○徐 曼
當今全媒體時代,新聞報道強調(diào)出新、出彩,抓眼球、博流量,這些似乎已成第一要務(wù)。不過,新聞工作者須牢記的一點是,當我們在為“千里之堤”絞盡腦汁之際,千萬不能因為一個小小的“蟻穴”而功虧一簣。換句話說,就是要時刻守住報道安全這根紅線。一旦出了報道差錯,所有的“新”和“彩”都無從談起。對于時政新聞編輯來說,至少有八大“陷阱”須小心防范。
首先,對于“位”這個大家熟得不能再熟的常用字,當下被濫用的狀況令人不吐不快?!拔弧边@個量詞含有鮮明的感情色彩,一般用于尊者。而如今五花八門對“位”的誤用令人不忍卒視。
比如“幾(位)人販子正與幾(位)買家在某勞務(wù)市場接頭”“他是一(位)臭名昭著的恐怖分子/犯罪分子”“我們幾(位)今天專門趕來參加老師的生日會”。這幾處括號里的“位”用得都不合適,應(yīng)酌情使用“個”或“名”。
另一個常被誤用的字是“弒”,它指的是臣子殺死君主,子女殺死父母等行為。這里也有一個成品出錯的例子。新聞的大意是美國一名母親殺死了自己的親生兒子,編輯標題使用了“美一女子弒子獲刑”,這顯然是誤用。
此外,還有很多因為形似或同音而容易被誤用的常用字。比如,美輪美奐非美侖美奐;艾滋病非愛滋??;部署非布署;撥款非拔款;博弈非搏弈;偵察機非偵查機;歡度非歡渡;換擋非換檔;蜂擁非蜂涌;竣工非峻工;幾率非機率;最后通牒非最后通諜……
凡此種種,無需一一列舉。編輯需要在日常工作中積累易錯字詞匯成小冊子,并做到經(jīng)常翻看更新。
新聞報道中成語的誤用不時發(fā)生,一個主要原因是編輯對成語的基本含義理解不清,甚至有的從根本上就理解反了,犯了望文生義的錯誤。
比如,首當其沖。這個詞是指最先受到攻擊或遭遇災(zāi)難。曾經(jīng)有一條圖片新聞,描述的是委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)馬杜羅參加自行車比賽獲勝,編輯給這條新聞起了《首當其沖》的標題。這樣的錯誤經(jīng)過三審一校都沒有被發(fā)現(xiàn),說明對這個詞的詞義認識不清的大有人在。
這樣的例子還有:差強人意是指大體上令人滿意,但很多人以為是不太令人滿意、不如人意;慘淡經(jīng)營被誤解為經(jīng)營不善、生意不好,其實它的意思是費盡心思謀劃構(gòu)思,與苦心經(jīng)營是近義詞;將蹉跎歲月誤解為艱難困苦的日子,而其實它是指虛度光陰;將胸無城府誤解為胸無點墨,其實它是指為人坦率沒有心機;將明日黃花誤用為昨日黃花,其實并沒有昨日黃花這種說法;將危言危行誤認為是危險的言論行為,其實它指的是講正直的話、做正直的事;將炙手可熱誤認為正當紅、受歡迎之意,其實它含有貶義,指權(quán)大勢力大、氣焰極盛等。
克服望文生義的問題,除了不斷積累,還要避免盲目自信,秉持適度懷疑精神,對自己不完全明白含義的字詞要勤用工具書。
《參考消息》以轉(zhuǎn)載外媒報道為主,雖然內(nèi)容是外媒“原汁原味”的報道,但在標題等體現(xiàn)自身立場的部分要慎之又慎。尤其是在轉(zhuǎn)載外媒涉華新聞時,標題詞匯的選用要以我為主,不能跟著境外媒體導(dǎo)致跑偏。
例如,美日等國近年來出于在亞太地區(qū)拉幫結(jié)伙遏制中國的目的,生造出了“印太”概念,美軍甚至把“亞太司令部”改名為“印太司令部”。對此,中方是不認同的。所以,我們在稿件標題中不能跟風使用“印太”一詞。
再比如,在新冠疫情期間,一些外媒喜歡將中國對發(fā)展中國家援助口罩等急需的防疫物資稱為“口罩外交”“呼吸機外交”,暗指中國的援助帶有政治目的。這種說法別有用心。后來我們看到,中國外交部發(fā)言人也明確回應(yīng)了外媒所謂“口罩外交”的歪曲意涵。這個例子提醒我們,當外媒給中國的某一行動貼上標簽時,我們一定要結(jié)合當時的政治背景和輿論氛圍去細加分辨。在當前中西輿論斗爭的復(fù)雜背景下,我們不能急于跟著外媒使用那些“看起來挺美”的新語匯。
現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上有一些流行的所謂“名人語錄”被高頻引用。這些“網(wǎng)紅”句子用得好能拉近報道與年輕受眾和網(wǎng)民的距離,但用得不好則容易鬧笑話、甚至惹麻煩。
在北京冬奧會期間,央視解說員在解說一位受中國觀眾喜愛的日本男子花滑運動員的比賽時,情緒飽滿地使用了“守一座守不住的城,打一場打不贏的仗”,以此來比喻運動員挑戰(zhàn)自身極限、勇于向極高難度動作挑戰(zhàn)的精神。這段解說詞為一些體育迷所喜愛,但同時也引起了網(wǎng)上不小的輿情。反對者認為,這句話為人所知是因為它被一位抗日將領(lǐng)在城破之日使用過,用在日本運動員身上并不合適。
我們在日常報道中也曾遇到過類似情況。有一篇紀念抗美援朝志愿軍老兵的稿件,在文章開篇處就飽含深情地使用了“老兵不死,只是凋零”的引語。美軍五星上將麥克阿瑟的這句話近年來被廣泛使用,然而麥克阿瑟作為時任所謂“聯(lián)合國軍”總司令,用他的話來褒揚和紀念抗美援朝志愿軍老兵,在情感上讓人很難接受。
這些事例提示新聞工作者一點:引用“網(wǎng)紅”句子一定要注意其來源、背景和語境,否則在網(wǎng)絡(luò)上很可能造成“翻車”,形成負面輿情。
新華社編輯規(guī)范中明確規(guī)定,中文稿件中使用外文詞匯時,盡可能以中文譯名表達。難以用中文表達、或在標題中占用字數(shù)過多的外文詞匯或外文縮略語盡量慎用。有時候國際機構(gòu)的名稱太長,用在標題中難免使用縮寫,這就要求大家首先要搞清楚這些簡稱究竟對應(yīng)的是哪些機構(gòu),避免犯把世衛(wèi)組織(WHO)誤當成世貿(mào)組織(WTO)之類的錯誤。
在我們的日常報道中,數(shù)字也是出錯的重災(zāi)區(qū)。比如有報道提到,“某一年,巴黎接待旅游者4億人次”,經(jīng)核實其實是4000 萬人次;有報道說,“此次發(fā)射的導(dǎo)彈飛行速度達到3馬赫,是一種高超音速導(dǎo)彈”,但我們一般說速度超過5馬赫(也就是5倍音速)的導(dǎo)彈才算高超音速導(dǎo)彈;又如“該航母滿載排水量為4 噸”,其實是4萬噸。
要避免此類錯誤,最重要的就是日常積累。當常識儲備到了一定程度,即便第一時間不能完全判定對錯,但積累的知識也能及時喚醒腦海中的“糾錯雷達”,提醒此處需要查證核實。
在新聞報道編輯規(guī)范中,稱呼包含香港、澳門的國際組織如世界貿(mào)易組織、世界氣象組織成員時,不得稱為“成員國”;“亞太經(jīng)合組織”中因包含香港,也要使用“亞太經(jīng)合組織成員”或“亞太經(jīng)合組織成員經(jīng)濟體”,應(yīng)使用“亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議”,不應(yīng)使用“亞太經(jīng)合組織峰會”的說法。
奧運會、世界杯等國際體育賽事報道也應(yīng)引起編輯的高度重視。其參加方往往既有國家也有地區(qū)(比如臺灣和香港地區(qū)參賽,又比如有中國尚未承認其獨立的科索沃參賽),因此要特別注意使用“參加比賽的國家和地區(qū)”,而不要用“參賽國家”。
此外,中國還與一些國家存在海洋或陸地領(lǐng)土爭議,當報道涉及此類爭議時,要使用我方地名,不能跟著外媒跑。比如對南沙群島不得稱為斯普拉特利群島、黃巖島不稱為斯卡伯勒淺灘;在涉日本新聞報道中,釣魚島不得稱為尖閣列島、沖鳥礁不稱沖之鳥島;我國藏南地區(qū)不稱阿魯納恰爾邦等。
審看新聞圖片、尤其是外媒新聞圖片,是一項細致活。編輯需要特別注意以下情況:新聞圖片中出現(xiàn)可疑的標語文字;出現(xiàn)不當旗幟和圖標;國際電影獎、圖書獎、諾貝爾獎等文化新聞報道中,很可能出現(xiàn)一些政治上有問題的人物等。
這里需要強調(diào)的一點是,對地圖的使用尤其要慎之又慎。必須嚴防失實或有損國家利益的圖片、圖表刊發(fā)。地圖只能用中國地圖出版社正式發(fā)布的版本,使用時應(yīng)注意國家和地區(qū)的完整性,未經(jīng)核實不得引用互聯(lián)網(wǎng)等渠道傳播的地圖素材。我們時常聽說一些新聞單位出現(xiàn)諸如“南海九段線缺一兩段”“把爭議領(lǐng)土直接劃給對方”這種令人遺憾的錯誤,歸根結(jié)底就是因為缺乏地圖選用避雷這根弦,沒有使用最新版本標準地圖。
新華社編輯規(guī)范中就預(yù)制稿規(guī)定,在發(fā)布前應(yīng)與新聞現(xiàn)場情況核對,包括活動情況、講話內(nèi)容、人員名單等。一些重要會議及其文件報道,要一絲不茍嚴格查核原文。
新冠疫情期間曾經(jīng)有過一篇引爆網(wǎng)絡(luò)輿情的錯誤預(yù)制稿。某報在報道某市黨代會報告時搞出了一個“未來五年要堅持常態(tài)化疫情防控”的烏龍,第一時間引發(fā)巨大輿論風波,很多民眾對于常態(tài)化疫情防控還要堅持五年之久感到難以接受。后來該報澄清說,這是記者為搶時效,拆解了報告重點,預(yù)先做成了模板,結(jié)果錯誤地把“堅持常態(tài)化疫情防控”也套進“未來五年工作”的模板中。報社曬出了報告原文以正視聽,才算平息了洶涌的輿情。
《參考消息》在做某次兩會報道期間也曾遭遇過類似險情。會前各家外媒都預(yù)發(fā)說將有逾370名代表參加大會審議,我們在預(yù)制相關(guān)稿件段落時采用了這個數(shù)字。結(jié)果會議結(jié)束后發(fā)布的公報里明確寫到實際參加會議審議的代表是逾340名。這個包含錯誤數(shù)字的預(yù)制稿件段落一直“挺過”了三審,最后在機緣巧合下才被發(fā)現(xiàn)和改正。
綜上,時政新聞報道可謂“陷阱”不少,而謙虛謹慎、戒驕戒躁、勤思多查、日積月累是編輯工作的基本準則。就如同建筑工地的安全規(guī)范一樣:“安全大于天,天天講安全;違規(guī)害死人,人人防違規(guī)?!?/p>