□文│張文超
語言是人類文明傳承的載體,是相互溝通理解的鑰匙,是文明交流互鑒的紐帶,承載了一個民族的歷史傳統(tǒng)、文化積淀、精神品格,體現(xiàn)了一個國家的文化軟實力和國際競爭力。當前,中國開啟全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家、向第二個百年奮斗目標進軍的新征程,迫切需要發(fā)揮外語學科在融通中外文化、增進文明交流中的獨特作用,講好中國故事,傳播好中國聲音。外語專業(yè)教材作為教學改革的重要組成部分,作為教學思想的載體,理應(yīng)準確識變、科學應(yīng)變、主動求變,引領(lǐng)外語學科體系、課程體系、教學體系改革,為培養(yǎng)一批堪當民族復興大任的時代新人提供有力支撐。
中國共產(chǎn)黨成立以來,中國外語教育的發(fā)展見證了中國對外開放的演變過程,反映了中國與世界關(guān)系的深刻變化。與此相適應(yīng),外語專業(yè)教材適應(yīng)不同歷史時期外語人才培養(yǎng)需要,使命與功能不斷深化與拓展。
1941年,為學習蘇聯(lián)的軍事科學技術(shù)和作戰(zhàn)經(jīng)驗,中央軍委決定在延安抗日軍政大學三分校組建俄文隊,專門培養(yǎng)既懂軍事又懂俄文、政治思想素質(zhì)好的翻譯人才。這段時期,教學材料一方面?zhèn)戎剀娛路矫?,中譯俄的練習材料多是從《解放日報》和一些政治軍事書籍中選擇。另一方面,考慮到對外宣傳需要,自編了反映當時延安現(xiàn)實生活和國內(nèi)外抗戰(zhàn)形勢、國統(tǒng)區(qū)的群眾斗爭、邊區(qū)反封鎖以及生產(chǎn)勞動為內(nèi)容的俄語會話教材。隨著外交形勢的發(fā)展,1944年,中共中央和中央軍委決定在俄文學校增設(shè)英文專業(yè),把軍委俄文學校改名為延安外國語學校,不僅培養(yǎng)外文翻譯人才,還注重培養(yǎng)外交人才,為新中國外交事業(yè)做準備。講義取材來源有英文版的《論聯(lián)合政府》等毛澤東同志著作英譯本,以及教師自編的介紹解放區(qū)的《十大綱領(lǐng)》《解放區(qū)三三制政權(quán)》等英文小冊子材料。經(jīng)過學習,多數(shù)學員在中共外事工作中發(fā)揮了重要作用。
新中國成立之初,隨著《中蘇友好同盟互助條約》的簽訂,國家急需大批俄語翻譯干部。以俄語為主體的外語學科主要是“培養(yǎng)學生熟練運用和翻譯外國語文能力,使成為翻譯干部、外語師資及研究外國文學的人才”。[1]這段時期,外語專業(yè)教材主要以引進蘇聯(lián)教材為主。20世紀60年代,隨著我國與西方一些國家以及第三世界國家建立外交關(guān)系,外語專業(yè)的種類和規(guī)模進一步發(fā)展。1961年,中共中央宣傳部會同教育部、文化部在北京召開全國高等學校文科和藝術(shù)院校教材編選計劃會議。會后,成立了包括外國語言文學在內(nèi)的14個學科教材編選工作組?;谕馐路g人才培養(yǎng)需要和學生外語學習起點低的現(xiàn)狀,無論是外國語院校或綜合大學、高等師范院校的外語系,外語專業(yè)教學任務(wù)主要是“扎實抓好語音、基本詞匯、基礎(chǔ)語法等基本功的訓練,培養(yǎng)學術(shù)聽、說、讀、寫、譯‘五會’的能力”。[2]其間,編寫出版了英語、俄語、德語、法語、西班牙語、德語等新中國第一批自編通用教材。1971年,中國恢復在聯(lián)合國的合法席位,急需大批外交外事人才,外語教育發(fā)展進入新階段。
改革開放的總方針和基本國策為外語教育開辟了廣闊的發(fā)展機遇和空間,同時也提出了更高要求。1978年,教育部在北京召開全國外語教育座談會,提出外語人才新的培養(yǎng)目標:“不但要充分掌握念、聽、講、寫的能力,而且要具備所學語種的語言、文學修養(yǎng)和有關(guān)國家的社會、歷史知識”。[3]1994年,原國家教委啟動實施“高等教育面向21世紀教學內(nèi)容和課程體系改革計劃”。到世紀之交,外語專業(yè)教材得到快速發(fā)展,呈現(xiàn)多元化體系化發(fā)展態(tài)勢。以英語專業(yè)為例,除編寫出版了《綜合教程》《現(xiàn)代大學英語》《高級英語》等一大批優(yōu)質(zhì)基礎(chǔ)課程教材,還出版了語言學、詞匯學、語法、寫作、文學史、文學選讀、文學批評等語言專業(yè)知識教材。此外,還開發(fā)了法律英語教程、會計英語、現(xiàn)代科技英語閱讀教程等專門用途英語教材。
21世紀以來,科學技術(shù)突飛猛進,知識經(jīng)濟價值凸顯,國際競爭日趨激烈,對學科綜合化、人才復合化、培養(yǎng)融合化的要求更高。1998年,高校外語專業(yè)教學指導委員會制定《關(guān)于外語專業(yè)面向21世紀本科教育改革若干意見》,提出“單一外語專業(yè)和基礎(chǔ)技能型的人才已不能適應(yīng)市場經(jīng)濟的需要,外語專業(yè)必須從單科的‘經(jīng)院式’人才培養(yǎng)模式轉(zhuǎn)向?qū)捒趶?、?yīng)用型、復合型人才的培養(yǎng)模式”。[4]為了達到這一培養(yǎng)目標,高等教育解放思想、改革創(chuàng)新,推出了《大學思辨英語》《新時代核心英語教程》等外語專業(yè)系列教材。這些教材不僅注重語言基本功、專業(yè)知識和相關(guān)學科知識的關(guān)系,選材廣泛,包括政治、經(jīng)濟、地理、科技等學科知識,還注重培養(yǎng)學生的語言能力、跨文化交際能力、思辨能力和創(chuàng)新能力,體現(xiàn)了學科的融合性、知識的時代性和人文理念的融入性。
當今世界,各種思想文化交流、交融、交鋒更加頻繁,國家間文化軟實力較量和話語權(quán)競爭日益激烈。在這一形勢下,加強我國國際傳播能力建設(shè),讓全世界都能聽到并聽清中國聲音,是重要而緊迫的戰(zhàn)略任務(wù)。黨的二十大報告指出,“加快構(gòu)建中國話語和中國敘事體系,講好中國故事、傳播好中國聲音,展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。加強國際傳播能力建設(shè),全面提升國際傳播效能,形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)?!盵5]外語學科在加強國際傳播能力建設(shè)中發(fā)揮著先導性和基礎(chǔ)性的重要作用。
一方面,語言具有指向性、傳播性、描述性、邏輯性、民族性等功能和特征,是構(gòu)建話語的關(guān)鍵性因素。[6]正如著名外語教育專家許國璋所指出,“語言是人類特有的一種符號系統(tǒng),當它作用于人與人的關(guān)系的時候,它是表達相互反應(yīng)的中介;當它作用于人和客觀世界的關(guān)系的時候,它是認知事物的工具;當它作用于文化的時候,它是文化信息的載體和容器。”[7]開展國際傳播要以語言為基礎(chǔ),以語言為媒介,使用對象國語言進行傳播有助于拉近傳受雙方的距離,增強中國故事的親和力和說服力。
另一方面,外語人才的知識能力結(jié)構(gòu)與國際傳播需求高度契合。為破解“有理說不出、說了傳不開”的國際傳播現(xiàn)實困境,提高國際傳播效能,不僅要掌握對象國語言,還要掌握受眾所在國家、區(qū)域的文化特點、接受習慣,以實現(xiàn)中國故事和中國聲音的全球化表達、區(qū)域化表達、分眾化表達?!锻鈬Z言文學類教學質(zhì)量國家標準》明確要求所培養(yǎng)的人才應(yīng)掌握外國語言知識、外國文學知識、區(qū)域與國別知識,具備外語運用能力、文學賞析能力、跨文化交流能力、思辨能力,這些知識和能力恰恰是國際傳播人才所應(yīng)具備的,是提升國際傳播效能的關(guān)鍵。
正是基于語言本身的功能和高校外語學科的建設(shè)基礎(chǔ),中國高等外語教育在加強國際傳播能力建設(shè)中具有先天優(yōu)勢,理應(yīng)回應(yīng)時代召喚,承擔時代使命。2021年9月,習近平總書記在給北京外國語大學老教授的回信中強調(diào)“深化中外交流,增進各國人民友誼,推動構(gòu)建人類命運共同體,講好中國故事,需要大批外語人才,外語院校大有可為”,“努力培養(yǎng)更多有家國情懷、有全球視野、有專業(yè)本領(lǐng)的復合型人才,在推動中國更好走向世界、世界更好了解中國上作出新的貢獻”。[8]這為新時代高等外語教育改革發(fā)展指明了方向。新時代新形勢下,中國高等外語教育應(yīng)以培養(yǎng)學生對外話語能力為新目標、新任務(wù),培養(yǎng)能夠用外語講好中國故事、傳播好中國聲音的時代新人。與此相適應(yīng),高校外語專業(yè)教材應(yīng)站在加強中國國際傳播能力建設(shè)、提升中國文化軟實力的高度進行認識再深化和創(chuàng)新探索,從而適應(yīng)時代需求、更好服務(wù)國家戰(zhàn)略發(fā)展。
建立具有中國特色、中國氣派、中國風格,適應(yīng)國際傳播能力建設(shè)需要的外語專業(yè)教材體系是一項系統(tǒng)工程,需要處理好若干重大關(guān)系。
從語言哲學的角度考量,文與道的關(guān)系,是語言和內(nèi)容的關(guān)系。古今中外不少學者對這一問題給予了極大關(guān)注。歐陽修說:“言以載事,而文以飾言”。[9]顧炎武說:“文之不可絕于天地間者,曰明道也,紀政事也,察民隱也,樂道人之善也”。[10]杜威在論述課程教材與現(xiàn)實生活經(jīng)驗的關(guān)系時也指出,“一個課程計劃必須考慮能適應(yīng)現(xiàn)在社會生活的需要;選材時必須以改進我們的共同生活為目的,使將來比過去更美好。”[11]歐盟國家倡導的內(nèi)容與語言融合式教學法(Content and Language Integrated Learning,簡稱CLIL),主張在學科內(nèi)容的學習過程中習得語言,將諸如社會學科內(nèi)容方面的主題呈現(xiàn)為二語或者外語學習的語境。這為外語專業(yè)教材實現(xiàn)技能與知識、價值融合提供了借鑒。打造中國特色的外語專業(yè)教材體系,既不能脫離中國立場和對外交流需要,搞所謂的純外語技能教學;也不能脫離外語教學的規(guī)律,單講政治話語、學術(shù)話語,把外語課當成思政課、其他學科專業(yè)課來上。
展示真實立體全面的中國,離不開擺事實、講道理,既要明晰西方誤解的淵源,又要把中國經(jīng)驗學理化,全方位、多角度向國際社會闡述好中國共產(chǎn)黨為什么能、馬克思主義為什么行、中國特色社會主義為什么好。1965年,高等教育部在北京召開高等外語院系教學工作會,專家們認為,“為了適應(yīng)今后實際工作的需要,增強學生的識別、批判能力,應(yīng)有計劃、有領(lǐng)導地組織高年級學生直接讀一些反面材料?!盵12]外語專業(yè)教材在選材和練習設(shè)計方面,應(yīng)處理好觀點與材料的關(guān)系,使學生了解古今中外的各種主要學派和觀點,具備批判性思維,有理有據(jù)地開展對話。如 《跨文化國際傳播英語教程》 在“人類命共同體”單元列舉了西方智庫污蔑中國“一帶一路”的真實案例,通過對知識點“貼標簽與污名化”的講解,幫助學生拆解西方輿論攻心套路,剖析偏見及誤解背后的歷史、政治、經(jīng)濟等方面的原因,有助于提升學生的思辨能力和話語說服力。
講好中國故事要把握好“講什么”的問題。目前,從全國高校外語類專業(yè)課程體系來看,一般都在高年級開設(shè)了“中國文化概況”相關(guān)課程。從教材結(jié)構(gòu)和選篇來看,主要聚焦哲學、文學、藝術(shù)、傳統(tǒng)節(jié)日、飲食文化、服飾、建筑、旅游等方面,不僅把中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精神標識提煉出來,還把其具有當代價值和世界意義的文化精髓展示出來,對于提升學生的跨文化交際能力發(fā)揮了重要作用。但當代中國經(jīng)濟、政治、社會、外交等方面知識在外語專業(yè)課程體系和教材體系中所占比重較少,不利于學生向國際社會講好當代中國的故事。鑒于此,外語專業(yè)教材在選材方面,除了要包含反映中國人價值觀念和民族精神的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,還應(yīng)“全面闡述我國的發(fā)展觀、文明觀、安全觀、人權(quán)觀、生態(tài)觀、國際秩序觀和全球治理觀”,[13]使學生既了解“歷史中的中國”“舌尖上的中國”“藝術(shù)中的中國”,也了解“發(fā)展中的中國”“開放中的中國”“為人類文明作貢獻的中國”,進而堅定“四個自信”,有底氣、有條理、有依據(jù)地講好中國故事。
做好國際傳播要“知己知彼”。梁啟超論及中西話語關(guān)系時指出,“舍西學而言中學者,其中學必為無用;舍中學而言西學者,其西學必為無本。無本無用,皆不足以治天下。”[14]“知己”是指要堅定文化自信。面臨閉關(guān)鎖國之弊端,張之洞呼吁睜眼看世界,發(fā)出“知中不知外,謂之聾瞽”[15]之感嘆。如今,中國的綜合國力和國際地位顯著提升,中華民族正以更加昂揚的姿態(tài)屹立于世界民族之林,反觀外語專業(yè)教材內(nèi)容體系,重視目的語文化,忽視中國文化,導致知外不知中者不在少數(shù)。早在1964年,陳毅同志談到外語院校的教學方針問題時,就批評“有些教員教起外國資產(chǎn)階級文學作品來是那樣的津津有味,勁頭十足。講起政治性文件來,卻是沒精打采,敷衍了事?!盵16]這對當下外語教材建設(shè)仍具有警示意義?!爸恕敝傅氖窃跇酚诮邮芎鸵子诶斫馍舷鹿Ψ?,讓更多國外受眾聽得懂、聽得進、聽得明白,不斷提升對外傳播效果。1952年,外交部組織外國駐華使節(jié)看電影,周恩來同志點了《梁山伯與祝英臺》,專門提醒翻譯不要直譯,譯成“中國的羅密歐與朱麗葉的故事”,果然收效很好。新時代外語專業(yè)教材應(yīng)引導學生加強對中國本土經(jīng)驗、本土實踐和本土素材的理解、表達和構(gòu)建,在此基礎(chǔ)上用對方聽得懂的語言和國際社會易于接受的方式講述中國故事,實現(xiàn)中國立場與國際表達的統(tǒng)一。
外語專業(yè)教材在內(nèi)容呈現(xiàn)上要以微觀視角為切口,用真實的數(shù)據(jù)、現(xiàn)實的事例,鮮活的畫面反映人民生活日常,通過見微知著的方式讓學生切實感受到中國經(jīng)濟的發(fā)展、中國文化的魅力、中國社會的進步。要處理好大主題與小切口之間的關(guān)系,以小切口支撐起來的大主題,更具鮮明性、更富感染力。如《理解當代中國:英語演講教程》在講授脫貧攻堅主題時,引導學生在課前檢索相關(guān)資料,了解過去20年來貧困地區(qū)發(fā)生的變化,并選取個體家庭的脫貧故事在課堂上講述。這樣的教學設(shè)計將“共同富裕”這一政治話語轉(zhuǎn)化為生活話語,將宏大敘事轉(zhuǎn)化為微觀敘事,有助于提升學生的敘事能力,向世界展現(xiàn)可信、可愛、可敬的中國形象。
從高校外語專業(yè)教材的發(fā)展歷程看,每個歷史時期的優(yōu)秀外語教材,都是應(yīng)時代之需,領(lǐng)時代之先。黨的二十大報告對建設(shè)社會主義文化強國作出戰(zhàn)略部署,強調(diào)要不斷推進文化自信自強,鑄就社會主義文化新輝煌,增強中華文明傳播力影響力。高校外語專業(yè)教材建設(shè)應(yīng)堅持自信自強、守正創(chuàng)新,在教材編寫理念、選材選文、教學設(shè)計等方面,扎根中國大地,體現(xiàn)全球視野,教育和引導學生以融通中外的方式講好中國故事、傳播好中國聲音,成為擔當民族復興大任的時代新人。