王偉,任丹
(1.三亞航空旅游職業(yè)學(xué)院,海南三亞572000;2.云南工商學(xué)院,云南昆明 650000)
2009年,國務(wù)院發(fā)布海南國際旅游島建設(shè)發(fā)展規(guī)劃,除了提出將海南島建設(shè)成生態(tài)文明建設(shè)示范區(qū)和世界一流旅游目的地之外,還強(qiáng)調(diào)將海南島建設(shè)成為國際經(jīng)濟(jì)合作和文化交流的重要平臺。2018年4月,《中共中央國務(wù)院關(guān)于支持海南全面深化改革開放的指導(dǎo)意見》(以下簡稱《意見》)正式對外發(fā)布。該《意見》提出在海南全島建設(shè)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)。2018年10月,國務(wù)院正式批復(fù)同意建立海南自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)并印發(fā)自貿(mào)區(qū)總體建設(shè)方案,方案強(qiáng)調(diào)要加快形成法治化、國際化、便利化的營商環(huán)境。2019年11月,國務(wù)院副總理韓正在??谥鞒终匍_專家座談會和領(lǐng)導(dǎo)小組專題會議,研究討論海南自由貿(mào)易港建設(shè)政策方案和制度設(shè)計(jì),并提出建設(shè)海南自由貿(mào)易港應(yīng)對標(biāo)世界最高水平的開放形態(tài),推動形成全面開放新格局。海南從建省辦經(jīng)濟(jì)特區(qū)到國際旅游島戰(zhàn)略的實(shí)施,再到建設(shè)自由貿(mào)易港,必將從最初落后、封閉的邊陲小島逐漸發(fā)展成為高度開放的國際大都會,成為世界重要的經(jīng)濟(jì)文化交流中心,而國際化的自由貿(mào)易港要求有完善的國際語言環(huán)境作為基礎(chǔ)。作為海南國際語言環(huán)境的重要組成部分,英語語言環(huán)境建設(shè)則被提上日程。該文以語言服務(wù)為視角,從漢英公示語和窗口人員英語語言服務(wù)兩個(gè)層面,梳理和調(diào)查了海南“國際旅游島”建設(shè)方案出臺至今三亞英語語言環(huán)境建設(shè)的歷程、現(xiàn)狀,針對三亞部分公共場所英語標(biāo)識語依然錯(cuò)誤繁多、窗口工作人員語言服務(wù)和跨文化交際能力欠缺的實(shí)際情況,從重視公共場所漢英標(biāo)識語建設(shè)、統(tǒng)一規(guī)范的實(shí)施和長效監(jiān)督機(jī)制的確立、復(fù)合型人才引進(jìn)和窗口單位工作人員英語文化素養(yǎng)的提升等方面提出了建議,以期進(jìn)一步提升自貿(mào)港英語語言環(huán)境建設(shè)和語言文化環(huán)境。
“語言環(huán)境”指的是一個(gè)地區(qū)或一個(gè)社群語言生活的狀況,是社會使用語言文字的基本面貌[1]?!坝⒄Z語言環(huán)境是指一個(gè)城市使用英語進(jìn)行溝通、交流與傳播的廣闊程度、縱深程度和頻繁程度,是城市語言的國際化程度?!盵2]余惠邦認(rèn)為:“‘語言服務(wù)’是指兩個(gè)以上使用不同語言的集團(tuán)或個(gè)人提供兩種或多種語言服務(wù),在多民族、多種族的現(xiàn)代社會日常生活交往中發(fā)揮著重要的作用?!盵3]美國學(xué)者Edward Sapir 提出,“語言不能離開文化而存在,所謂文化就是社會遺傳下來的習(xí)慣和信仰的總和,它可以決定我們的社會生活”。所以,“語言服務(wù)也是文化服務(wù)”[4]。
在經(jīng)濟(jì)全球化的現(xiàn)代社會,不同民族、不同國家的交流日益密切、頻繁。語言環(huán)境和語言服務(wù)水平成為一個(gè)城市國際化水平、城市形象、文化軟實(shí)力的重要標(biāo)志,語言服務(wù)甚至能直接影響城市的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。高度開放的自由貿(mào)易港的建設(shè)必須有相應(yīng)的語言環(huán)境作為重要保障。自貿(mào)港良好的國際語言環(huán)境可有效地緩解外籍人士因語言障礙而產(chǎn)生的“文化休克”癥狀。英語作為世界通用語言之一,良好的英語語言環(huán)境對優(yōu)化自貿(mào)區(qū)國際化語言環(huán)境、營商環(huán)境,促進(jìn)自貿(mào)區(qū)戰(zhàn)略的全面實(shí)施具有助推作用。
總之,海南自貿(mào)港建設(shè)離不開良好國際語言環(huán)境和多語種服務(wù)體系的構(gòu)建,尤其是英語語言環(huán)境和英語語言文化服務(wù)體系的構(gòu)建。
為適應(yīng)海南國際旅游島建設(shè)的要求,2011年4月3 日,由海南省旅游委牽頭,在三亞正式啟動海南語言國際化體系建設(shè)。三亞蜈支洲島度假中心、海南天通國際大酒店、三亞天涯通信息科技有限公司等成為首批語言國際化體系簽約成員。在三亞投放5 000 臺移動翻譯終端產(chǎn)品,向外籍人員提供旅游、交通、娛樂、外事等方面的多語種的翻譯服務(wù)。2018年12月,海南省政府印發(fā)《海南省全面提升公民外語水平行動方案的通知》,通過實(shí)施開展全民外語普及、公共服務(wù)行業(yè)從業(yè)人員外語培訓(xùn)、中小學(xué)以英語為主的多語種外語教學(xué)改革、高等學(xué)校外語公共服務(wù)、外語人才培養(yǎng)引進(jìn)、國際語言環(huán)境建設(shè)、外語水平提升行動督導(dǎo)評估7 個(gè)項(xiàng)目來優(yōu)化自貿(mào)港國際語言環(huán)境。2019年5月,王兆民等政協(xié)委員向海南省政府提交了《關(guān)于改善自貿(mào)區(qū)(港)國際語言環(huán)境的提案》,指出并具體分析了“居民接受外語語言教育人口比例低、重點(diǎn)產(chǎn)業(yè)內(nèi)國際化人才稀缺、社會外語培訓(xùn)質(zhì)量差及學(xué)員學(xué)習(xí)熱情低、公共場所公示語標(biāo)識建設(shè)落后、窗口人員外語語言服務(wù)能力低下”等涉及海南語言環(huán)境建設(shè)的5 個(gè)方面的問題,并從多語種語言服務(wù)、外語教學(xué)、社會語言培訓(xùn)和學(xué)習(xí)網(wǎng)絡(luò)、公共領(lǐng)域外語語言服務(wù)水平、多語種信息服務(wù)平臺等方面提出了建議。針對該提案,海南省外辦、旅游局、文化廣電體育局、政務(wù)服務(wù)中心、教育廳等5 個(gè)部門分別在各自權(quán)利范圍內(nèi)提出了具體的方案和措施,并承諾了整改完成期限。具體方案措施有:規(guī)范公共場所外語標(biāo)識語;加快高水平外語翻譯人才隊(duì)伍建設(shè);窗口人員外語能力提升培訓(xùn);英語政務(wù)網(wǎng)站建設(shè);提高外語咨詢服務(wù);提高小學(xué)生英語水平;舉辦英語口語競賽;印刷“多語種300 句”等口語書籍;促進(jìn)高校英語專業(yè)課程建設(shè)和開展酒店旅游業(yè)人員外語培訓(xùn)。在此背景下,2019年7月,三亞啟動語言無障礙國際化城市建設(shè),從標(biāo)識牌體系建設(shè)、服務(wù)網(wǎng)點(diǎn)建設(shè)、多語種翻譯服務(wù)和多語種信息化系統(tǒng)4 大方面分階段推動語言環(huán)境建設(shè)。2020年7月,海南省市場監(jiān)督管理局批準(zhǔn)發(fā)布《公共場所標(biāo)識標(biāo)牌英文譯寫規(guī)范》,為海南省公共場所英譯標(biāo)識提供統(tǒng)一的規(guī)范。2020年9月,沈曉明省長主持召開海南公共場所外語標(biāo)識規(guī)范建設(shè)工作會議,為落實(shí)該項(xiàng)政策,??诤腿齺喎謩e開展實(shí)施了為期數(shù)月的三亞公共場所外語公示語糾錯(cuò)項(xiàng)目,并設(shè)置“公示語糾錯(cuò)獎勵”獎項(xiàng),對糾錯(cuò)最多最好的群眾給予經(jīng)濟(jì)獎勵,以鼓勵市民積極響應(yīng)。
2.2.1 公示語建設(shè)方面
三亞作為自由貿(mào)易區(qū)經(jīng)濟(jì)總部區(qū)域城市,近年來在漢英公示語翻譯質(zhì)量提高上采取了相關(guān)措施,取得了一定的進(jìn)展。為規(guī)范三亞主要道路交通公示語漢英翻譯,從2017年1月開始,三亞主干道路上的公示語翻譯采用了國家道路公示語統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),由“純漢語拼音”標(biāo)識換成了“拼音+英語”的模式。至2020年,由三亞市政府主導(dǎo)的多語種標(biāo)識牌體系建設(shè)基本完成,主要集中在市區(qū)道路各個(gè)十字路口、丁字路口和主干道中段等場所,且這些標(biāo)識牌英漢翻譯已然規(guī)范,道路多語種(漢語、英語和俄語)公示語改造和規(guī)范基本完成。2020年9月,三亞開展了公共場所公示語糾錯(cuò)活動,并號召市民積極參與,以期將公示語建設(shè)從道路公示語延伸至三亞其他公共場所。
2.2.2 窗口工作人員英語語言服務(wù)能力
為提升政府窗口工作人員英語語言服務(wù)能力,三亞持續(xù)開展政府工作人員英語語言能力提升培訓(xùn)。2017年8月三亞市黨政機(jī)關(guān)和企事業(yè)單位工作人員應(yīng)用英語培訓(xùn)班開班,并于當(dāng)年12月結(jié)課;2020年8月,三亞市公務(wù)員英語能力提升示范培訓(xùn)班開班,各單位100 名工作人員參加了該次學(xué)習(xí)。此外,三亞市政府委托英語俱樂部和英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)以三亞航空旅游職業(yè)學(xué)院為基地對政府部門工作人員展開英語口語培訓(xùn)。培訓(xùn)班以“英語900 句”“英語300 句”等為教學(xué)內(nèi)容,一定程度上提高了各部門工作人員的英語語言服務(wù)意識、英語交際能力和涉外服務(wù)水平。
2.3.1 公共場所公示語翻譯混亂
截至目前,盡管海南省已出臺《公共場所標(biāo)識標(biāo)牌英文譯寫規(guī)范》,三亞市道路交通公示語漢英翻譯也已經(jīng)采取了國家標(biāo)準(zhǔn),統(tǒng)一規(guī)范,但除道路設(shè)施以外的其他公共場所譬如大型商業(yè)街、超市、賓館、銀行、醫(yī)院、圖書館、休閑娛樂場所等場所的漢英公示語質(zhì)量依然不盡人意,部分場所各類翻譯錯(cuò)誤依然較多,甚至是“混亂不堪”,嚴(yán)重阻礙了城市文化軟實(shí)力的提高,影響城市形象的提升和自貿(mào)港語言環(huán)境建設(shè)。典型案例如下。
以公示語英譯質(zhì)量較低的三亞風(fēng)情街為例。筆者曾于2019年11月和2021年10月兩次實(shí)地走訪三亞風(fēng)情街,調(diào)研該商業(yè)街公示語漢英翻譯的質(zhì)量,發(fā)現(xiàn)該場所漢英公示語錯(cuò)誤繁多。如:將“請勿攀爬”譯為“PlEASE DON’T CLIMBING”,缺少標(biāo)點(diǎn)符號,“CLIMBING”也存在明顯的語法錯(cuò)誤,可譯為“Don’t Climb.”或“No Climbing”;將“安管部辦公室”譯為“separtment of Security Management”,單詞拼寫錯(cuò)誤,可譯為“Security Office”;將“電梯間”譯成“Reception”,“Reception”原為“前臺”,應(yīng)改為“Lift”;商家促銷標(biāo)識語中,將“100 元三件”譯為“Thee Pieces For 100RMB”,單詞拼寫錯(cuò)誤,應(yīng)譯為“100 RMB For Three Pieces”。又如其地下停車場,“請各位車主鎖好車門、管好車窗貴重物品自行妥善保管”,原本中文就存在錯(cuò)別字,語句不同,寥寥數(shù)字的譯文“Plcase look up the door and closc the windows take good care of your valuables”中有三個(gè)單詞拼寫錯(cuò)誤,令人汗顏,正確翻譯應(yīng)為“Please lock up the door,close the windows and take good care of your valuables”。再如地下停車場的“富二層”令人哭笑不得,中文都會寫錯(cuò),如何彰顯文化自信,更為滑稽的是其譯文“rich two layers”,應(yīng)譯為“Second Floor Underground”;“哺乳室”譯為“Baby Care”,意思不夠精準(zhǔn),應(yīng)譯為“Nursing Room”??傊?,三亞風(fēng)情街英語標(biāo)識語錯(cuò)誤甚多,正確英語標(biāo)識語寥寥無幾。
公示語英譯錯(cuò)誤在三亞鳳凰機(jī)場、銀行、超市、公園、書店和三亞市圖書館也時(shí)有發(fā)生。三亞鳳凰國際機(jī)場二樓D 口附近走廊的“吸煙區(qū)”標(biāo)識被譯為“Somking Area”,應(yīng)改為“Smoking Area”;又如光大銀行三亞市鳳凰路支行,“進(jìn)門請按鈕”被譯為“Press the button fo open”,單詞拼寫錯(cuò)誤,應(yīng)譯為“Press the button to open”;再如,臨春嶺森林公園內(nèi),“森林防火,嚴(yán)禁吸煙”被譯為“Fire prevention in forests and smoking is strictly forbidden”,該譯文句子結(jié)構(gòu)混亂,前半句為名詞短語“Fire prevention in forests”,緊接后半句“smoking is strictly forbidden”,可改為“For fire prevention,smoking is forbidden in forests”;此外三亞市圖書館兒童閱覽室,“此門不開,請繞行”被譯為“The door is Clasde,Please go Raund”,除譯文單詞大小寫不一致、標(biāo)點(diǎn)符號誤用以外,一個(gè)短句竟然出現(xiàn)兩處單詞拼寫錯(cuò)誤,應(yīng)譯為“The door is closed.Please make a detour”。圖書館作為一個(gè)城市的文化地標(biāo)和文化靈魂以及文化沉淀的場所,出現(xiàn)這種錯(cuò)誤實(shí)在是不應(yīng)該。
其實(shí),三亞公共場所標(biāo)識語英譯錯(cuò)誤的問題一直存在。早在2011年,央視網(wǎng)就發(fā)文批評海南公共場所英文標(biāo)識語質(zhì)量低,“海南公共場所漢語英文特別是英語標(biāo)識出現(xiàn)嚴(yán)重錯(cuò)漏現(xiàn)象隨處可見,已經(jīng)到了‘觸目驚心’的地步。公共場所漢英標(biāo)識語特別是英語標(biāo)識拼寫錯(cuò)誤、語法混亂、表達(dá)不清、亂譯、硬譯、中式英語等問題層出不窮,給外國游客帶來諸多不便,有的甚至鬧出笑話?!盵5]由上述案例可以看出,經(jīng)過十多年的規(guī)劃和建設(shè),三亞公共場所英語標(biāo)識語依然存在較多問題。具體有以下原因:政府之前所呼吁并采取的一系列涉及“三亞公共場所英文標(biāo)識語建設(shè)”的舉措偏向于宏觀層面,部分措施不夠具體,有待進(jìn)一步細(xì)化;還有一部分措施如公示語糾錯(cuò)活動等,盡管市民積極參與,但糾錯(cuò)效果不佳,效率較低,流于形式。
2.3.2 窗口工作人員英語語言服務(wù)能力低
在自貿(mào)港建設(shè)背景下,2019年,三亞啟動“語言無障礙國際化城市建設(shè)”,在大東海設(shè)立了“外國人服務(wù)中心”,并提供一系列的英語口語培訓(xùn),以提升窗口工作人員英語語言交際能力,涉及“英語300句”“英語900 句”“英語思維+1 300 句”等培訓(xùn)內(nèi)容,采取線上線下相結(jié)合的方式。這一舉措使工作人員語言服務(wù)意識和能力有一定提高,但大部分工作人員離“無障礙”用英語和外籍人士進(jìn)行交流的目標(biāo)還相去甚遠(yuǎn)。具體體現(xiàn)在兩個(gè)方面。第一,部分政府部門行業(yè)工作人員雙語服務(wù)意識較為缺乏,英語語言能力無法滿足跨語言跨文化交際,有的甚至無法進(jìn)行日常英語會話,更不用說提供高效的語言文化服務(wù)了。筆者在三亞某幼兒園掛職期間,擔(dān)任國際學(xué)校教學(xué)顧問。曾協(xié)助學(xué)校招聘英語外教,并協(xié)助外教入住公寓,派出所登記備案,辦理無犯罪記錄證明等。其中一名外教的遭遇給筆者留下深刻的印象,該名外教剛?cè)刖? 個(gè)月,無法用漢語進(jìn)行日常交流,又因?yàn)楣ぷ魅藛T不懂英語或英語水平低,無法與該外教員進(jìn)行溝通,因此,該外教每次外出辦事必然反復(fù)和筆者確認(rèn)相關(guān)事宜,如所住公寓的管理員不懂英語,任何問題都是由筆者轉(zhuǎn)達(dá)其想法至管理員;派出所辦理住宿登記,也需要筆者親自到場;筆者在協(xié)助其辦理簽證時(shí)需要三亞市出入境管理局下屬機(jī)構(gòu)三亞市公證處出具辦理無犯罪記錄證明的申請,工作人員要求必須自帶翻譯,導(dǎo)致該外教嚴(yán)重缺乏安全感,思想上高度緊張,出現(xiàn)了跨文化行為研究中的“文化休克(cultural shock)的典型癥狀”[6]。這也體現(xiàn)了部分窗口人員語言文化服務(wù)意識和能力的缺乏,無法滿足自貿(mào)港語言環(huán)境建設(shè)的要求。第二,從實(shí)用性、功利性角度出發(fā),以《自貿(mào)港英語900 句》、“英語思維+1 300 句”為主要內(nèi)容的突擊似的語言培訓(xùn),忽視了參訓(xùn)人員英語語言文化素養(yǎng)的提升,對其跨文化交際能力提升作用有限。
各級政府應(yīng)進(jìn)一步提高認(rèn)識,重視公共場所中英文標(biāo)識語規(guī)范的重要性;堅(jiān)決落實(shí)海南《公共場所標(biāo)識標(biāo)牌英文譯寫規(guī)范》,統(tǒng)一規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),并建立“專業(yè)的公示語管理機(jī)構(gòu)”和長效的監(jiān)督、糾錯(cuò)機(jī)制。
首先,“公共場所標(biāo)識語(signs)是外籍旅游者,外交、商務(wù)、教科文體交流人員在華旅行、生活賴以維系的‘生命線’”。自貿(mào)港的開放是以語言環(huán)境和人文環(huán)境的國際化為前提的。建設(shè)最高開放程度的自貿(mào)港需要適應(yīng)全球化時(shí)代社會文化、生產(chǎn)生活發(fā)展的中英公共場所標(biāo)識語體系規(guī)范。各級政府工作人員應(yīng)進(jìn)一步提高認(rèn)識。其次,在海南《公共場所標(biāo)識標(biāo)牌英文譯寫規(guī)范》(2020年版)基礎(chǔ)上,出臺三亞中英文標(biāo)志的統(tǒng)一規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn),實(shí)現(xiàn)全市重點(diǎn)公共場所中英標(biāo)識語統(tǒng)一由專門機(jī)構(gòu)制作,統(tǒng)一管理,杜絕商家自行亂譯并制作英漢雙語公示語的現(xiàn)象。再次,在前期公示語糾錯(cuò)的基礎(chǔ)上,由市場監(jiān)督管理局或統(tǒng)一的公示語管理機(jī)構(gòu)等相關(guān)部門牽頭實(shí)施全市公共場所中英標(biāo)識語的糾錯(cuò)和規(guī)范工作,并采用突擊檢查、長期例行檢查相結(jié)合的方式,對公共場所英漢標(biāo)識語進(jìn)行監(jiān)督檢查,構(gòu)建長效的公示語監(jiān)督機(jī)制,并及時(shí)高效地對相關(guān)錯(cuò)誤進(jìn)行糾正。
提升現(xiàn)有窗口工作人員語言環(huán)境建設(shè)中的跨文化服務(wù)意識和跨文化交流能力;引進(jìn)有英語專業(yè)背景和管理專業(yè)背景的復(fù)合型人才,專門負(fù)責(zé)外籍人員業(yè)務(wù)辦理。
首先,在堅(jiān)定文化自信的同時(shí),窗口工作人員應(yīng)提高英語文化素養(yǎng)、跨文化交際能力,充分考慮和尊重服務(wù)對象的文化背景和知識,彰顯有容乃大的大國風(fēng)采。政府開設(shè)培訓(xùn)班提升公務(wù)人員英語應(yīng)用能力的同時(shí),還應(yīng)開展“英語文化通識課”等課程的培訓(xùn),關(guān)照英文文化背景和外國人的心理感受,重視英語對文化知識、文化習(xí)俗的學(xué)習(xí)。站在外籍人的心理立場,用他們的語言進(jìn)行溝通交流,以緩解和克服外籍人士由于無力應(yīng)對新的文化環(huán)境而產(chǎn)生的“文化休克”。在外籍人士心中構(gòu)建有素養(yǎng)、有文化、有情懷、有效率的三亞公務(wù)人員隊(duì)伍,彰顯自貿(mào)港文化軟實(shí)力,提升自貿(mào)港語言文化服務(wù)能力。
其次,引入具有英語和行政管理或公共管理等雙學(xué)位的復(fù)合型人才。窗口工作人員基于服務(wù)對象和人員的跨文化跨語言背景的缺乏,是窗口單位跨文化交流和服務(wù)的最大障礙。此類人才既有行業(yè)專業(yè)背景,又具有較強(qiáng)的跨文化交際能力,能有效彌補(bǔ)這一空缺,提高政府英語語言文化服務(wù)能力和水平。
良好英語語言環(huán)境對于海南旅游文化發(fā)展意義重大。三亞作為海南地區(qū)重要旅游城市,在語言環(huán)境建設(shè)、語言能力服務(wù)方面,應(yīng)該有著高度自覺的提升意識,主動克服當(dāng)下語言環(huán)境建設(shè)中的弱點(diǎn)問題,積極提升語言環(huán)境形象,為促進(jìn)海南島建設(shè)世界一流旅游目的地和國家化經(jīng)濟(jì)合作和文化交流平臺,做出卓越貢獻(xiàn)。