亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        疾病詞語的同實異名問題*
        ——兼談《現(xiàn)代漢語詞典》第7版疾病詞語的收錄與釋義

        2023-02-07 03:11:30
        辭書研究 2023年1期
        關鍵詞:現(xiàn)代漢語詞典詞條義項

        支 玲

        一、 引 言

        隨著人們生活水平和醫(yī)療水平的不斷提高,醫(yī)學得到了廣泛的重視,同時,醫(yī)學詞語在詞匯系統(tǒng)中的地位也逐漸凸顯?,F(xiàn)代醫(yī)學詞語具有十分廣闊的外延,從語義上可將其分為疾病、藥物、護理、公共衛(wèi)生、心理健康、醫(yī)學工程、醫(yī)學人文等類別。疾病詞語是醫(yī)學詞語的重要組成部分,從專業(yè)角度可將疾病詞語分為疾病病因、發(fā)病機制、分類、病理、臨床表現(xiàn)、檢查、鑒別診斷等方面,從大眾使用的角度看,這些類別均可看作是疾病詞語。

        周薦(1997)認為,同實異名詞語是一個事物對象有不同叫名的詞語現(xiàn)象。可以看出, 同實異名詞語的所指對象是相同的。疾病詞語屬于專業(yè)術語,而同實異名現(xiàn)象是專業(yè)術語中較為普遍的現(xiàn)象。這類現(xiàn)象和等義詞類似,但等義詞均是詞,本文探討的對象還包括短語。

        從目前同實異名的研究成果看,既有以《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡稱《現(xiàn)漢》)收錄全部詞條為研究對象的,如周薦(1997)、耿艷(2020);也有以專書詞匯為研究對象的,如肖艷蘭(2017)、劉興均(2014);也有以某一類詞匯為研究對象的,如外來詞、方言詞、親屬稱謂語、全球華語等;還有不少文章研究了某一行業(yè)或?qū)I(yè)領域的同實異名詞語,研究對象涉及天文氣象類詞語(于海燕 2019)或動植物、農(nóng)作物詞語(曾令香 2012)。

        關于同實異名現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,不少文章都已經(jīng)提及,如曾令香(2012)從語言內(nèi)外部分析了農(nóng)業(yè)詞語同實異名現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。曾文對于這類現(xiàn)象產(chǎn)生的原因做了較為全面的分析,研究對象雖是農(nóng)業(yè)詞匯,但也基本適用于其他專業(yè)詞語。我們認為,不同專業(yè)的同實異名詞語組的產(chǎn)生原因有共性,但不同專業(yè)領域的詞語,其同實異名現(xiàn)象的產(chǎn)生原因會有細微差異,具體將在下文分析。

        總體而言,同實異名詞語的研究內(nèi)容涉及同實異名詞語的特征、成因、差異表現(xiàn)、詞典編纂、使用現(xiàn)狀等。研究對象較為廣泛,涉及漢語的通用詞匯和專業(yè)詞匯,研究內(nèi)容也較為深入。然而,關于行業(yè)或?qū)I(yè)詞匯的同實異名研究尚有欠缺,主要表現(xiàn)在涉及的行業(yè)或?qū)I(yè)較少。本文以醫(yī)學詞語中的疾病詞語為研究對象,主要分析同實異名現(xiàn)象的差異表現(xiàn)與成因,以期推動同實異名研究成果的拓展,為漢語詞匯研究提供新的視角。

        二、 疾病詞語同實異名概況

        通過對比疾病詞語同實異名詞語組的異同,可以看出,醫(yī)學詞語的同實異名有其獨特的表現(xiàn)方式。下面我們從詞匯學和詞典學角度做詳細論述。

        (一)同實異名疾病詞語的對比分析

        根據(jù)統(tǒng)計,《現(xiàn)漢》第7版共收錄了359個疾病詞語。通過對比詞典的疾病詞語釋義,本文提取出72對同實異名詞語組,[1]共計164個詞。其中,由兩個詞語構(gòu)成的同實異名詞語組有56組,由三個詞語構(gòu)成的同實異名詞語組有12組,由四個詞語構(gòu)成的同實異名詞語組僅有4組??梢姡膊≡~語的同實異名形式多為一個。

        現(xiàn)代漢語的疾病詞語主要有兩類來源:專業(yè)領域和非專業(yè)領域。專業(yè)領域包括來自中醫(yī)的詞,如“癆病、血虧”,以及來自西醫(yī)的詞,如“產(chǎn)褥感染、上呼吸道感染”;非專業(yè)領域的詞來自民間,且多是一些疾病的俗稱或舊稱,如“鬼剃頭、牛皮癬”,這類稱法多采用比喻等修辭手法進行造詞,具有較強的形象色彩。自晚清以來,西醫(yī)影響逐漸深入,反映到詞匯上,便是源自西醫(yī)的詞匯不斷增多,基本每種疾病都有一個西醫(yī)專業(yè)稱名。因此,從總體數(shù)量看,源自西醫(yī)的詞數(shù)量最多,源自中醫(yī)和民間的疾病名稱數(shù)量相對較少。

        從音節(jié)對應性看,有36對同實異名詞語的音節(jié)不對稱,如“黑死病—鼠疫”“火眼—急性結(jié)膜炎”;另外36對同實異名詞語的音節(jié)對稱,如“經(jīng)痛—痛經(jīng)”“腦溢血—腦出血”。值得一提的是,大部分音節(jié)相等的同實異名詞語的構(gòu)詞方式并不完全一致,如“貧血”是動賓結(jié)構(gòu)復合詞,“血虧”則是主謂結(jié)構(gòu)復合詞,“兔唇”是定中結(jié)構(gòu)復合詞,與之對應的“唇裂”則是主謂結(jié)構(gòu)復合詞。

        從詞性看,主要包括名詞和動詞,而在數(shù)量上以名詞或名詞性詞組為主,共計55對,僅有17對是動詞或動詞性詞組。造成這一差別的主要原因在于疾病詞語多是指稱性質(zhì)的。少部分表癥狀或體征的疾病詞語則是動詞,如“暴瀉、偏癱”。

        從構(gòu)詞法看,疾病詞語多以定中式為主。經(jīng)統(tǒng)計,共有96個定中式復合詞或詞組,占比58.5%。其余依次是動賓(18)、主謂(16)、聯(lián)合(13),但遠少于定中式構(gòu)詞數(shù)量。還有一些簡縮形式如“兒麻、甲亢、非典”,以及字母詞AIDS、SARS,但數(shù)量不多。

        從構(gòu)詞成分的來源看,大部分疾病詞語是漢語自有語素構(gòu)詞,但也有少部分是音譯成分構(gòu)詞,如音譯單純詞“歇斯底里”(hysteria),漢語中與其對應的是復合詞“癔癥、癔病”;也有音譯成分和漢語語素加和構(gòu)成的詞,如“艾滋病”(AIDS)。

        (二) 同實異名疾病詞語的詞典釋義情況

        疾病詞語的釋義內(nèi)容也可反映同實異名詞語組之間的關系,主條、副條可以根據(jù)釋義內(nèi)容來判斷。一般來說,主條是較為通用、使用廣泛的詞條,副條是使用頻率較低的詞條。周薦(1997)指出,《現(xiàn)漢》在為異名同實詞語設立條目時,凡地位和作用都很重要的,則在主條釋語,例證之后以“也叫×××”的方式引出副條,副條另見;凡地位和作用不同等重要的,則只列主條,不出副條。從疾病詞語的收錄和釋義情況來看,《現(xiàn)漢》絕大多數(shù)詞條都遵循此原則。

        1. 釋義模式

        根據(jù)詞典的釋義內(nèi)容,我們總結(jié)出十類詞典中同實異名詞語組的釋義模式:

        (1) 也叫……/也作……

        (2) 有的地區(qū)叫……

        (3) 中醫(yī)叫……

        (4) ……的簡縮形式/……簡稱……

        (5) ……的通稱

        (6) ……的俗稱/俗稱……

        (7) 指……

        (8) ……的舊稱

        (9) 同……

        (10) 直接用副條釋義

        以上十類釋義模式是本文判斷其是否具有同實異名詞語的重要依據(jù)。凡是用以上釋義模式釋義的詞為主條,釋義中出現(xiàn)的詞則為副條。

        2. 義項對應情況

        呂桂(2017)認為,科技通俗詞語具生動性、語義欠透明和隨意性三大特征,而醫(yī)學領域的正式術語“在專業(yè)性和準確性等方面經(jīng)過嚴格厘定”,“詞義透明,即指稱確定,表達明晰”,“具有很強的科學性、邏輯性和單義性等特征”。從我們統(tǒng)計的數(shù)量看,大部分疾病詞語是單義詞,是符合這一特征的,但也有一些疾病詞語語義引申或泛化。我們對詞條義項進行統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),義項對應情況包括三類:單對單、單對多、多對多。

        (1) 單對單

        此類詞語組的成員均為單義詞。根據(jù)統(tǒng)計,共有51組,占比71%。單對單的詞語組是較為典型的同實異名詞語組。如:

        高燒—高熱

        肺結(jié)核—肺病

        以上例詞的釋義內(nèi)容在主條呈現(xiàn),副條釋義內(nèi)容多是“參見主條”的釋義方式。例如:

        肺結(jié)核 名肺部發(fā)生的結(jié)核病。癥狀是低熱……有時咯血。通稱肺病。

        肺病 名肺結(jié)核的通稱。

        (2) 單對多

        此類是單義詞對應多義詞的某個義項。根據(jù)統(tǒng)計,共有18組,占比25%。如:

        發(fā)燒—發(fā)熱②

        風癱—癱瘓①

        以“發(fā)熱”為例:

        發(fā)熱動 ①溫度增高;產(chǎn)生熱量;②體溫增高。人的正常體溫在 37℃左右,如超過37.5℃,就是發(fā)熱,是疾病的一種癥狀。也叫發(fā)燒,有的地區(qū)叫寒熱。③比喻不冷靜,不清醒。

        發(fā)燒動 發(fā)熱②。

        “發(fā)熱”有三個義項:義項①是本義,義項②是專業(yè)義項,義項③是由義項②引申出的泛化義,而其同實異名詞語“發(fā)燒”則是單義詞。從術語的嚴謹度看,“發(fā)燒”符合科技術語單義性的特征。然而,從人民日報圖文數(shù)據(jù)庫的檢索情況看,“發(fā)熱”在2020年 11月—2021年11月中出現(xiàn)了131次,“發(fā)燒”則只出現(xiàn)了18次,即使排除“發(fā)熱”的其他義項用法,發(fā)熱②的使用頻率和通用性也高于“發(fā)燒”。因此,將“發(fā)熱”作為主條釋義主要是考慮到其通用性特征。類似的還有多義詞“癱瘓”,《現(xiàn)漢》第7版也將之作為主條 立目:

        癱瘓:動 ①由于神經(jīng)功能發(fā)生障礙,身體的一部分完全或不完全地喪失運動的能力……也叫風癱。②比喻機構(gòu)、交通等不能正常運轉(zhuǎn)或不能正常發(fā)揮作用。

        可以看出,疾病詞語主條副條的確立并不受義項多少影響,而主要取決于是否常用或通用。

        (3)多對多

        此類是多義詞的某一或多個義項對應另一個多義詞的某一或多個義項。根據(jù)統(tǒng)計,共有3組,占比0.4%。分別是“紅眼-紅眼病、斜視-斜眼、卒中-中風”。以“紅眼-紅眼病”為例,《現(xiàn)漢》第7版釋義為:

        紅眼①動 指發(fā)怒或發(fā)急。②形眼紅①。③名紅眼病的俗稱。

        紅眼病名①病,因急性出血性結(jié)膜炎而眼白發(fā)紅。俗稱紅眼。②羨慕別人有名或有利而心懷忌妒的毛病。

        可以看出,二者只有一個重合義項,其中作為疾病詞語主條收錄的是“紅眼病”,“紅眼?、凇笔欠夯x項。也有多義義項完全重合的,這類例詞僅有1組:

        卒中①名病,多由腦血栓、腦出血等引起。初起時突然頭痛……嚴重時很快死亡。也叫腦卒中。②動 患這種病。||通稱中風。

        中風①名卒中①的通稱。②動 卒中②的通稱。

        可以看出,二者義項完全對應,“中風”是通稱。

        三、 疾病詞語的同實異名成因探析

        同實異名詞語的出現(xiàn),有相當復雜的成因。結(jié)合疾病詞語的專業(yè)特征,本文將從語言內(nèi)部和外部分析疾病詞語同實異名形式的成因。

        (一) 語言內(nèi)部原因

        1. 造詞理據(jù)不同

        造詞理據(jù)不同帶來的差異體現(xiàn)在形成專業(yè)和非專業(yè)詞語的對立上,這里包括詞的通稱、俗稱和正稱。非專業(yè)詞語傾向于通過疾病特征或與疾病相關的事物進行聯(lián)想,并作為造詞材料進行造詞。

        (1) 通稱詞和正稱詞

        吳漢江(2004)認為,通稱詞是相對于正稱詞而言的,通稱詞大量來自生活中的口語,往往由口頭常見的語素構(gòu)成,部分來源于各行各業(yè),由專業(yè)性走向了大眾化。通稱詞有全民性,在正式場合出現(xiàn)的頻率也比較高。專業(yè)詞語的通稱往往更加形象易懂。如:

        羊癇風名癲癇的通稱。

        “羊癇風”也叫“羊角風、羊癲瘋、羊羔瘋”等,《現(xiàn)漢》收錄了部分。根據(jù)查詢到的相關知識,“癲癇”有如此多與“羊”有關的稱名,主要原因是疾病在發(fā)作時,患者會發(fā)出類似羊叫的聲音?!鞍d癇”則為正稱,是對疾病的正式命名,具有較強的專業(yè)性。

        (2) 俗稱詞和正稱詞

        “俗稱”在《現(xiàn)漢》第7版中釋義為“通俗的名稱”[2]。我們認為,“俗稱”與“通稱”是不同的,主要差異在于使用頻率和大眾接受度的差異,“通稱”使用頻率高于專稱,也更為大眾認可。俗稱的形象色彩雖突出,但不具有很強的專業(yè)性。隨著醫(yī)學知識的普及和人們對部分疾病認識的深入,很多俗稱已逐漸演變?yōu)榕f稱。因此,在使用頻率和認可度方面要低于專稱。如:

        血癌名白血病的俗稱。

        鬼剃頭名斑禿的俗稱。

        “血癌”是類比“X癌”進行造詞的方法,但從專業(yè)角度看,“血癌”的稱法并不準確。通過檢索北京語言大學BCC語料庫(以下簡稱“BCC語料庫”)發(fā)現(xiàn),“血癌”常加雙引號使用,說明其作為疾病詞語的認可度較低。“鬼剃頭”運用了夸張的修辭手法進行造詞,暗含了對這種疾病的貶斥態(tài)度。我們在BCC語料庫中僅檢索到35個用例,且多出現(xiàn)在文學作品中或加雙引號使用。

        另外,有些疾病的俗稱從專業(yè)角度看是不準確的,如“精神病”:

        精神病名人的大腦功能紊亂而突出表現(xiàn)為精神失常的病……俗稱神經(jīng)病。

        神經(jīng)病名①神經(jīng)系統(tǒng)的組織發(fā)生病變或功能發(fā)生障礙的疾病……昏迷等。②精神病的俗稱。

        從醫(yī)學上來說,神經(jīng)病和精神病是兩種完全不同的疾病,神經(jīng)病指神經(jīng)系統(tǒng)故障引發(fā)的疾病,如帕金森病、癲癇等;而精神病指和精神相關的疾病,如焦慮癥、精神分裂癥等。然而,大眾常將兩種疾病混稱,因此就出現(xiàn)了“俗稱”的用法,我們認為這是語言約定俗成形成的義項,不必規(guī)范。

        2. 原型形式和簡縮形式并存

        從西方醫(yī)學中引進的詞語往往音節(jié)較多,因此在部分交際場合需要進行簡縮。如此就形成原型形式和簡縮形式并存的局面。如:

        上呼吸道感染以鼻咽部為主的呼吸道炎癥,多由病毒引起。癥狀……簡稱上感。

        流行性感冒呼吸道傳染病,由流感病毒引起……簡稱流感。

        甲亢名甲狀腺功能亢進癥的簡稱。因甲狀腺激素分泌過多引起……體重減輕等。

        兒麻名小兒麻痹癥的簡稱。

        從詞典收詞情況看,有些原型形式在《現(xiàn)漢》中未出條,如“甲狀腺功能亢進癥”。若原型形式出條,則為主條,如“上呼吸道感染、小兒麻痹癥”,若原型形式不出條,則簡縮形式為主條。簡縮形式和原型形式的使用頻率是有差異的,如“上感”“兒麻”的語義信息喪失較多,脫離專業(yè)環(huán)境意義難以理解,因此多用于專業(yè)領域;而“甲亢、流感”則由于其簡單高效的表達特點,使用頻率遠高于原形形式。[3]可見,并非所有簡縮形式都是通用詞語。一般來說,原型形式并不會消失,而是與簡縮形式共同存在于詞匯系統(tǒng)內(nèi)部,二者承擔不同的交際功能。

        3. 同義語素造詞

        有些同實異名詞語組在造詞材料上有差異,通常是采用同義語素替換。如:

        腦溢血動 腦出血。 失音 動 失聲。

        有一些詞語組構(gòu)詞材料稍有差異,并非同義關系。如:

        老人斑名老年斑。

        4. 語體不同

        語體差異主要包括口語和書面語。如:

        拉肚子〈口〉指腹瀉。

        軟骨病名②〈口〉佝僂病。

        癘疫〈書〉名瘟疫。

        怔忡〈書〉動 心悸。

        口語色彩濃厚的詞多用于日常交際,而具有書面語色彩的疾病詞語多用于專業(yè)領域?!袄亲?、軟骨病”均是口語色彩強烈的詞,“癘疫、怔忡”是書面色彩強烈的詞,與其對應的“腹瀉、佝僂病、瘟疫、心悸”則是中性色彩詞。

        需要說明的是,上文列舉的“怔忡、心悸、癘疫、瘟疫”等詞均源自中醫(yī)。以“癘疫、瘟疫”為例,兩個詞均是同義并列式復合詞。根據(jù)《漢語大詞典》的釋義,“癘疫”最早見于《左傳》:“山川之神,則水旱癘疫之災,于是乎禜之?!薄拔烈摺币辉~出現(xiàn)較晚,較早見于晉朝《抱樸子·微旨》:“經(jīng)瘟疫則不畏,遇急難則隱形?!边@說明同實異名詞語組的成員并非完全是中醫(yī)體系和西醫(yī)體系的對立,同一醫(yī)學體系內(nèi)對同一疾病也可能有不同稱名。

        5. 異形詞

        這部分同實異名詞語組可以看作是異形詞,其中書寫形式不同的語素互為異形字。同實異名詞語組中僅有兩對異形詞,均源自中醫(yī):

        瘛疭動 中醫(yī)指痊孿;抽風。也作瘈瘲。[4]

        瘀滯動 中醫(yī)指經(jīng)絡血脈等阻塞不通。也作淤滯。

        以“淤滯、瘀滯”為例,根據(jù)北京大學CCL現(xiàn)代漢語語料庫(以下簡稱“CCL現(xiàn)代漢語語料庫”)檢索,我們共檢索到29個“瘀滯”用例,33個“淤滯”用例?!冬F(xiàn)漢》第7版將“瘀滯”作為主條,我們認為是符合理據(jù)性原則的。[5]“瘀”義為“(血液)不流通”,而“淤”的常見義項是“淤積”,雖也有“瘀”的用法,但在詞義和語素義的聯(lián)結(jié)上,“瘀”能提供更多的詞義信息,故將“瘀滯”作為主條。

        6. 雙音化的結(jié)果

        單音節(jié)詞通過增加詞綴或?qū)υ~進行附注的成分,實現(xiàn)從單音節(jié)詞向雙音節(jié)詞的演化。這類詞多是漢語的自有疾病名稱,即中醫(yī)詞語。如:

        癤-癤子 癩-癩子 痔-痔瘡

        這類疾病詞語只有以上列舉的三組詞。雙音節(jié)詞語的口語色彩更加突出,也更為常用,如“痔瘡”是“痔”的通稱,“癤子”是“癤”的通稱。

        (二) 語言外部因素

        1. 西醫(yī)引進后與中醫(yī)詞匯形成對照

        這是社會變化對漢語詞匯系統(tǒng)造成的影響。根據(jù)魯萍(2020),在清代以前并沒有“西醫(yī)”的概念,晚清口岸開放直接帶來了西方醫(yī)學,伴隨“西醫(yī)”稱謂出現(xiàn)的是“華醫(yī)、中醫(yī)”,中醫(yī)和西醫(yī)的二元對立最早產(chǎn)生于19世紀。我們認為,兩類醫(yī)學系統(tǒng)在疾病的命名、診療方式和診療手段上都有顯著差異。中醫(yī)在疾病的命名上具有多樣性和模糊性,由于缺乏技術手段的支持,中醫(yī)命名多根據(jù)觀察或按病因、病癥來命名。比較而言,西醫(yī)對疾病的命名具有較多的限定成分,同時語義信息增多,表義精確度也有提高。如:

        中醫(yī)詞“痄腮”對應的西醫(yī)名音節(jié)數(shù)量長,且均是詞組,因此表義明確;“鵝掌風”對應的西醫(yī)“手癬”為定中結(jié)構(gòu)復合詞,語義同樣比中醫(yī)明確。值得一提的是,并非每種中醫(yī)所稱疾病都有西醫(yī)名與之對應,大多是在內(nèi)涵或外延上有所不同。另外,在疾病類型的劃分上,西醫(yī)更為細致,詞的數(shù)量也更多。

        2. 源自不同方言系統(tǒng)

        有些疾病詞語在共同語和方言中的稱法不同,但所指基本相同。如:

        楊梅瘡〈方〉名梅毒。

        發(fā)痧〈方〉動 中暑。

        有些詞語甚至有多個方言的對應詞。如:

        黃癬名頭癬的一種……痊愈后留下疤痕,不生毛發(fā)。北方叫癩,南方叫癩痢。

        3. 產(chǎn)生時期不同

        有些疾病在現(xiàn)當代有了更為專業(yè)的稱法,因此和舊時的稱法對照,形成了同名異實詞語組。如:

        癔癥名精神病,多由精神受重大刺激引起。發(fā)作時……也叫歇斯底里。舊稱癔病。

        產(chǎn)褥熱名產(chǎn)褥感染的舊稱。

        一般來說,舊稱多是俗稱或沿用中醫(yī)的稱法,部分詞的舊稱在當代漢語中逐漸被淘汰,如“產(chǎn)褥熱”,我們在北京語言大學BCC報刊語料庫(以下簡稱“BCC報刊語料庫”)中僅檢索到58個用例,且均是1950—1960年間使用的例句;在CCL現(xiàn)代漢語語料庫中僅檢索到23個例句。

        以上是疾病詞語同實異名的成因探析。為了直觀顯示出同實異名詞語組內(nèi)部成員使用情況的差異,我們選擇部分疾病詞語,結(jié)合CCL現(xiàn)代漢語語料庫、BCC報刊語料庫對具有通稱、俗稱、舊稱等同實異名形式的詞語組進行詞頻統(tǒng)計。結(jié)果如表1所示:

        表1 疾病詞語通稱、俗稱、舊稱與專稱的詞頻統(tǒng)計表

        首先,從表1可以看出,通稱使用頻率要高于專稱。這是由于通稱是大眾通用的稱名,使用群體和范圍較廣。其次,俗稱多用于非正式的口語表達,且隨著醫(yī)學與科學的不斷進步,大部分俗稱不能滿足疾病詞語表達的準確性和專業(yè)性要求,已逐漸演變?yōu)榕f稱,如“鬼剃頭、血癌”等,其使用頻率在當代漢語中也大大降低。最后,大部分舊稱在CCL現(xiàn)代漢語語料庫與BCC報刊語料庫中檢索的詞頻要高于新的專稱。[6]我們認為,這部分疾病的舊稱與新稱在構(gòu)詞和表義上并無顯著差異,如“心肌梗塞”與“心肌梗死”僅有1個構(gòu)詞語素不同,而舊稱是人們長期使用并熟悉的詞,因此在使用中更傾向于選擇舊稱而非新稱。

        四、 《現(xiàn)漢》第7版收錄疾病詞語的問題及建議

        疾病詞語在《現(xiàn)漢》中數(shù)量不多,但卻是詞條收錄中不可缺少的一類。《現(xiàn)漢》第7版中疾病詞語的編纂總體較為系統(tǒng)全面,但在詞條收錄、釋義方面仍存在可完善之處。

        (一) 《現(xiàn)漢》詞條收錄問題

        詞條收錄主要存在多收、漏收的問題。具體修訂建議如下。

        1. 刪除少用或不用的詞條

        部分疾病詞語在現(xiàn)代漢語中使用頻率較低,尤其是在《現(xiàn)漢》第7版釋義中出現(xiàn)“舊稱”的詞條。因此,對于長久不用的詞可以做進一步規(guī)范,如“產(chǎn)褥熱”在BCC報刊語料庫中僅能檢索到1950年前后的例句,“神經(jīng)官能癥”僅能檢索到1970年前后的例句。還有“瘈瘲、瘛瘲”,在CCL現(xiàn)代漢語語料庫、BCC報刊語料庫中未檢索到任何用例,可見其已淡出大眾語言生活。我們認為此類詞條可在修訂時酌情刪去。

        2. 增收漏收詞條和新詞

        詞典修訂時增收的詞條需包括漏收詞和新詞。通過對比其他中型語文詞典、語料庫詞頻查詢等方法,我們發(fā)現(xiàn),部分在生活中較為常見的疾病詞語并未在《現(xiàn)漢》第7版中收錄。另外還有一些在新時期產(chǎn)生的詞語,在詞典修訂時也可適當增收。

        (1) 增收“乙肝、甲肝”

        作為日常生活中較為常見的疾病,《現(xiàn)漢》第7版并未收“甲肝(甲型病毒性肝炎的縮略)、乙肝(乙型病毒性肝炎的縮略)”。同樣作為現(xiàn)代漢語中型語文詞典的《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》第3版則同時收錄了這兩個詞條。以“乙肝”為例,人民日報圖文數(shù)據(jù)庫“乙肝”的出現(xiàn)頻率是778詞,2020年11月—2021年11月使用頻率是17,可見在當代語言生活中較為常用。我們認為《現(xiàn)漢》修訂時可增收這兩個詞條。

        (2) 增收主條“口腔潰瘍”

        有些詞的同實異名形式較為常用,在語言生活中的使用頻率也較高,可以立為主條,但《現(xiàn)漢》第7版未收錄。以“口瘡-口腔潰瘍”為例:通過查詢“術語在線”[7],我們發(fā)現(xiàn),“口瘡”源自中醫(yī),“口腔潰瘍”源自西醫(yī),二者所指是一致的。《現(xiàn)漢》第7版收錄了作為俗稱的“口瘡”,未收錄使用較為頻繁的作為專稱的“口腔潰瘍”。我們統(tǒng)計了BCC報刊語料庫和CCL現(xiàn)代漢語語料庫中二者的使用情況,具體如表2所示:

        表2 “口瘡”“口腔潰瘍”使用情況對比

        可見,“口腔潰瘍”的詞頻遠遠高于作為俗稱的“口瘡”。而在實際語用中,“口腔潰瘍”也更為通用。因此,建議《現(xiàn)漢》修訂時增加此條目。

        (3)增收專業(yè)術語“傳染性非典型肺炎”

        通過對比《現(xiàn)漢》早期版本我們發(fā)現(xiàn),2003年“SARS”大流行之后,2005年出版的第5版《現(xiàn)漢》增收了這一詞條:

        非典型肺炎:名①由支原體、衣原體……因臨床癥狀不典型,所以叫作非典型肺炎。②特指由冠狀病毒引起的傳染性非典型肺炎(正式名稱是嚴重急性呼吸綜合征)。簡稱非典。

        “SARS”及其簡稱“非典”對應的是“非典型肺炎②”。劉宏(2006)指出,在“SARS(重癥急性呼吸綜合征)”這一疾病出現(xiàn)以前,“非典型肺炎”僅表示有別于普通細菌性肺炎的一組疾病,后隨著這種疾病的流行,“非典型肺炎”一詞出現(xiàn)了特指義項。

        根據(jù)“術語在線”查詢顯示,“非典型肺炎”僅有1個義項,即《現(xiàn)漢》所列義項①,而“SARS”則是“傳染性非典型肺炎”。隨著醫(yī)學術語的不斷規(guī)范以及專家對疾病的認知不斷加深,中華醫(yī)學會、中華中醫(yī)藥學會將“SARS”疾病命名為“傳染性非典型肺炎”??梢姡瑥膶I(yè)角度看,“非典”的原型形式應為“傳染性非典型肺炎”;然而,從大眾接受度看,“非典”等同于“非典型肺炎”。我們認為,語文型詞典在收詞和釋義上應兼顧詞的專業(yè)特征,因此建議刪除“非典型肺炎”義項②,增收“傳染性非典型肺炎”一詞。

        (4) 增收“新型冠狀病毒肺炎、新冠肺炎、新冠”等新詞語

        疾病詞語能反映人類生產(chǎn)生活和社會現(xiàn)狀,2020年全球大流行的新型疾病“新型冠狀病毒肺炎”以及其簡稱形式“新冠肺炎、新冠”應在詞典修訂時作為新詞收錄。

        (二) 《現(xiàn)漢》中疾病詞語釋義存在的問題

        在釋義方面,《現(xiàn)漢》主要存在主條副條對應性缺乏及專業(yè)術語義項的釋義不夠精確等問題。具體修訂建議如下。

        1. 釋義內(nèi)容增加副條說明

        部分同實異名詞語的釋義中并未有副條提示。如:

        臨產(chǎn)-臨蓐

        臨產(chǎn)動( 孕婦)快要生小孩兒。

        臨蓐動 臨產(chǎn)。

        可以看出,“臨產(chǎn)”是主條,而在釋義內(nèi)容中未提示副條“臨蓐”。

        2. 更正不夠準確的釋義內(nèi)容

        《現(xiàn)漢》第7版中部分疾病詞語的釋義和專業(yè)用法有出入,如“粉刺、痤瘡、青春痘”。三者在《現(xiàn)漢》第7版的釋義為:

        粉刺名痤瘡的通稱。

        痤瘡名皮膚病,多生在青年人的面部,有時也生在胸、背、肩等部位……通稱粉刺。

        青春痘名痤瘡,因多生在青年人的面部,所以叫青春痘。

        可以看出,《現(xiàn)漢》是將所收三詞看作同實異名詞語組的。但通過查詢“術語在線”,我們發(fā)現(xiàn),這三個詞并非完全同義的關系,也并非同實異名詞語組。其具體釋義如下:

        粉刺發(fā)生于顏面、胸、背等處的一種毛囊、皮脂腺的慢性炎癥性皮膚病。

        尋常痤瘡毛囊皮脂腺的慢性炎癥性疾病……表現(xiàn)為粉刺、丘疹、膿皰、結(jié)節(jié)、囊腫及瘢痕。俗稱青春痘。

        青春痘尋常痤瘡(規(guī)范用詞)的俗稱。

        可以看出,“痤瘡”有多種類別,青春痘是尋常痤瘡的俗稱,而“粉刺”和 “痤瘡”的所指并不相同。嚴格來說,“粉刺”是痤瘡的一種臨床表現(xiàn)形式。因此,建議《現(xiàn)漢》針對這類專業(yè)術語進行修訂。

        (三) 疾病詞語的詞典編纂建議

        《現(xiàn)漢》第7版的修訂宗旨為“適應社會的發(fā)展、更好地反映現(xiàn)代漢語詞匯新面貌,體現(xiàn)有關學科研究的新成果,落實國家有關語言文字方面的新規(guī)范”[7]?;诖耍覀冋J為,《現(xiàn)漢》在疾病詞語的處理上需符合以下原則。

        1. 通用性原則

        指盡量收錄在現(xiàn)代漢語中較為活躍和常用的疾病詞語。建議以CCL現(xiàn)代漢語語料庫、BCC報刊語料庫、《人民日報》等代表現(xiàn)代漢語使用情況的語料庫為參考,盡量收錄在語料庫中出現(xiàn)頻率較高的詞條,淘汰少用或基本不用的詞條。

        2. 系統(tǒng)性原則

        這里的系統(tǒng)性主要討論釋義。我們認為,疾病詞語釋義的系統(tǒng)性可以從兩個方面考慮。首先,釋義模式。潘雪蓮(2011)對普通名詞和百科詞語的釋義模式進行了研究,認為中心語的位置對釋義邏輯性、整體性有較大影響?!冬F(xiàn)漢》第7版疾病詞語的釋義模式并不完全統(tǒng)一。如:

        以上三個例詞釋義的中心語位置并不完全統(tǒng)一,“肺結(jié)核”中心語居首,“老年斑”居末,“艾滋病”居中。我們認為,名詞性疾病詞語的釋義模式可以采用中心居首或居中的位置,更便于表達復雜的內(nèi)涵特征。另外,從以上三個詞的釋義內(nèi)容可以看出,同實異名詞語的標注位置也并不一致,前兩個詞條標注在釋義后,而“艾滋病”標注在釋義前。建議做統(tǒng)一處理。

        其次,主條副條系統(tǒng)對應。關于同實異名疾病詞語的釋義,主條副條的選擇應符合常用或通用等原則,并在釋語中有所對應。上文已有分析,此不贅述。

        3. 科學性原則

        張志毅、張慶云(2005)關于學科義位的釋義有過相關論述,他們認為:對只有普通義位或只有學科義位、兼具普通義位和學科義位的詞的解釋,最能體現(xiàn)語文辭書的水平;關于學科義位的釋義并不完全需要與百科詞典的釋義一致。我們認為,語文辭書固然有不同于百科詞典之處,但仍有必要對疾病詞語這類專業(yè)術語做基本的科學性解釋。

        與普通語文詞條不同的是,專業(yè)領域?qū)膊≡~語的認知在不斷深化。因此,語文詞典中疾病詞語編纂的科學性應包括詞典修訂時結(jié)合疾病的最新研究成果對釋義、標注等內(nèi)容進行優(yōu)化,也包括根據(jù)疾病稱名的更換及時增刪詞條。上文結(jié)合部分例詞已有分析,此不贅述。

        五、 結(jié) 語

        本文從《現(xiàn)漢》第7版中提取了72組同實異名的疾病詞語,從來源、詞性等宏觀角度對其進行了描寫,并總結(jié)出多種成因。最后,從詞條收錄和詞典釋義方面對疾病類同實異名詞語的詞典編纂問題提出了系統(tǒng)性建議。

        同實異名詞語組的成員并非是固定的,若舊稱已完全淘汰,那同實異名詞語組也就不復存在;若疾病詞語發(fā)展出新的替代形式,又會形成新的同實異名詞語組。另外,由于科技手段的進步和人們認識的不斷深化,在一個詞語組內(nèi)部,有些稱名可能逐漸發(fā)展出新義項,從而在義項對應上產(chǎn)生新的對應方式??傊?,從歷時角度看,疾病詞語同實異名詞語組并非靜止的,而是動態(tài)發(fā)展的。疾病詞語的發(fā)展演變值得進一步探究。限于篇幅,這部分內(nèi)容將另文撰述。

        附 注

        [1] 疾病詞語中有不少涉及“全稱”的固定語,它們并非嚴格意義上的“詞”,而是詞組。因此,本文采用周薦(1997)“詞語組”的說法,即兩個或多個同實異名形式中既可以有詞,也可以有詞組。

        [2] 這里指名詞義項②。

        [3] 我們在CCL現(xiàn)代漢語語料庫檢索到“甲亢”50條,“甲狀腺功能亢進癥”5條;“流感”6755條, “流行性感冒”149條。

        [4] 我們未在CCL現(xiàn)代漢語語料庫、人民日報圖文數(shù)據(jù)庫以及BCC報刊語料庫等現(xiàn)代漢語的語料庫中中檢索到“瘈瘲、瘛瘲”,可見二者在現(xiàn)代漢語里使用頻率極少。

        [5] 晁繼周(2004)總結(jié)了異形詞整理的三項原則:理據(jù)性、通用性、系統(tǒng)性。我們認為同樣可以作為區(qū)分同實異名詞主條副條的原則。

        [6] 雖然表1統(tǒng)計的樣本較少,但所列詞條是在統(tǒng)計了同類型詞語組后,篩選出的較有代表性的詞條,可以代表這類詞語的大致使用情況。

        [7] 術語在線:https:www.termonline.cn.lindex。

        [8] 詳情參考《現(xiàn)漢》第7版“第7版說明”部分。

        猜你喜歡
        現(xiàn)代漢語詞典詞條義項
        “玄”“懸”二字含義不同
        鄉(xiāng)音(2024年12期)2024-12-31 00:00:00
        小心兩用成語中的冷義項
        《現(xiàn)代漢語詞典》字母詞收錄與修訂情況分析
        關于《現(xiàn)代漢語詞典》第六版新增日語外來語知曉與使用情況調(diào)查
        青年時代(2016年20期)2016-12-08 14:06:07
        2016年4月中國直銷網(wǎng)絡熱門詞條榜
        2016年3月中國直銷網(wǎng)絡熱門詞條榜
        2016年9月中國直銷網(wǎng)絡熱門詞條榜
        兩用成語中的冷義項
        知識窗(2015年1期)2015-05-14 09:08:17
        大數(shù)據(jù)相關詞條
        Enhanced Precision
        Beijing Review(2012年37期)2012-10-16 02:24:10
        亚洲色成人网站www永久| 97精品熟女少妇一区二区三区| 蜜臀av一区二区三区精品| 国产免费av片在线观看麻豆| 国产一区日韩二区欧美三区| 熟妇五十路六十路息与子| 欧美人与物videos另类xxxxx| 国产精品无码久久久一区蜜臀| 国产一区二区三区啪| 精品国产福利久久久| 日本少妇爽的大叫高潮了| 日韩少妇人妻中文视频| 亚洲男人综合久久综合天堂 | 麻豆av毛片在线观看| 蜜桃av福利精品小视频| 国产高清大片一级黄色| 亚洲成在人线天堂网站| 激情亚洲不卡一区二区| 亚洲中文字幕九色日本| 国产91传媒一区二区三区| 好大好爽我要高潮在线观看| 精品国产粉嫩内射白浆内射双马尾| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 亚洲av永久无码精品漫画| 东北少妇不带套对白| 亚洲人成亚洲精品| 日本a级特黄特黄刺激大片| 97久久综合区小说区图片区| 国产麻豆放荡av激情演绎| 97激情在线视频五月天视频| 一个人午夜观看在线中文字幕| 自拍成人免费在线视频| 亚洲av成人一区二区三区本码| 国产成人精品无码片区在线观看| 国语自产偷拍在线观看| 天堂√在线中文官网在线| 亚洲人成网站18禁止久久影院| 久久久精品人妻一区二区三区四| 又粗又大又黄又爽的免费视频| 亚洲av日韩av综合aⅴxxx| 日本高清长片一区二区|