亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        同功能同模式下傳信副詞的系統(tǒng)化釋義研究*

        2022-11-19 03:18:36齊紅飛王東海
        辭書研究 2022年6期
        關鍵詞:義素詞典副詞

        齊紅飛 王東海

        與動詞、名詞等實詞釋義異彩紛呈、豐富多樣的學術研究成果相比,副詞的釋義研究則相對薄弱,一直是辭書學界研究的難點。究其原因,副詞詞義半虛化,功能義典型突出,其釋義較少受到重視。目前現有語文詞典對副詞的釋義存在可進一步優(yōu)化之處,存在不能滿足部分讀者需求的問題,為此,提高副詞釋義的精準度和讀者的滿意度可謂勢在必行。我們擬在以往研究的基礎上,從詞典編纂學角度對具有傳信功能的副詞的釋義進行研究,分析現有詞典中傳信副詞釋義的現狀,針對釋義中存在的不完善之處,提出同功能同模式的釋義方式,以期對提高詞典釋義質量提供一定的有益參考。

        一、 研究背景

        目前關于副詞釋義研究的相關成果稍顯不足,李志忠(2008)探討了符合副詞詞類特點的釋義模式,認為副詞的釋義應該包括“意義的闡釋”和“用法的說明”兩個模塊。邵敬敏(2016)提出“定位框架”的新理念,對副詞釋義方法論的創(chuàng)新進行探索。董秀芳(2021)以一些語氣副詞為例分析詞典釋義中存在的問題,揭示問題出現的原因及改進的方式,認為較合理的釋義方式是講清虛詞的語義功能。儲澤祥、劉琪(2021)認為《現代漢語詞典》第7版中包括副詞在內的虛詞的釋義用語追求體系性,“原來、終于、總算、幸虧、偏偏、反正”等副詞未必都要使用“表示……語氣”這一釋義模式??傮w來說,從詞典編纂角度對副詞釋義的研究仍較為欠缺且缺乏系統(tǒng)性,亟待加強。

        傳信范疇是當下類型學研究的重要課題。陳穎(2009)3認為傳信范疇屬于語法范疇。廣義的傳信范疇是說話人對所說內容信息來源及可靠性的一種主觀認知與評估,一方面關注信息來源與客觀事實真實性之間的關系,另一方面關注言者的主觀態(tài)度。傳信范疇具體包括:知識的來源、認知方式、信度及與知識相匹配的因素。(Chafe 1986)傳信范疇這個概念有兩層含義:一是表達所言信息的來源和獲取該信息的方式,是核心內涵;二是用來體現說話人對信息來源的信心,即“可信度”,是意義外延。二者的關系是內涵與外延、核心與附屬、必有與可有的關系。(樂耀 2014)

        漢語作為一種形態(tài)不發(fā)達的語言,對于傳信范疇的表達基本上是通過詞匯手段實現的。樂耀(2014)認為副詞是間接體現信息來源的傳信標記之一。本文將沿用陳穎提出的“傳信副詞”來表示現代漢語中的這類副詞。近十年研究者多從語義學和語用學角度對傳信副詞進行研究,關注的領域逐漸從靜態(tài)走向動態(tài)、由本體到習得,既考慮共時特征也關注歷時演變,在研究深度上有所突破,研究視域不斷擴大。(李水,辛平 2020)以往這些研究都沒有從詞典學的角度對這些傳信副詞的釋義進行研究,目前漢語詞典的釋義是否精準地傳達了傳信功能有必要做進一步探討。

        為此,本文選取了有代表性的三部詞典對傳信副詞的釋義現狀展開研究,這三部詞典分別是《現代漢語詞典》第7版(以下簡稱《現漢》)、《新編國語日報詞典》(以下簡稱《新編》)和《當代漢語學習詞典》(張志毅主編)(以下簡稱《學習》)。前兩部是規(guī)范型詞典,后一部是學習型詞典。中國大陸最具代表性的規(guī)范型詞典《現漢》,是中型詞典的標桿典范,與之相對應的是中國臺灣地區(qū)的《新編》。周薦(2011)認為《現漢》和《新編》分別作為中國大陸和中國臺灣地區(qū)學習漢語的人經常使用的工具書,在各自領域具有較大影響力。但是由于歷史與認知等原因,兩部詞典在釋義內容、編碼方式等方面產生了一些差異?!秾W習》把詞作為語義、語法、語用統(tǒng)一體,突出語用,提示慣用法。三部詞典可謂各有千秋,互為補充。詞典類型豐富多樣,使得本研究更全面、更客觀。

        二、 傳信副詞的傳信功能類型及其在詞典釋義中的體現

        詞典編纂的核心內容是釋義,詞典釋義就是揭示和表述語詞意義。(章宜華 2000)釋義,是一部詞典的靈魂。釋義是否準確到位又恰如其分,是讀者對該詞典質量評價高低的直接根據。張誼生(2014)57-60認為傳信副詞的傳信功能“主要有四種方式:斷言功能、釋因功能、推測功能、總結功能”。我們認為傳信功能不僅限于此,還應包括評價功能,崔誠恩(2002)認為這類傳信副詞表示“說話者對命題事件的價值性評價判斷”。我們以《現漢》第7版為藍本,將傳信副詞的功能義歸納如表1:

        表1 傳信副詞分類表

        下面我們將著手梳理這五種功能在詞典釋義中的情況。為節(jié)省篇幅,文章所涉詞典用例我們只截取與本文有關的詞條和義項。

        (一) 斷言功能

        斷言表示言者對信息是否可靠所做出的主觀性判斷。主要是說話人對所說話語真實性的肯定,強調事件的確定性和不可質疑性。這樣的傳信副詞有“確實、真、的確、真正、正、實在、絕對、決計”等。通常解釋為“表示對……肯定”。如:

        還有的詞語直接解釋為“加強肯定的語氣”,表示堅決的態(tài)度,對所說情況深信不疑,體現的是一種基于客觀事實的判斷。如:

        (二) 釋因功能

        釋因就是闡釋既成事實的形成原因或原委,指出導致某種結果的主要因素,側重對某一結果說明其緣由。

        1. 溯源性釋因

        溯因推理作為一種認知方式,是站在客觀的角度提出合理假設。溯源性釋因就是從解釋的事實出發(fā),結合專業(yè)知識背景和已知前提條件,推斷出導致事件發(fā)生的最合理原因。這類的傳信副詞有“畢竟、到底、原來、敢情”等。經常采用的釋義模式是“強調原因”。如:

        2. 理解性釋因

        理解性釋因表示依照前文中的事實,出現后文中的結果是完全可以接受的。在因果話語關聯(lián)句中,傳信副詞在結果句中出現。這類的傳信副詞有“無怪、怪不得、難怪、怨不得、怪道、無怪乎”等。如:

        這類詞的釋義基本都是“明白了原因后,就不覺得奇怪了”?!安挥X得奇怪”的對象可以是下文所說的某種情況,也可以是某種結果。由于從“疑惑”到“知因”產生巨大心理落差,從而理解事件產生原因的同時產生醒悟的意味。

        (三) 推測功能

        推測就是對事件的結果或發(fā)展進行推斷估測。張伯江(1997)提出,人類最基本的認識原則是“眼見為實”,那么我們所不能親眼見到或親身經歷的事情就必然通過這種推測途徑來獲得。推測就是說話人根據已知信息或當時當地的語境,對人、物或者事件的發(fā)展方向或可能出現的結果做出推斷或估測。這種看上去主觀性很強的論斷,實際上是包含邏輯推理因素的,并非僅憑自己的感覺和經驗得出的結論。信息的可靠性也稱為“信度”。推測依據越是客觀、真實,所推測的內容越是客觀、有理據,推測的程度越低,言者語言表達的主觀性也越低,信度越高;相反,推測依據越是主觀、非真實,所推測的內容越是主觀、無理據,推測的程度越高,言者語言表達的主觀性也越強,信度越低。

        1. 確定性推測

        這類傳信副詞表示說話人對傳遞的信息持肯定的推測和估計,表示對自己判斷正確性的肯定,強調所做推測的發(fā)生具有必然性。這類的傳信副詞有“純粹、必定、未免、勢必、準?!钡?。如:

        在上述詞典釋義中,信息來源是判斷、推斷、預測等,具有主觀性。結論可靠性強,用“不容置疑”“確信不疑”表示一種必然性。

        未免不免,未必沒有,表示必然的語氣。(《新編》)

        這個詞的釋義編碼直接點明詞語的“必然”義,簡潔明了。

        2. 不確定性推測

        這類傳信副詞表現為說話人對自己所說的內容持一種不肯定的推測或估計,表達一種可能性。這類詞有“大概、好像、想必、或、似乎、說不定、大約、也許”等。如:

        “偏于肯定”只是接近于肯定,基本上還是體現了對事件推測、估計的不確定性。這些詞的釋義內容都是偏正短語,中心語由推測類動詞如“估計、推斷、判斷、感覺”等來充當。在“不確定+推測類動詞”這一釋義模式中,信息量充足,涵蓋了信息來源方式和信度兩個方面,釋義顆粒度飽滿。

        當然,有的詞語在釋義中突出推測結果的不確定性和可能性,語義上凸顯了言者對信息的主觀態(tài)度。如:

        上述例子中的釋義編碼“不很確定”“不確定”和“可能性很大”體現程度上的差異,但都對提出的結論持懷疑態(tài)度。按照它們確定性程度的高低可以排列如下:說不定>似乎>或。

        (四) 總結功能

        總結功能是指說話人在對事實或現象做出判斷以后再進行總結與概括。這些概括性的總結,從信息屬性來看,多屬已知信息。這類傳信語體現的是推論的認識立場。

        1. 排他性總結

        這類傳信副詞引導的句子所包含的內容往往是既定事實或者說話人認定的事實,表達說話人在承認某個命題的基礎上,強調已有的情況不足以影響最后的結論或結果。也就是說,強調在任何情況下結果都一樣,無一例外。這類傳信副詞有“反正、高低、好歹、死活、終、橫豎、橫直、左右、總”等。如:

        2. 推斷性總結

        這類傳信副詞表示言者對客觀事物發(fā)展結果的推斷性總結,表示結果、愿望、目的是經歷了較長時間或諸多曲折得以實現的,表達感慨、慶幸、釋然、激動、珍惜、不滿等語氣。這類傳信副詞有“終于、到底、總算”等。如:

        (五) 評價功能

        這類傳信副詞傳達的是言者對事件、事實的價值性進行的評價?!斑@種價值判斷只能對在說話時的瞬間性現在時發(fā)生效力。”(陳穎 2009)113言者認為,表達評價內容的前提基礎一定是真實的,否則“評價”就沒有了意義。從語義上可劃分為兩類:

        一是與說話者的預期相關,這個預期是根據常理、客觀事實而得到的。這類傳信副詞表達說話者基于預期而對命題形成的觀點或態(tài)度。

        (1) 當命題符合說話者預期時,說話者通過“果不其然、果然、果真”等詞表達命題內容是料定的事實。這類詞是典型的預期類傳信副詞,表達事實或結果與預期完全一致。詞典釋義通常用“事實和預料相符”來表示。

        果不其然果然如此。指事實與預料的相同。(《新編》)

        通過《現漢》的解釋,我們不難看出“吻合”就是高度一致。上述例子釋義編碼中的“相同”“相符”“吻合”僅說明事實與預期的符合程度高低上存在差異,但都合乎預期。

        (2) 說話者通過“竟”“竟然”“居然”等詞表明命題內容超出或違反預期,有出乎意料的意思。表達了說話者對命題內容感到驚訝、難以置信。如:

        竟然副詞,表示有點兒出于意料之外。如“以為他一定不會來,誰知他竟然來了”。(《新編》)

        二是與說話者希望相關的這類詞是說話者基于期望或常情而表達對命題的觀點或態(tài)度。說話人往往以某種行為或狀況為前提,認為通常應當產生或希望產生某種結果。可當實際上產生了相反的結果時,說話人把自己的價值判斷移入到已產生的相反結果上,以違反常情或希望來表達對某種事件的評價。若句中命題與常情或說話者的希望相違背,說話者往往會通過“偏偏、反、倒、反倒”等詞表達遺憾、不滿等態(tài)度。如:

        反顛倒過來,與常情不符。如“是自己不對,反而誣賴別人”。(《新編》)

        三、 詞典釋義中存在的可優(yōu)化之處

        像“反正、也許、果然”這一類詞,張誼生(2014)48認為同典型的副詞在句法功能和表義功用等方面都存在著本質的區(qū)別,充當狀語和表示語氣其實并不是這些詞的主要功能。其基本功能在于“充當謂語進行主觀評注”,也就是我們說的傳信功能。在詞典中傳信副詞釋義的核心在于能有效傳達斷言功能、釋因功能、推測功能、總結功能、評價功能這五大傳信功能義。然而,現有詞典中部分傳信副詞的釋義具有值得進一步商榷之處。

        (一) 傳信功能義體現不明確

        傳信副詞的傳信功能義能直接有效地傳達出來是傳信副詞釋義的理想狀態(tài),但是事實上有些詞的解釋并不令人滿意,主要表現為釋義內容為語用條件,而不是傳信功能。如:

        斷言功能就是對客觀事實的肯定與否定,加強否定的斷言功能類詞如“斷、斷乎、斷斷、斷然、絕、決、萬萬”等,一般采用同義詞+括注的方式來釋義。括注內容表示被釋詞的語用條件,沒有體現明確的傳信功能義。如:

        又如,“原來、敢情”等溯源性釋因功能類詞經常用在因果話語關聯(lián)句中,用于闡釋事件產生的原因?,F有詞典把這類詞多解釋為“表示發(fā)現新的情況”。例如:

        董秀芳(2021)認為,“原來”所引入的原因是說話人剛剛發(fā)現的真實情況,這是“原來”的語用條件,并不能說明“原來”的語義內涵。由此可見這種釋義只是揭示了傳信副詞的語用條件,并沒有真正表達釋因的傳信功能義。

        再如,在表達評價功能義時,當命題內容與說話者的期望一致時,說話者通過“幸虧”“好在”“幸好”等詞表達對這種情形的發(fā)生感到慶幸。這類副詞是說話人對命題事件做出的符合期望的評價。

        董秀芳(2021)認為,“出現的有利條件而避免了某種不利的事情”是“幸虧”的語用條件。同理,“具有某種有利的條件或情況”也是“好在”的語用條件。同時她認為“幸虧”的功能不在于幫助敘述事件,而在于表達說話人一種慶幸的語氣。我們從傳信副詞的角度看,這些詞的釋義也沒能有效傳達符合期望這一評價意義。

        當然這種例子也有很多,如:

        “竟然”一詞在詞典釋文中用表示驚訝的語氣來解釋。儲澤祥、劉琪(2021)認為副詞的附帶功能是表示情緒、態(tài)度。很顯然,這類詞的評價功能義體現得不明顯。

        (二) 釋義模式過于簡單

        詞典釋義在追求簡明的同時也應注意詞義表達的概括性、全面性。但有的詞條釋義模式過于簡單,解釋不到位。如:

        在表達推測功能義時,像“怕是、恐怕、難道、許、怕”等傳信副詞單獨使用猜測類動詞如推測、估計、揣測、猜測等來釋義,強調了信息的來源方式。

        上述例子中的幾個詞都屬于傳信副詞的“可能性”范疇。由于推斷的結果有確定性和不確定性兩種,因此單純使用推斷類動詞表示不確定性結論顯然有失偏頗。又如:

        不定不一定。表示不肯定的意思。(《新編》)

        “表示……肯定”這種釋義模式過于簡單,很容易和表示斷言功能義混淆。我們認為,在表示推測功能義時,推測類動詞作為釋義編碼還是必不可少的。

        總之,目前現有詞典中傳信副詞釋義存在的問題主要表現為功能義體現不明確和釋義模式過于簡單,最為根本的原因在于釋義的統(tǒng)一性和系統(tǒng)性原則沒有很好地體現。在普通語文詞典的編纂中,編者多是按音序或形序分配編纂工作,同一范疇的詞會由不同的編者來完成,這樣自然語言中固有的范疇體系就會被打亂。因此同一范疇的詞在釋義方式、編碼方式、凸顯方式及詳略度上會出現同范疇不同模式的問題。

        四、 同功能同模式下傳信副詞系統(tǒng)化釋義優(yōu)化建議

        關于釋義的系統(tǒng)性問題,學者多有論述。呂叔湘先生(2004)106在《〈現代漢語詞典〉編纂細則》(85條)指出:相關的或同一類的詞語釋義方式要盡可能一致,釋義內容和措辭要相互照應。這些有關詞語的釋義一定要平衡處理,相互協(xié)同,不可輕重失調、詳略懸殊,更不可相互抵牾、自亂其例。張志毅、張慶云(2015)認為解決釋義系統(tǒng)性這一問題可以采用同場同模式、同類同模式、同構同模式的原則。同一詞類(特別是同一小類)的詞的釋義應用同一模式,并指出名詞、動詞、形容詞的釋義模式分別是“個性義素+共性義素”的定義式或其變式、“個性義素+核心義素”的說明式或其變式、“個性義素+核心義素”的描寫式或其變式。同類同模式是針對所有詞類提出的,按照常理,副詞可以用同類同模式來釋義,但是由于副詞詞義半虛化,個性比較強,內部情況很不一致,很難用一小類去涵蓋所有副詞的釋義。而傳信副詞強調的是傳信功能,功能義比較突出典型,為體現系統(tǒng)化原則,我們提出同功能同模式釋義原則。同功能同模式是指同一功能的詞的釋義共用同一模式,具體為“個性義素+功能義素”的說明描寫混合式及其變式。同功能同模式可謂是同場同模式、同類同模式、同構同模式的有益補充,尤為重要的是拓展了釋義的廣度,不再單純局限在實詞領域,有望對所有副詞直至虛詞釋義提供重要參考。

        為減少同一范疇各成員間釋義的沖突和混淆,章宜華(2017)闡明了同圖式同模式釋義的必要性,提出基于圖式-示例關系的關聯(lián)與釋異模式。章宜華先生的理論分析實詞,特別是名詞、動詞釋義的效果最好,但在解決副詞釋義系統(tǒng)性問題時并不適用。

        我們擬運用同功同模式提煉傳信副詞最恰當的釋義模式,同時參考《牛津高階英語詞典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary,以下簡稱《牛津》)第7版的釋義,進行必要的對比,取長補短,以期提高釋義的質量,使釋義達到更佳水準。

        (一) 斷言功能義的釋義模式

        斷言就是對客觀事實的肯定與否定,起強調作用。加強肯定的傳信副詞的釋義模式繼續(xù)采用現有的模式“表示/加強……肯定”。

        加強否定的傳信副詞本身并不表示否定意義,為體現同功能同模式,則建議統(tǒng)一調整為“加強……否定”。如:“斷乎”可以解釋為“強調對客觀情況真實性的否定”。

        我們可以對比英語對應詞在《牛津》第7版中的釋義情況。Indeed的釋義為:used to emphasize a positive statement or answer。Absolutely的釋義為:used to emphasize that sth is completely true。Absolutely no……/absolutely nothing釋 義 為:used to emphasize sth nagative。這些詞的釋義都無一例外地用到“emphasize”(強調)。用“used to”(用來)來標明其語用條件。可以說這些詞的解釋和我們的釋義模式基本上是不謀而合的,但用“加強對事實的肯定或否定”更能直接清晰地表示語義內涵。

        為體現對客觀情況真實性確信程度的差異,可以用“一般”“比較”“堅決”“完全”等程度副詞體現。如:

        “斷斷”可以解釋為“加強對客觀情況真實性的堅決否定”。

        “的確”可以解釋為“表示對客觀情況真實性的完全肯定”。

        (二) 釋因功能義的釋義模式

        這類傳信副詞經常用于因果關聯(lián)句中,理解性釋因的釋義模式建議調整為“表示明白原因的同時醒悟過來”。

        結合《牛津》第7版中對溯源性釋因類傳信副詞“畢竟”的對應詞after all的解釋:used when you are explaining sth,or giving a reason。我們發(fā)現這類詞就是用來表示“解釋理由或原因”。儲澤祥、劉琪(2021)認為“原來”帶有恍然大悟的意味。依據同功能同模式理論,建議這類詞的釋義模式可以調整為:解釋原因,表示醒悟義。

        (三) 推測功能義的釋義模式

        推測的結果有確定和不確定兩種情況,通過考察這類傳信副詞在《現漢》中的釋義發(fā)現,確定類傳信副詞中“一定”“必定”作為釋義編碼的頻度非常高,分別是8次和4次。不確定類傳信副詞中“大概”“也許”“好像”作為釋義編碼的頻度分別是9次、5次、2次。為說明問題我們以《現漢》的釋義為例:

        從上述釋義不難看出,這兩類釋義的構成要素基本一致,又從順序上有所調整以示區(qū)別。確定性推測類傳信副詞可以繼續(xù)采用“表示推測類動詞+確定性的形容詞”這一模式。不確定性推測類傳信副詞的釋義模式統(tǒng)一為“不……確定/肯定+推測類動詞”。

        按照上面的原則,我們認為:“一定”應解釋為“表示對推斷的確定”?!耙苍S”的釋義應調整為“表示不很肯定的判斷”。

        (四) 總結功能義的釋義模式

        排他性總結類傳信副詞有強調作用。釋義模式建議調整為“強調在任何情況/條件下結果相同”。如:

        “反正”可以解釋為“強調情況雖然不同而結果一樣”。

        我們可以結合推斷性總結類傳信副詞的英語對應詞finally在《牛津》第7版中的釋義:after a long time,especially when there has been some difficulty or delay,在這里 after a long time說明的是語義內涵,這一解釋更多地突出表示過程曲折、時間長。Eventually解釋為at the end of a period of time or a series of events則更多強調最后的結果。這類詞一般表示結果是令人滿意的。對此,這類詞的釋義模式建議調整為“表示經過……最后出現……結果/情況”。

        (五) 評價功能義的釋義模式

        這類傳信副詞表達事實、結果與預期或期望、常情的符合程度。表達與預期相關的命題時,現有詞典釋義模式比較理想,“事實和預料相符/不符”這一模式可以繼續(xù)使用。

        在表達與期望相關的命題時,當事實和希望不一致時,詞典可繼續(xù)采用現有的“事實和希望、常情不符”這一釋義模式。為堅持同功能同模式的原則,當事實與期望一致時,可以采用“事實和期望、常情相符”這一釋義模式。如:

        “好在”可以解釋為“事實和期望相符”。

        “幸虧”可以解釋為“事實和期望相符,含有慶幸的意味?!?/p>

        我們可以對比英語對應詞thankfully在《牛津》第7版中的釋義:used to show that you are pleased that sth good has happened or that sth bad has been avoided,在這里表示對發(fā)生的好事或避免的壞事感到高興。很顯然,發(fā)生好事和避免壞事恰恰是人們對未來的未知事物產生的一種合乎情理的憧憬和向往。我們的這一模式似乎更簡潔。

        目前,現有詞典的傳信副詞釋義缺乏系統(tǒng)性,一方面釋義的模式沒有做到同功能同模式,另一方面釋義的元語言體現不出同功能同模式的思路,釋義用詞不夠準確、典型。為了更好地服務于詞典編纂,根據以上模式,我們嘗試建立傳信副詞釋義用詞備用詞表(如表2所示),以供同功能同模式釋義操作時選用。在這里,我們把釋義用詞分成兩類,一類是體現功能義素的傳信功能釋義語詞,一方面體現同功能詞在釋義方面的共性,另一方面體現功能之間的差異;一類是體現個性義素的區(qū)別性釋義詞,強調同功能詞語類聚下的差異。

        表2 傳信副詞釋義用詞備用詞表

        續(xù)表

        從表2不難看出,斷言功能和推測功能的區(qū)別詞體現了語義程度上的差異,評價功能、釋因功能和總結功能則更多體現的是用法的細微區(qū)別。評價功能、釋因功能和總結功能這三類傳信副詞弱化了區(qū)別義素,主要強調功能義素。這樣,傳信副詞的釋義模式就可以歸納為兩個變式,分別為“程度義素+功能義素”和“用法義素+功能義素”。當然也有例外情況,像推斷性總結除了“用法義素+功能義素”外,還有語義性質特征義素作為區(qū)別性義素。這恰恰說明副詞的復雜性。

        總之,同功能同模式的核心在于釋義用詞二分,包括同功能釋義詞和區(qū)別性釋義詞。同功能釋義詞體現了范疇成員的共性,區(qū)別性釋義詞是為了區(qū)分成員間的差異,體現成員的個性。這一模式是同和異成分的組合,只有把這些要素合理優(yōu)化,才能充分體現同中有異,異中見同,且釋義規(guī)范統(tǒng)一。

        我們認為副詞最大的特點是同功能。其他類型的副詞像關聯(lián)副詞、否定副詞、頻率副詞、范圍副詞等都建議使用同功能同模式來釋義,每小類副詞建有一套釋義模式和備用釋義用詞詞庫,這種做法一旦推廣到整個副詞釋義直至所有虛詞,勢必全面系統(tǒng)地提升副詞乃至虛詞的釋義精準度。

        五、 結 語

        辭書的質量可以從多個方面去衡量,相關照應就是其中一項重要指標。傳信副詞不同于詞匯的其他類聚,含義比較豐富多變,且不同范疇之間或不同程度之間界限模糊,除了一部分傳信副詞的傳信指向和程度較明確外,很多傳信副詞的義項都是模棱兩可的。因此我們在釋義時,盡量照顧到傳信副詞的系統(tǒng)性。另外在強調同功能同模式釋義的同時,也要兼顧其差異性,注意詞語之間的差別。在實踐中對于同功能同模式這一原則的理解不能過于機械,在貫徹中要視具體情況而定,防止簡單化、絕對化的傾向。如何在統(tǒng)一和差異之間尋求平衡,還是需要詞典編纂者深入思考的問題。因此釋義時要根據實際表達的需要,選擇最恰當的釋義語詞,以提高詞典編纂的釋義水準。

        猜你喜歡
        義素詞典副詞
        The Wheels on the Bus
        副詞“好容易”及其詞匯化成因
        米沃什詞典
        文苑(2019年24期)2020-01-06 12:06:50
        評《現代漢語詞典》(第6版)
        義素分析法
        詞典例證翻譯標準探索
        副詞和副詞詞組
        《胡言詞典》(合集版)刊行
        當代修辭學(2013年4期)2013-01-23 06:43:10
        俄語“笑”類動詞的語義成分分析
        色彩義素類型略說
        精品国产av一区二区三区| 日本一区二区不卡视频| 欧美日韩a级a| 国产av一区二区制服丝袜美腿| 精品国产午夜肉伦伦影院| 天天夜碰日日摸日日澡| 2022Av天堂在线无码| 国产一区二区三区涩涩涩| 国产亚洲成人av一区| 国产精品夜间视频香蕉| 成黄色片视频日本秘书丝袜 | 国产激情在线观看视频网址| 国产精品成人观看视频国产奇米| 国产午夜精品一区二区三区软件 | 精品在线视频在线视频在线视频 | 国产乱国产乱老熟300部视频| 国产欧美日韩综合在线一区二区| 国产毛片三区二区一区| 日本伊人精品一区二区三区| 日夜啪啪一区二区三区| 国产精品久久久久久久久免费观看 | 国产精品亚洲专区无码web| 一级黄片草逼免费视频| 国产精品美女久久久免费| 国产专区国产av| 狠狠综合亚洲综合亚色| 亚洲中文字幕精品久久吃奶| 天天狠天天添日日拍| 国产亚洲精品看片在线观看| 美女偷拍一区二区三区| 一本色道久久hezyo无码| 亚洲视频一区| 人妻无码AⅤ中文系列久久免费| 成人免费av色资源日日| 成人区人妻精品一区二区不卡网站| 国产91网| 中国黄色偷拍视频二区| 亚洲精品无码av人在线观看| 久久AⅤ无码精品为人妻系列| 亚洲国产精品午夜一区| 亚洲国产果冻传媒av在线观看 |