒童的內(nèi)容。不適合8歲以下的兒童,同時(shí)建議8—12歲的兒童在家長(zhǎng)指導(dǎo)下觀看。
除了暴力問(wèn)題,有些國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影作品還涉及性暗示、裸露等問(wèn)題,這也遭到國(guó)外影評(píng)的嚴(yán)厲批評(píng)。外媒認(rèn)為動(dòng)畫電影是全年齡段的藝術(shù)作品,與新銳的、先鋒著稱的實(shí)驗(yàn)動(dòng)畫截然不同。所以,動(dòng)畫角色的心理、行為、動(dòng)機(jī),以及動(dòng)畫場(chǎng)景和氛圍的判定,應(yīng)以兒童的審美要求、美德教育為前提。
三、提升國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的傳播力影響力
外媒對(duì)中國(guó)動(dòng)畫電影的報(bào)道,整體上是肯定的。上述存在的問(wèn)題,通過(guò)劇作階段不斷提升和深化,也是可以迅速扭轉(zhuǎn)的。其實(shí),我們更應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影海外傳播的范圍和影響力還有相當(dāng)大的提升空間。提升國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的海外傳播力、影響力,關(guān)鍵還是要深耕中國(guó)傳統(tǒng)文化,同時(shí)強(qiáng)化中國(guó)文化與西方文化之間的融合度。
(一)深耕中國(guó)傳統(tǒng)文化
《羅小黑戰(zhàn)記》在海外傳播過(guò)程中顯得順風(fēng)順?biāo)3水嬶L(fēng)借鑒日本動(dòng)漫,該片將環(huán)境保護(hù)主義和人類對(duì)棲息地的崇拜之情貫穿其中,展現(xiàn)人類精神世界和現(xiàn)代生活之間的沖突。片中人類充滿野心追求技術(shù)進(jìn)步,“那些與元素相關(guān)的戰(zhàn)斗以及愚蠢的幽默感很可能會(huì)讓西方觀眾想起《降世神通:最后的氣宗》和《降世神通:科拉傳奇》。”
《降世神通:最后的氣宗》是由美國(guó)尼克國(guó)際兒童頻道熱播動(dòng)漫電視系列片。其故事具有中國(guó)神話色彩:世界被四大神力(氣、火、水、土)支配著,“神通”便是世上唯一同時(shí)擁有這四種神力的人,因此他具備拯救世界的能力。在“神通”沉寂了數(shù)百年之后,世人無(wú)意中拯救了他并喚醒其體內(nèi)的神力,之后他與同伴一同踏上拯救人類的道路。
《降世神通:科拉傳奇》是《降世神通:最后的氣宗》的續(xù)集。動(dòng)畫片里可以看到漢字、毛筆、道士、刀劍以及武術(shù)等中國(guó)元素,也出現(xiàn)了和服、日式精致小院等和風(fēng)痕跡,還糅合了忍術(shù)和扇舞。更重要的是,片中除了講輪回說(shuō),還闡述了保持靜默、后發(fā)制人、不殺為仁等中國(guó)傳統(tǒng)道德觀念。
由此可見,中國(guó)傳統(tǒng)文化元素的巧妙運(yùn)用,可以吸引對(duì)東方文化有一定了解因而興趣點(diǎn)易激發(fā)的國(guó)外受眾。
(二)適當(dāng)加入西方流行文化元素
《白蛇·緣起》中有些地方借鑒了美國(guó)動(dòng)畫電影的技法,例如移動(dòng)攝像機(jī)、CG過(guò)山車、逼真的水、可愛的會(huì)說(shuō)話的狗伙伴;冰凍的場(chǎng)景類似《冰雪奇緣》。外媒報(bào)道,片中許宣和印第安納·瓊斯一樣,對(duì)蛇有強(qiáng)烈的恐懼。 這個(gè)類比很有啟發(fā)性。印第安納·瓊斯是斯皮爾伯格1981年到1989年間拍攝的三部《奪寶奇兵》的主角。根據(jù)電影可知,印第安納·瓊斯是考古學(xué)家,能夠使用包括漢語(yǔ)在內(nèi)的27種語(yǔ)言,最怕的動(dòng)物是蛇。同樣,《新神榜:哪吒重生》描繪的場(chǎng)景,讓西方觀眾想起了日本的經(jīng)典動(dòng)漫《阿基拉》。有影評(píng)稱,“從視覺(jué)上看,這個(gè)故事受到科幻小說(shuō)的子類型蒸汽朋克和賽博朋克的影響。看看影片虛構(gòu)的東海小鎮(zhèn),如同20世紀(jì)初曼哈頓(紐約最受歡迎的地區(qū))與中國(guó)燈火之城上海的混合,只是以一種反烏托邦的復(fù)古未來(lái)主義的方式呈現(xiàn)。”可見,對(duì)西方流行文化的“拿來(lái)主義”,有助于國(guó)外觀眾理解中國(guó)動(dòng)畫電影的劇情。
當(dāng)然,西方流行文化元素,尤其是動(dòng)畫元素的參照程度其實(shí)不好拿捏。《熊出沒(méi)之重返地球》熱衷于迎合歐美觀眾的“普遍”的口味。外媒評(píng)論稱,該片中的角色阿布好像是《怪物史萊克2》(2004年)中的貓和《利洛和斯蒂奇》(2002年)中斯蒂奇的組合;本片導(dǎo)演還向兔八哥致敬,把熊二打扮成瑪麗蓮·夢(mèng)露的樣子,以愚弄鎮(zhèn)上的人。因此,“這部電影對(duì)西方觀眾來(lái)說(shuō)很清晰—— 但也許太過(guò)清晰了。從好的方面來(lái)看,至少劇本的本地化令人印象深刻?!痹撛u(píng)論沒(méi)有直接說(shuō)出“不好的方面”,其潛臺(tái)詞是對(duì)該片角色創(chuàng)新度和整合力的質(zhì)疑。
(三)抓住人類情感的共通性
《哪吒之魔童降世》中,哪吒的造型和惡作劇受到了一些批評(píng)和質(zhì)疑。但是,哪吒父母的愛子之心獲得了共情,因?yàn)樗麄兙拖瘛朵撹F俠》中超人的父親一樣,希望保護(hù)孩子不受偏見的影響??梢?,盡管歐美與中國(guó)有很多的民俗、文化差異,但是,父母對(duì)孩子,尤其是對(duì)異于常態(tài)的、被人冷眼相待的孩子的關(guān)愛,具有情感的共通性。同樣,以墨西哥文化為背景的《尋夢(mèng)環(huán)游記》,展現(xiàn)了祭奠先輩亡靈的民俗,表達(dá)對(duì)先人的情感寄托,贏得了包括中國(guó)在內(nèi)的亞洲地區(qū)觀眾的廣泛共鳴。
其實(shí),人類情感的共通性,正是基于“老吾老以及人之老、幼吾幼以及人之幼”的中國(guó)處世哲學(xué)。中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)和文學(xué)藝術(shù)是國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的豐富源泉,也是國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫電影的神韻所在。依托于此,再拼貼或者融合一些國(guó)外流行文化元素,必定可以孕育出能被海外觀眾所認(rèn)知和感動(dòng)的、富有生命力的中國(guó)動(dòng)畫世界。
(責(zé)任編輯:張冬梅)