摘 要:學(xué)術(shù)規(guī)范與知識傳遞是觀測知識生產(chǎn)過程中的兩個(gè)重要方面。學(xué)術(shù)論文的引用要求精準(zhǔn)規(guī)范,恪守原作者的本意。在當(dāng)前學(xué)術(shù)引用中,部分作者對引用來源極盡修飾,存在加頭銜、單位、定性、籍貫、歷史時(shí)期和性別等亂象,甚至錯(cuò)漏百出。其背后體現(xiàn)了自信和自卑交織、儀式性模仿和參與、尋求庇護(hù)的心理動因,導(dǎo)致學(xué)者忽視論證、缺乏對話、以訛傳訛、喪失主體,影響學(xué)術(shù)成果的簡潔表達(dá)。學(xué)術(shù)引用的稱謂應(yīng)該遵循準(zhǔn)確性、簡潔性、必要性原則,以論證為中心,如實(shí)標(biāo)注,力求準(zhǔn)確;人名優(yōu)先,減少修辭;適當(dāng)標(biāo)注,避免虛注濫注。通過理性爭論,不斷增進(jìn)學(xué)術(shù)創(chuàng)新。
關(guān)鍵詞:學(xué)術(shù)規(guī)范;引用;稱謂;亂象;治理
作者簡介:嚴(yán)孟春(1975-),女,江蘇揚(yáng)州人,海南大學(xué)學(xué)報(bào)編輯部副編審,海南大學(xué)人文學(xué)院碩士生導(dǎo)師,博士,主要從事中國古代文學(xué)和編輯出版學(xué)研究。
基金項(xiàng)目:全國高等學(xué)校文科學(xué)報(bào)研究會2021年度編輯學(xué)培育項(xiàng)目(PY2021075)
中圖分類號:G206? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A? 文章編號:1000-2359(2023)03-0151-06? 收稿日期:2022-06-22
學(xué)術(shù)研究是傳承和創(chuàng)新的有機(jī)統(tǒng)一體,一方面具有傳承性,是在繼承前人或者他人已有成果之上的升華;另一方面,學(xué)術(shù)研究也是創(chuàng)新的成果,應(yīng)該突破前人既有的研究,與既有研究成果進(jìn)行對話和爭論,不能人云亦云、依附于前人。這兩者都對引用提出了更高的要求,一方面引用要準(zhǔn)確規(guī)范,另一方面要對引用持理性的態(tài)度,不迷信、不盲從。引用具有論證、評價(jià)、反思等功能,但其核心功能是學(xué)術(shù)論證,即通過引用已有文獻(xiàn)的論題、觀點(diǎn)、思路、方法、數(shù)據(jù)和結(jié)論等,為自己的研究成果提供必要的論證依據(jù),證明論文論著的創(chuàng)新性、科學(xué)性或價(jià)值舒安琴,廖微微:《不正當(dāng)學(xué)術(shù)引用行為識別方法及實(shí)例分析》,《出版發(fā)行研究》,2017年第12期。。引用他人成果達(dá)到自己的研究目的是學(xué)術(shù)研究的常規(guī)方法,實(shí)事求是地運(yùn)用與標(biāo)示引用文獻(xiàn)來源,能夠體現(xiàn)研究成果在學(xué)術(shù)上的承續(xù)關(guān)系和作者的學(xué)術(shù)素養(yǎng),體現(xiàn)作者尊重事實(shí)的科學(xué)精神和尊重他人勞動的科學(xué)道德,反映論文本身的學(xué)術(shù)內(nèi)涵和價(jià)值,能夠?yàn)樽x者提供進(jìn)一步探索與研究的路徑,在一定程度上再現(xiàn)了引用來源本身的價(jià)值。但是,由于科學(xué)精神的缺失和利益關(guān)聯(lián)的驅(qū)使,學(xué)術(shù)論文的作者自覺或不自覺地出現(xiàn)一些引用偏差,導(dǎo)致不正當(dāng)學(xué)術(shù)引用行為越來越泛濫。當(dāng)前有不少文獻(xiàn)論及學(xué)術(shù)引用漏引、曲引、崇引等引文亂象的表現(xiàn)、原因和動機(jī),提出了規(guī)范路徑和策略,但忽視了在引用中的來源稱謂問題。來源稱謂亂象看似無關(guān)緊要,實(shí)際上卻存在一些錯(cuò)誤、曲解、含混,體現(xiàn)了作者對引用稱謂的錯(cuò)誤理解,暗含了作者對學(xué)術(shù)研究的錯(cuò)誤認(rèn)知,需要進(jìn)行有效規(guī)范,重塑學(xué)術(shù)研究的神圣性和嚴(yán)肅性。
一、學(xué)術(shù)論文引用稱謂亂象的表征
在學(xué)術(shù)論文論著中,對引用來源作者的稱謂是五花八門,部分作者對引用來源極盡修飾,真假難辨,甚至錯(cuò)漏百出,主要表現(xiàn)為以下幾種類型:
1.加頭銜。即在引用來源上加上各種職稱、職務(wù)、學(xué)位、頭銜,如:某某教授、某某會長、某某博士、某某院長等。作者在引用時(shí),文獻(xiàn)創(chuàng)作者可能不一定擔(dān)任某職務(wù),比如當(dāng)時(shí)只是副教授,而作者為了美化,稱其為教授。同時(shí),引用來源的職務(wù)也會發(fā)生變動,作者并不一定能夠確定引用來源作者的頭銜是否發(fā)生了變化,因而會造成錯(cuò)誤和偏差。
2.加單位。即在引用來源上加上所屬的單位機(jī)構(gòu),如某某組織、某某大學(xué)、某某集團(tuán)、某某科研院所、某某學(xué)會等。一個(gè)來源的單位可能會發(fā)生變化,會存在人員流動、單位發(fā)生變更的情況。有些引用來源存在兼職、訪問的情況,單位很難確定。有些則是獨(dú)立作者并無單位,想當(dāng)然地加上單位可能會出現(xiàn)錯(cuò)誤。
3.加定性。即在引用來源前加上確定其性質(zhì)或從事工作的標(biāo)簽,如學(xué)者、政治家、社會活動家等,或者以學(xué)科進(jìn)行劃分,如思想家、社會學(xué)家、哲學(xué)家、歷史學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家等。有些引用來源的作者很難定性,如馬克思既是哲學(xué)家,也是經(jīng)濟(jì)學(xué)家,而馬克斯·韋伯同時(shí)是社會學(xué)家、歷史學(xué)家、政治學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家、哲學(xué)家,很難用一個(gè)詞語涵蓋其學(xué)術(shù)成就,用簡單的一個(gè)詞進(jìn)行定位難免會失之偏頗。
4.加籍貫。即在引用來源上加上其國籍,如美國哲學(xué)家、英國社會學(xué)家,有些則加上來源地國家,如德國裔、印度裔、非洲裔等。尤其是中國學(xué)者引用華裔學(xué)者時(shí),有意無意會強(qiáng)調(diào)其來源于中國,如華人學(xué)者、華裔學(xué)者。有些學(xué)者出現(xiàn)了更換國籍,或者具有雙重國籍。如在二戰(zhàn)期間,大量德國學(xué)者移居美國,更換了國籍,引用來源的國籍很難確定,加上原來的族裔并無意義。標(biāo)榜華裔學(xué)者并不能增強(qiáng)所謂的民族自豪感,加上族裔涉嫌歧視,有失學(xué)術(shù)研究的客觀理性。
5.加歷史時(shí)期。即加上引用來源所生活的歷史時(shí)期,如古希臘、古羅馬、中世紀(jì)、啟蒙時(shí)期、近代、當(dāng)代、某某朝代。有些學(xué)者生活的時(shí)代跨越了兩個(gè)或者多個(gè)歷史時(shí)期,很難說其屬于哪個(gè)時(shí)代,尤其是處于時(shí)代變革或者朝代更迭期間,如明末清初、清末民初。強(qiáng)行加上歷史時(shí)期可能會出錯(cuò),近代和當(dāng)代的區(qū)別本來也是有爭議的。在不同學(xué)科有著不同的區(qū)分標(biāo)準(zhǔn),強(qiáng)行加上歷史時(shí)期可能會招致批評。
6.加修辭。即在引用來源上加上修辭的形容詞,以凸顯來源的重要性,如偉大的哲學(xué)家、著名學(xué)者、享譽(yù)中外的某某。偉大和非偉大、著名和非著名如何區(qū)分?是否享譽(yù)中外也是作者的主觀判斷,不一定是共識。如果讀者對引用來源作者所知不多,甚至聞所未聞,將會給讀者造成閱讀障礙,甚至懷疑作者的判斷力。
7.加性別。即在姓名之后加上性別,如先生、女士。作者為了表示對來源的尊重,會在姓名后面加上尊稱“先生”,如將女性學(xué)者葉嘉瑩、楊絳稱為“先生”。有些來源的姓名看起來像男性,也加上先生。在一些文學(xué)作品、傳記、訃告中,出于對引用來源的認(rèn)可,使用尊稱無可厚非。但是,在力求準(zhǔn)確的學(xué)術(shù)論文中,加上性別并無意義,并不會因?yàn)樾詣e影響到引用來源的論證力。此外,加性別可能會出現(xiàn)常識性錯(cuò)誤,也會有厚此薄彼的傾向。
二、引文稱謂亂象的動因和影響
學(xué)術(shù)引用中對來源稱謂過度標(biāo)引、錯(cuò)誤引用以及引用的信息滯后是一種無效引用,其背后有著深層的社會心理動因,也會帶來深遠(yuǎn)的影響。對引用來源的修飾導(dǎo)致引用的意義被曲解、濫用,炫技似的、禮儀式的言語充斥于學(xué)術(shù)引用中,影響學(xué)術(shù)成果的簡潔表達(dá),影響引用來源的真實(shí)性,損害論證力度,浪費(fèi)讀者時(shí)間和出版資源。
(一)自信和自卑交織,依附虛名虛張聲勢
對引用來源稱謂的過度修辭,暗含著作者缺乏自信和過于自信的矛盾心態(tài)。一方面,對引用來源的修飾,反映的是作者缺乏自信而尋求外部支持的心態(tài)。作者在行文過程中,體會到因自身的影響力不足以支撐論文,感覺自身學(xué)術(shù)成果缺乏論證力量。在壓力之下,希望通過稱謂的修飾強(qiáng)化來源的權(quán)威,以獲得精神上的支撐,借助引用來源身份的光環(huán)效應(yīng),來增強(qiáng)自身成果的權(quán)威性。正如約翰·杜威所言,命名就是致知,是“最核心的知識過程”哈羅德·伊羅生:《群氓之族:群體認(rèn)同與政治變遷》,鄧伯宸譯,廣西師范大學(xué)出版社,2015年,第130頁。。在所有認(rèn)同的符號當(dāng)中,名字是最簡單、最實(shí)在也最明顯的。標(biāo)明引用來源的姓名和頭銜,就是為了借助引用來源顯赫的身份,凸顯自身學(xué)術(shù)成果的權(quán)威性;另一方面,對來源稱謂的修飾,反映了作者的驕傲自負(fù)。作者自以為通過引用來源的頭銜可實(shí)現(xiàn)“自我標(biāo)榜的專業(yè)化”丹尼斯·史密斯:《歷史社會學(xué)的興起》,周輝榮等譯,上海人民出版社,2000年,第5頁。,而這印證了“思想的自戀是思想者的行會傾向”雷吉斯·德布雷:《媒介學(xué)宣言》,黃春柳譯,南京大學(xué)出版社,2016年,第55頁。的論斷。作者認(rèn)為引用帶有重要頭銜的來源就可以證明自身成果的權(quán)威性和說服力,殊不知來源和內(nèi)容是兩回事,具有說服力的是引用來源的資料、數(shù)據(jù)、結(jié)論,對引用來源的修飾并不能起到作者所預(yù)想的錦上添花的效果。
不管作者對引用來源的修飾是有意或無意的,都是試圖通過來源的各種頭銜來增強(qiáng)其權(quán)威性,進(jìn)而獲得論文的說服力。這種造勢式引用是“崇引”現(xiàn)象,即為虛張聲勢而引用,作者為提高論文的檔次而裝點(diǎn)門面,通過修辭引用來源來體現(xiàn)引用來源的權(quán)威,這些稱謂并非論文所必需的內(nèi)容,不能起到學(xué)術(shù)論證作用,還會占用期刊版面,浪費(fèi)讀者的閱讀時(shí)間。無論是作者的自我標(biāo)榜或自信不足,都無助于學(xué)術(shù)爭鳴。
(二)儀式性模仿和參與,學(xué)術(shù)淪為表演
正如哈耶克所言:“人類主要是以模仿而不是見識和理性為基礎(chǔ)的,通過模仿進(jìn)行學(xué)習(xí)的能力是人類漫長的本能?!惫耍骸吨旅淖载?fù)》,馮克利等譯,中國社會科學(xué)出版社,2000年,第19頁。對引用來源的修飾反映了作者對既有學(xué)術(shù)成果的模仿和參與,試圖通過引用來源的稱謂融入學(xué)術(shù)共同體。通過對引用來源的修飾,模仿他人的學(xué)術(shù)研究,尋求志同道合的學(xué)術(shù)社群的庇護(hù),從而獲得安全感。通過對來源的修飾,營造一種介入學(xué)術(shù)討論的參與感,帶來心理上的刺激和情緒的激發(fā)大衛(wèi)·科澤:《儀式、政治與權(quán)力》,王海洲譯,江蘇人民出版社,2015年,第13頁。,構(gòu)建起作者的身份感和對學(xué)術(shù)世界的理解?!澳愕迷趫觥钡闹髟桌砟顫B透到學(xué)術(shù)界,唯有被關(guān)注才是最重要的。通過對引用來源的修飾,作者將自身學(xué)術(shù)研究與顯要的學(xué)術(shù)權(quán)威關(guān)聯(lián)起來。對引用來源的修飾提供了一種讓學(xué)者參與到學(xué)術(shù)討論的戲劇之中,并扮演起學(xué)術(shù)爭論中的角色,滿足了自我實(shí)現(xiàn)的需求,作者在投身引用的儀式之中獲得頗多滿足。對作者而言,這種學(xué)術(shù)上的參與是必不可少的,沒有“我們”(學(xué)術(shù)社群)也就沒有“我”(學(xué)者個(gè)人)。作者對引用來源的修飾就是從他人的知識中建立起自我的認(rèn)知,確認(rèn)自己的學(xué)者身份,營造一種參與學(xué)術(shù)爭論的在場感,其目的還是增強(qiáng)自身學(xué)術(shù)研究的合法性。
從知識社會學(xué)的角度而言,作者對引用來源進(jìn)行修飾,是希望通過與引用來源之間確立某些跨越時(shí)空的關(guān)聯(lián),互相思考、互相盼望、互相愛慕,塑造群體靈魂和群體精神的基礎(chǔ)馬克斯·舍勒:《知識社會學(xué)問題》,艾彥譯,譯林出版社,2012年,第68頁。。具有精神權(quán)威地位的學(xué)術(shù)文獻(xiàn)成為裁決今天學(xué)術(shù)研究的爭端和是非的法庭,引用來源就是通過與既有文章的相互印證來增強(qiáng)自身的論證力量,從容應(yīng)對他人的批評。
學(xué)術(shù)論文對來源的過度修飾,讓學(xué)術(shù)研究淪為表演智力戲法的游戲。對引用來源的稱謂變成作者的“前臺”,也是作者在進(jìn)行學(xué)術(shù)表演期間有意無意使用的、標(biāo)準(zhǔn)的表達(dá)裝備歐文·戈夫曼:《日常生活中的自我呈現(xiàn)》,馮鋼譯,北京大學(xué)出版社,2008年,第19頁。,目的是迎合想象中的學(xué)界同仁的期待。從凡勃倫的炫耀性消費(fèi)的角度來說,學(xué)術(shù)論文中的稱謂修辭作為一種交換和差異的結(jié)構(gòu),淪為作者用于揮霍的權(quán)威符號,目的是彰顯自身學(xué)術(shù)研究的過人之處。引用來源的身份成為作者的自戀表演工具,來源稱謂的泛濫讓學(xué)術(shù)研究形式大于內(nèi)容、風(fēng)格大于存在、表相大于現(xiàn)實(shí)多米尼克·吳爾敦:《拯救傳播》,劉昶等譯,中國傳媒大學(xué)出版社,2012年,第53頁。,失去了學(xué)術(shù)研究探究真理的初衷。
(三)尋求庇護(hù)而喪失主體,忽視論證而缺乏對話
學(xué)術(shù)本身是自由討論的產(chǎn)物,學(xué)術(shù)爭論是學(xué)術(shù)研究的題中之義。對來源的修飾反映了作者對引用來源的依附,反映了弗洛姆所說的逃避自由的傾向,反映了人在天生地渴望自由之外的一種天生的臣服愿望埃里?!じチ_姆:《逃避自由》,劉林海譯,國際文化出版公司,2000年,第3頁。。對引用來源的修飾實(shí)際上表明了作者臣服于學(xué)術(shù)權(quán)威尋求庇護(hù),確立庇護(hù)人(引用來源)和受庇護(hù)人之間的學(xué)術(shù)關(guān)聯(lián),庇護(hù)需要受庇護(hù)人為庇護(hù)者提供“禮物”,以多種多樣的象征形式(屈服的姿態(tài)、尊敬的語言等)加以表達(dá)。對引用來源的依附有些類似某些動物的保護(hù)色,它們與周圍的環(huán)境相適應(yīng),以至于很難辨認(rèn)出來。其中,學(xué)者的個(gè)性被磨滅了。作者作為受庇護(hù)人提供給庇護(hù)人的是他們的智力支持以及他們的遵從,即在引用中添加各種頭銜,作者通過放棄自己的自由,從引用來源那里分享權(quán)利,獲得話語權(quán)。作者在撰述時(shí),深感自卑、無能為力和個(gè)人的微不足道,急需權(quán)威人士的“加持”。作者在努力逃避孤獨(dú)與無能為力感時(shí),通過對引用來源的修飾,臣服于權(quán)威,承認(rèn)公認(rèn)的模式,拋棄了與權(quán)威爭論的勇氣,消除了自我的個(gè)性。當(dāng)對引用來源過度修飾時(shí),個(gè)人不再是自己,變得同所有其他人一樣,目的是迎合他人的期望和認(rèn)可。
對引用來源的修飾讓學(xué)術(shù)研究變成了一種新型的順從主義,導(dǎo)致作者忽視對引用論據(jù)的辨析,重視“形式羅列”而忽視“內(nèi)容考證”,有“引用意識”卻忽視“引用理性”。對引用來源的過度修飾,實(shí)際上是作者對權(quán)威的借用,反映了作者對引用來源的膜拜,試圖通過各種頭銜、稱謂來為自己的學(xué)術(shù)論文添姿增彩,借助引用的儀式來合法化他們的權(quán)威。在權(quán)威面前,作者失去了質(zhì)疑的意識,長此以往,缺乏辯駁質(zhì)疑的訓(xùn)練和學(xué)習(xí),學(xué)術(shù)研究將轉(zhuǎn)化為對他人學(xué)術(shù)研究的技術(shù)合理化的工具,人就喪失了反思的能力,變成了馬爾庫塞所說的“單向度的人”。學(xué)術(shù)論文深陷在各種稱謂的包圍之中,用修飾過的稱謂符號來自我設(shè)計(jì)、裝扮自己,無法逃離各種權(quán)威頭銜的約束,最后的結(jié)果便是主體性的崩潰。學(xué)者為外在權(quán)威所支配,爭論便沒有自主權(quán),人失去了學(xué)術(shù)研究的中心地位,學(xué)術(shù)研究變成了依附他人的工具,學(xué)術(shù)退到了接受性、交易性的方向上,不再具有建設(shè)性讓·鮑德里亞:《符號政治經(jīng)濟(jì)學(xué)批判》,夏瑩譯,南京大學(xué)出版社,2015年,第229頁。;學(xué)者喪失了他的自我感,變得依賴他人的認(rèn)可,因而傾向于求同一致,卻又感到不安和焦慮。馬爾庫塞說,藝術(shù)無論儀式化與否,都包容著否定的合理性赫伯特·馬爾庫塞:《單向度的人:發(fā)達(dá)工業(yè)社會意識形態(tài)研究》,劉繼譯,上海世紀(jì)出版集團(tuán),2008年,第52頁。,學(xué)術(shù)研究亦是如此。對引用來源的修飾導(dǎo)致了批判的停頓,形成了沒有反對派的社會。
(四)難以定性以訛傳訛,硬傷紕漏傷及作者
學(xué)術(shù)研究是神圣的精神交流,引用是嚴(yán)肅的論證依據(jù),對引用來源的過度修飾,不僅可能影響引用來源的聲譽(yù),也會有損學(xué)者自身的聲譽(yù),對讀者、研究者、教育工作者及其跟隨者(如學(xué)生)也會產(chǎn)生不利影響。
對引用來源作者的修飾存在錯(cuò)誤、曲解,比如有些引用來源的所在歷史時(shí)期很難界定,明末清初、清末民初就較為模糊;有些引用來源作者的國籍出現(xiàn)了變動,作者根據(jù)常識去判斷,有可能出錯(cuò)。這不但成為學(xué)術(shù)論文的硬傷和紕漏,會影響作者聲譽(yù),也會誤導(dǎo)讀者,以訛傳訛,貽害無窮。有些引用來源很難進(jìn)行定性,如卡爾·波普爾是歷史學(xué)家、哲學(xué)家,埃里?!じヂ迥肥切睦韺W(xué)家、哲學(xué)家。因此,不專業(yè)的定性則會被學(xué)者同行嘲笑和批評。對引用來源作者的職稱職務(wù)的稱呼更有可能出現(xiàn)變動,如作者為了體現(xiàn)來源的權(quán)威,會把副教授稱其為教授,又如文獻(xiàn)作者之前擔(dān)任某職務(wù),但是引用時(shí)已經(jīng)不是了。對稱謂的不當(dāng)定性,一方面會傷害引用來源的聲譽(yù),破壞引用來源的形象;另一方面,也會因?yàn)檎撐牡腻e(cuò)漏而誤導(dǎo)讀者。當(dāng)讀者在其他地方通過比對發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤,就會影響作者的學(xué)術(shù)聲譽(yù),傷害學(xué)術(shù)刊物和著作的公信力。當(dāng)作者過度沉迷對引用來源的修飾,而編輯和讀者還在為引用來源的身份查證和糾錯(cuò)的時(shí)候,學(xué)術(shù)研究被從心靈、精神或內(nèi)心世界的高尚領(lǐng)域里拽了出來,并被轉(zhuǎn)換為操作性術(shù)語和問題赫伯特·馬爾庫塞:《單向度的人:發(fā)達(dá)工業(yè)社會意識形態(tài)研究》,劉繼譯,上海世紀(jì)出版集團(tuán),2008年,第47頁。。
三、學(xué)術(shù)引用稱謂的原則和規(guī)范
引用稱謂失范的主體是作者,編輯是重要把關(guān)人。因此,作者自身治理是解決引用失范的根本之道,編輯是規(guī)范引用的關(guān)鍵。作者和編輯應(yīng)該從引用態(tài)度、引用習(xí)慣、引文規(guī)范等方面強(qiáng)化科學(xué)精神,將引用的規(guī)范內(nèi)化于心,摒棄功利化、炫耀式、依附式的引用范式,提升引用的規(guī)范性和科學(xué)性,與既有研究進(jìn)行對話。為杜絕引用來源的錯(cuò)誤、過度修飾,應(yīng)當(dāng)破除對引用來源作者的認(rèn)識誤區(qū),遵循準(zhǔn)確性、簡潔性、必要性的引用原則;以論證為中心,排除無效、錯(cuò)誤、不相關(guān)修飾,避免過度修飾,忌無關(guān)拼湊、裝腔作勢;加強(qiáng)文風(fēng)建設(shè),簡潔引用,力求引用來源精練有力,合理適當(dāng),準(zhǔn)確無誤。
(一)準(zhǔn)確性原則:如實(shí)標(biāo)注,力求準(zhǔn)確
亞里士多德說:“有教養(yǎng)的人會按照事物本性允許的范圍,尋求主題的精確性。”亞里士多德:《尼各馬可倫理學(xué)》,王旭鳳、陳曉旭譯,中國社會科學(xué)出版社,2007年,第7頁。在學(xué)術(shù)研究中,適當(dāng)且正確地引用相關(guān)文獻(xiàn),對于論證的科學(xué)水平和學(xué)術(shù)價(jià)值具有顯著的提升作用。作者對引用來源稱謂要力求準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。秉持科學(xué)的研究態(tài)度,查證和核實(shí)原文,不能捕風(fēng)捉影、道聽途說,避免杜撰、篡改、曲解,或者想當(dāng)然。要有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)馁|(zhì)疑精神,對他人的稱謂做到持疑、存疑、釋疑,做好學(xué)術(shù)探源工作,完整引用、合理引用、精準(zhǔn)引用,避免錯(cuò)誤的修飾。在沒有把握的情況下,不要給引用來源作者加上各種修飾和定性。正如培根所言,人類理解力的最大障礙和擾亂卻還是來自感官的遲鈍性、不稱職以及欺騙性,需要用準(zhǔn)確的語言去“滌洗自身和驅(qū)除假象”培根:《新工具》,許寶骙譯,商務(wù)印書館,2010年,第35頁。,學(xué)術(shù)論文應(yīng)該用準(zhǔn)確的引用稱謂來消除錯(cuò)誤認(rèn)知,傳承和創(chuàng)造知識。
(二)簡潔性原則:人名優(yōu)先,減少修辭
學(xué)術(shù)論文寫作應(yīng)該簡潔明了,文從字順,以詞能達(dá)意為標(biāo)準(zhǔn),剔除多余的修辭,減少信息冗余。學(xué)術(shù)語言如同消費(fèi)一樣,是學(xué)術(shù)社群區(qū)別于其他社會團(tuán)體的一種手段。學(xué)術(shù)研究不能變成凡勃倫所說的,采用有閑階級的“繁復(fù)的和過時(shí)的”講話方式,因?yàn)榉睆?fù)多余的語言方式實(shí)際上是對讀者時(shí)間和出版資源的浪費(fèi)。學(xué)術(shù)論文寫作應(yīng)該避免炫耀性寫作,應(yīng)該是“有規(guī)則的隨機(jī)應(yīng)變”彼得·伯克:《歷史學(xué)與社會理論》,姚朋等譯,上海人民出版社,2001年,第151頁。。在引用某個(gè)來源時(shí),來源作者的頭銜、國籍、身份都不是最重要的,避免以頭銜引文,以人評文。正如拉迪里所言:“由于我必須從事我自己專門領(lǐng)域中的工作,根本不帶任何歧視,也從不旁騖。”伊曼紐埃爾·勒魯瓦·拉迪里:《歷史學(xué)家的思想和方法》,楊豫等譯,上海人民出版社,2002年,第5頁。應(yīng)該突出引用來源與論文的關(guān)聯(lián)性,以簡潔為原則,準(zhǔn)確標(biāo)明來源的命名即可,形成良好的文風(fēng)。
(三)必要性原則:適當(dāng)標(biāo)注,避免虛注濫注
學(xué)術(shù)研究是集體的產(chǎn)物,引用是學(xué)術(shù)論文中必不可少的部分。正如盧梭所說:“只有人類聯(lián)起手來使用現(xiàn)有的力量,一致行動,才能戰(zhàn)勝阻力,否則,人類就不可能繼續(xù)存在。”盧梭:《社會契約論》,李平漚譯,商務(wù)印書館,2017年,第18頁。學(xué)術(shù)研究只有靠許多人的共同協(xié)作才能完成。但是,引用畢竟是為論證服務(wù)的,不是為了炫耀。德里達(dá)認(rèn)為,指號與表達(dá)之間應(yīng)該顯現(xiàn)為功能性的雅克·德里達(dá):《聲音與現(xiàn)象》,杜小真譯,商務(wù)印書館,2017年,第23頁。,學(xué)術(shù)引用更是如此,引用來源的稱謂目的是為論證服務(wù)的。引用的稱謂要以必要性為原則,進(jìn)行實(shí)用式引用。引文應(yīng)當(dāng)符合來源的客觀實(shí)際,對引用的稱謂應(yīng)當(dāng)符合論文的基本邏輯,體現(xiàn)可靠性、相關(guān)性。比如,在論證傳播學(xué)批判學(xué)派時(shí),可以用批判學(xué)派的代表人物阿多諾。論文寫作過程中,要去除不必要的修飾,所有的歷史時(shí)期、單位、國籍、頭銜、身份和定性都和來源的論證力無關(guān)。只有當(dāng)引用來源的論據(jù)與作者的身份密切相關(guān)時(shí),標(biāo)明來源作者的身份有助于增強(qiáng)論證力的時(shí)候,才有必要將作者的某一種身份標(biāo)明出來。比如討論東方主義時(shí),可以提及后殖民批評理論代表人物薩義德;提及文明沖突論時(shí),可以強(qiáng)調(diào)美國政治學(xué)者薩繆爾·亨廷頓的國籍和身份,體現(xiàn)該觀念的意識形態(tài)偏見,幫助讀者理解和進(jìn)一步檢索;在引用貧困定義時(shí),可以引用聯(lián)合國教科文組織官員的說法,突出標(biāo)明來源的權(quán)威性和相關(guān)性,增強(qiáng)引用內(nèi)容的說服力。
(四)對話性原則:理性爭論,增進(jìn)學(xué)術(shù)創(chuàng)新
學(xué)術(shù)研究應(yīng)該開展自由平等的爭論,而對引用來源的過度修飾,反映了作者對引用來源的膜拜心理,不利于學(xué)術(shù)對話和創(chuàng)新。不管引用來源多么權(quán)威,關(guān)鍵的還是引用文獻(xiàn)的論證力,而非來源作者的身份??茖W(xué)定論的最基本條件有且只有經(jīng)驗(yàn)與邏輯。正如殷海光所說:“以經(jīng)驗(yàn)與邏輯為根據(jù)來判別是非?!币蠛9猓骸哆壿嬓乱涸鯓优袆e是非》,四川人民出版社,2018年,第428頁。合于世界真相的判斷才是正確的判斷,而非權(quán)威的文獻(xiàn)來源。
學(xué)術(shù)研究應(yīng)該是平等的對話和交鋒,學(xué)術(shù)爭論的前提是精神的健康和理性的純粹。保持精神健康就要求強(qiáng)化創(chuàng)造能力,體驗(yàn)到自己是自己力量的主體和動因,能把握自身之內(nèi)及之外的現(xiàn)實(shí),保持黑格爾所說的內(nèi)在的主體性。韋伯說:“學(xué)術(shù)承認(rèn)熱情,無論達(dá)到多么真誠和深邃的程度,在任何地方都逼不出一項(xiàng)成果來?!瘪R克斯·韋伯:《學(xué)術(shù)與政治》,馮克利譯,生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2013年,第24頁。對引用來源的修辭證明了作者對某一種觀點(diǎn)的認(rèn)同和熱情,甚至是對來源作者的信仰。但是,學(xué)者應(yīng)該保持頭腦的清醒,不是去充當(dāng)讀者的精神領(lǐng)袖,不是立場鮮明的信仰灌輸,而是盡力做到“知識上的誠實(shí)”。霍布斯鮑姆也說:“歷史學(xué)家們必須牢記自己的責(zé)任,這首先要求他們從身份認(rèn)同政治的激情中退出?!卑@锟恕せ舨妓辊U姆:《史學(xué)家:歷史神話的終結(jié)者》,馬俊亞、郭英劍譯,上海人民出版社,2002年,第8-9頁。學(xué)術(shù)研究應(yīng)該在論證中尋找力量,并非在虛名中獲得庇護(hù),始終銘記論證的力量只是為理智所決定,科學(xué)的結(jié)論需要精確的觀察和明晰的邏輯,而不是依賴虛名的堆砌。
柏拉圖在《理想國》中說:“心靈和神性都和虛偽無緣?!卑乩瓐D:《理想國》,郭斌和、張竹明譯,商務(wù)印書館,2017年,第81頁。科學(xué)的進(jìn)步是理智化過程的一部分。唯有理智的正直誠實(shí),才最有價(jià)值的科學(xué)精神,唯有理智的邏輯和經(jīng)驗(yàn)才能說服他人。論文的核心和最有價(jià)值部分就是其學(xué)術(shù)觀點(diǎn),其說服力體現(xiàn)在內(nèi)容本身,而非引用來源的權(quán)威。學(xué)術(shù)研究應(yīng)該極具創(chuàng)造才情,思路清晰且善于反思,不會輕易相信來源,更不可對來源進(jìn)行過度修飾,而是應(yīng)該用質(zhì)疑和試探性的眼光審視所有的引用來源。在學(xué)術(shù)論文引用過程中,要堅(jiān)持理性思辨的精神,不能因?yàn)橐脕碓吹臋?quán)威而臣服,要相信內(nèi)容本身的說服力,不要身陷爭奪學(xué)術(shù)話語權(quán)的旋渦,要對引用來源祛魅,要相信學(xué)術(shù)研究是一種作為“職業(yè)”的科學(xué),不是派發(fā)神圣價(jià)值和神啟的通靈者或先知送來的神賜之物馬克斯·韋伯:《學(xué)術(shù)與政治》,馮克利譯,生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2013年,第45頁。,而是通過專業(yè)化的探討,獲得事實(shí)間關(guān)系的知識。學(xué)者應(yīng)該做一個(gè)理性的思考者,盡量完整清晰地闡述自己的觀點(diǎn),生產(chǎn)創(chuàng)新性的成果。
結(jié)語
人類的中心任務(wù)便是謀求自由,擺脫政治、經(jīng)濟(jì)和精神的羈絆埃里?!じチ_姆:《逃避自由》,劉林海譯,國際文化出版公司,2000年,第1頁。。歷史表明了人渴望自由,也證明人能自治自決,通過人的潛能實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo)。時(shí)代在發(fā)展,羈絆逐個(gè)被解除,人離目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)越來越近。在學(xué)術(shù)研究中,學(xué)者應(yīng)該為擺脫依附、謀求自身解放的學(xué)術(shù)自由而戰(zhàn),喚醒其內(nèi)心深處隱藏的對學(xué)術(shù)自由的渴望。但是,當(dāng)學(xué)者獲得學(xué)術(shù)話語權(quán),贏得勝利、需要維護(hù)新特權(quán)時(shí)又成為學(xué)術(shù)自由的敵人。為了維護(hù)自身學(xué)術(shù)論文的權(quán)威,學(xué)者往往通過引用尋求庇護(hù)而獲取支持,對引用來源進(jìn)行過度修飾又破壞了學(xué)術(shù)自由爭論的氛圍,傷害了長久以來喚醒的學(xué)術(shù)自由意識,背離了學(xué)術(shù)研究的初衷。
學(xué)術(shù)研究的最高境界是原創(chuàng),底線要求卻是繼承。規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、正確合理的文獻(xiàn)引證是學(xué)術(shù)論著撰寫的題中要義,針對當(dāng)下引用來源的過度修飾問題,我們要認(rèn)識其背后的根基和動因,探尋規(guī)范和引導(dǎo)的路徑,推進(jìn)學(xué)術(shù)自由討論,讓人類成為思考中高貴而美麗的對象約翰·密爾:《論自由》,許寶骙譯,商務(wù)印書館,2017年,第74頁。,讓學(xué)術(shù)研究變得豐富多樣、生機(jī)勃勃,供給高超思想和高尚情感以更加豐足的養(yǎng)料。
Abstract:Academic norms and knowledge transfer are two important aspects in the process of observing knowledge production. The citation of academic papers requires precision and standardization, and adheres to the original intention of the author. In current academic citations, some authors have made extreme modifications to the sources of citations, resulting in confusion such as adding titles, units, qualifications, place of origin, historical period, and gender, and even making numerous errors and omissions. Behind it lies the psychological motivation of the interweaving of confidence and inferiority, ritual imitation and participation, and seeking refuge, which leads to scholars neglecting argumentation, lacking dialogue, spreading falsehood, and losing subjectivity, affecting the concise expression of academic achievements. The titles of academic citations should follow the principles of accuracy, conciseness, and necessity, centered around argumentation, truthfully labeled, and strive for accuracy; Give priority to personal names and reduce rhetoric; Appropriately annotate to avoid excessive annotation. Enhance academic innovation through rational debate continuously.
Key words:academic norms;citation;appellation;chaos;governance
[責(zé)任編校 彭筱祎,劉 科]