朱宏一
“吐蕃”是七世紀(jì)在青藏高原興起的古代藏族政權(quán)名,也是民族名、地名。關(guān)于“吐蕃”一詞的讀音到底讀tǔfān還是tǔbō的問題,在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)爭(zhēng)議不斷。辭書中,由中國(guó)大辭典編纂處編纂的《國(guó)語(yǔ)辭典》,“吐蕃”的注音是tǔfān;《辭海》《漢語(yǔ)大詞典》則一直標(biāo)為 tǔbō。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第 1—4 版標(biāo) tǔfān,第 5 版開始改標(biāo) tǔbō,這樣“吐蕃”在辭書中的標(biāo)音就完全統(tǒng)一了。就在大家以為“吐蕃”讀音問題的爭(zhēng)論已經(jīng)塵埃落定之際,有好幾位學(xué)者對(duì)“吐蕃”的讀音又提出了新的觀點(diǎn),其中以《中國(guó)語(yǔ)文》2020年第2期發(fā)表的南小民、周志琴、孔凡秋《“吐蕃”音原》最引人關(guān)注。該文認(rèn)為“吐蕃”應(yīng)該讀tǔfān,若“尊史從古”則應(yīng)讀作 tǔbiān 或 tǔbān;他們否認(rèn)唐蕃會(huì)盟碑上“蕃—bod”的對(duì)音;認(rèn)為“吐蕃”最初是“吐谷渾蕃部”或“吐谷渾的蕃國(guó)”的意思,“唐人所以用吐蕃二字稱呼bod政權(quán)主要緣起吐谷渾:先簡(jiǎn)稱吐谷渾為吐蕃,后陰差陽(yáng)錯(cuò)將此簡(jiǎn)稱施于bod政權(quán)”;認(rèn)為歷代文獻(xiàn)中的“土波”“土缽”等“吐蕃”的譯音詞是“奇葩對(duì)音詞”;否認(rèn)立足當(dāng)代、名從主人的現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話審音原則,從而認(rèn)為藏族人自己讀“吐蕃”為tǔbō的觀點(diǎn)“應(yīng)是一個(gè)美麗錯(cuò)誤”。該文轉(zhuǎn)引自姚大力(2014)文章中提供的一則新材料尤值得注意,即元代蔡巴·貢嘎多吉用藏文寫的《紅史》里,提到它有關(guān)“唐-蕃史事”的敘述源于元初漢族譯師胡將祖對(duì)《唐書·吐蕃傳》的藏譯,其中“吐蕃”的“蕃”依漢字讀音譯寫,其今音應(yīng)該讀fān。
那么,“吐蕃”一詞的讀音到底讀tǔbō還是tǔfān?這兩個(gè)讀音之間是什么關(guān)系?再往深里追究,“吐蕃”是漢語(yǔ)本有詞還是音譯詞,“蕃”是否確實(shí)就是對(duì)音bod,漢語(yǔ)中“蕃”有沒有今音讀bō 的“薄波切”讀音,這些問題也都需重新檢討。
筆者早年曾對(duì)吐蕃的讀音問題做了一些研究,寫成《“吐蕃”的讀音》一文,發(fā)表在《語(yǔ)文建設(shè)》2001年第12期上。2018年,南小民等學(xué)者在《辭書研究》第5期發(fā)表《論“吐蕃”的辭書注音》一文與筆者商榷。本文是筆者對(duì)“吐蕃”讀音若干疑難問題的進(jìn)一步思考,也算是對(duì)南文的一個(gè)回應(yīng)。
“吐蕃”是漢語(yǔ)本有詞還是音譯詞,這是上述問題中首先必須解決的問題。如果是音譯詞,則“吐蕃”的讀音不難確定;如果是漢語(yǔ)本有詞,那么“吐”“蕃”在漢語(yǔ)中的意義是什么?
南小民等(2020)堅(jiān)持認(rèn)為“吐蕃”是漢語(yǔ)本有詞。他們指出:“吐蕃是上千年的漢語(yǔ)歷史詞而非藏語(yǔ)本有詞?!薄皬脑~源看吐蕃的‘吐’當(dāng)指吐谷渾,并非譯音字?!闭J(rèn)為“吐蕃”最初指“吐谷渾蕃部”,而且“早在bod政權(quán)首次通使唐朝之前漢地已簡(jiǎn)稱吐谷渾為吐蕃”,“后陰差陽(yáng)錯(cuò)將此簡(jiǎn)稱施于bod政權(quán)”。果真如此嗎?
其實(shí)南小民等學(xué)者文章中的這個(gè)觀點(diǎn)和引證材料,基本都轉(zhuǎn)引自姚遠(yuǎn)發(fā)表于《青海社會(huì)科學(xué)》1988年第1期的《唐以前“吐蕃”問題初探》。其引證材料主要有兩個(gè):第一,《太平寰宇記》中說(shuō)的“疊州,……大業(yè)末陷入吐蕃”,又,《新唐書·高祖本紀(jì)》:“(武德六年)四月己酉,吐蕃陷芳州。”《資治通鑒·唐紀(jì)·高祖武德六年》:“夏,四月,吐谷渾寇芳州?!币蛲罗?quán)于634年才首次遣使唐朝并為漢人所知,隋末唐初吐蕃疆域尚遠(yuǎn)離疊州、芳州,所以姚遠(yuǎn)、南小民等學(xué)者認(rèn)為這幾個(gè)史料中的“吐蕃”不是“bod吐蕃政權(quán)”而是“吐谷渾蕃部”的意思。第二,《冊(cè)府元龜·外臣部和親二》:“則天長(zhǎng)壽三年二月,西平大長(zhǎng)公主還蕃。公主者,太宗族妹。貞觀中,吐蕃遣使請(qǐng)婚,至是來(lái)朝,設(shè)歸寧之禮焉。”因這個(gè)“西平長(zhǎng)公主”就是出降吐谷渾的弘化公主,所以姚遠(yuǎn)、南小民等學(xué)者認(rèn)為在663年吐谷渾被吐蕃所滅后,“還是有史官把公主出降國(guó)誤為吐蕃,或者其眼中吐蕃即吐谷渾”。下面我們將具體討論這兩個(gè)證據(jù)的可靠性。
先看第一個(gè)證據(jù)?!缎绿茣じ咦姹炯o(jì)》和《資治通鑒·唐紀(jì)·高祖武德六年》在記載武德六年(623)四月侵陷芳州的民族這一問題上確實(shí)有異,前者說(shuō)是“吐蕃”、后者說(shuō)是“吐谷渾”。關(guān)于這個(gè)異文的辨析,史家是有定論的。著名吐谷渾史專家周偉洲(2017)186在《吐谷渾資料輯錄》增訂本中注釋道:“據(jù)當(dāng)時(shí)形勢(shì),《資治通鑒》所記為確?!碑?dāng)時(shí)形勢(shì)就是:吐蕃還是松贊干布的父親囊日論贊在位時(shí)期,吐蕃疆域還只限于雅魯藏布江中下游土地肥沃的農(nóng)業(yè)地區(qū),力量還不夠強(qiáng)大,不大可能侵陷大唐疆土;623年松贊干布才6歲,630年13歲的松贊干布才繼承王位;而619年至634年的吐谷渾,是在不斷遣使唐朝與之密切交往的同時(shí),又乘唐政權(quán)初立之機(jī),頻繁擾犯唐西邊的。所以,623年侵陷芳州的就是吐谷渾。而《太平寰宇記》中“大業(yè)末陷入吐蕃”的記載,在該書卷一百五十五隴右道六“疊州”:“隋初廢州,以其地并隸同昌郡。大業(yè)末陷入吐蕃。唐武德二年,……上元元年,吐蕃入寇,密恭、丹嶺二縣殺掠并盡。”“大業(yè)末”是618年,如前所述,這時(shí)的吐蕃還不大可能侵陷大唐疆土勢(shì)力;但“上元元年”是674年,這時(shí)的吐蕃正處于幾可與大唐相抗衡的鼎盛時(shí)期,經(jīng)常寇擾大唐邊境。所以618年陷疊州的“吐蕃”,很可能是傳抄之訛誤,訛誤的原因很可能是因與該記載相隔幾行之后有“上元元年,吐蕃入寇”,而將前面本應(yīng)是“大業(yè)末陷入吐谷渾”的誤寫為“大業(yè)末陷入吐蕃”了。因?yàn)榀B州正處于吐谷渾東南邊境,這時(shí)的吐谷渾常趁隋末社會(huì)大亂寇擾中原疆域??梢娨h(yuǎn)、南小民等學(xué)者引證材料中的“吐蕃”都是“吐谷渾”,而非“吐谷渾的蕃部”,這是無(wú)疑義的。實(shí)際上,吐谷渾和他統(tǒng)治下的氐、羌各部,不是宗主(中央)與蕃屬關(guān)系,而是統(tǒng)治者與臣屬關(guān)系;吐谷渾的疆域主要就在今青海,比較小,其歷史上并不存在“蕃部”,更不用說(shuō)擁有“蕃國(guó)”了。
再看第二個(gè)證據(jù)。《冊(cè)府元龜·外臣部和親二》:“則天長(zhǎng)壽三年二月,西平大長(zhǎng)公主還蕃。公主者,太宗族妹。貞觀中,吐蕃遣使請(qǐng)婚,至是來(lái)朝,設(shè)歸寧之禮焉?!痹ⅲ骸俺?xì)J若等曰:‘按《唐書》,太宗貞觀十五年,文成公主出降吐蕃弄贊,至高宗永隆元年,公主卒?!秾?shí)錄》所載西平大長(zhǎng)公主,檢和親事跡,未獲。’”蘇晉仁、蕭鍊子《〈冊(cè)府元龜〉吐蕃史料校證》注:“按《隴右金石志·大周西平公主墓志》:吐谷渾王慕容諾曷缽之妻弘化公主,武周時(shí)賜姓武氏,改封西平長(zhǎng)公主。則此‘吐蕃’乃‘吐谷渾’之訛,《實(shí)錄》亦誤,故王欽若檢之不獲也?!贬倜恪短剖酚嗌颉の髌酱箝L(zhǎng)公主》認(rèn)為《冊(cè)府元龜》此條將“吐谷渾”誤寫成“吐蕃”,是因?yàn)椤巴鹿葴喅J》Q吐渾,由吐渾而訛吐蕃,于文亦易”。夏鼐(1948)《武威唐代吐谷渾慕容氏墓志》認(rèn)為,這“蓋涉上文‘還蕃’一語(yǔ)致誤”??梢娛芳乙庖娛且恢碌?,即這個(gè)引證材料中的“吐蕃”是“吐谷渾”的訛寫。南小民等學(xué)者(2020)卻認(rèn)為“或者其眼中吐蕃即吐谷渾”,這恐是主觀臆測(cè)。因?yàn)椤秲?cè)府元龜》此條所據(jù)為《唐實(shí)錄》,640年弘化公主出降吐谷渾王諾曷缽,641年文成公主出降吐蕃贊普松贊干布,這都是轟動(dòng)朝野的大事;面對(duì)兩年內(nèi)的國(guó)家大事,作為朝廷實(shí)錄史官怎么可能犯“其眼中吐蕃即吐谷渾”這種錯(cuò)誤?可見姚遠(yuǎn)、南小民等學(xué)者的這條證據(jù)也站不住腳。
“吐蕃”的含義,不可能是“吐谷渾的蕃屬/蕃部/蕃國(guó)”,也不可能是“吐谷渾的簡(jiǎn)稱”,這還可以從“吐蕃”的異形詞來(lái)證明。唐代時(shí),“吐蕃”又寫作“土蕃”。如玄奘《大唐西域記·婆羅吸摩補(bǔ)羅國(guó)》:“東接土蕃國(guó)?!标戀椩H歷唐蕃關(guān)系,其《論緣邊守備事宜狀》云:“今四夷之最強(qiáng)盛、為中國(guó)甚患者,莫大于土蕃。”李翱《進(jìn)士策問》第二道:“土蕃之為中國(guó)憂也久矣,和親賂遺之皆不足以來(lái)好息師?!碧拼鷷r(shí),“吐蕃”還寫作“土番”。如張鷟《朝野僉載》卷一:“開元二年(714年)……十月,土番人入隴右,掠羊馬,殺傷無(wú)數(shù)?!泵辖肌缎缕礁杷驮S問》:“早回儒士駕,莫飲土番河?!薄对贰ぐ怂及蛡鳌罚骸暗蹘煱怂及驼?,土番薩斯迦人?!薄巴罗边€寫作“土波”等,如元代王磐奉敕撰寫的《撥思發(fā)行狀》:“撥思發(fā)帝師,乃土波國(guó)人也?!睙o(wú)論“土蕃”“土番”還是“土波”,其前字都是“土”而不是“吐谷渾”的“吐”,這也都證明“吐蕃”的“吐”并非如南小民等學(xué)者(2020)所言是“吐谷渾”的意思。
退言之,如果吐蕃是“吐谷渾的簡(jiǎn)稱”,也指bod政權(quán),則大唐對(duì)這兩個(gè)政權(quán)的稱呼就混亂了。因?yàn)?34年古藏族政權(quán)吐蕃就與唐朝往來(lái),而吐谷渾329年建國(guó)直至663年才亡國(guó)(作為族名的“吐谷渾”仍存在)。那么,634—663年這近三十年間,唐朝用“吐蕃”這個(gè)稱呼同時(shí)指稱bod政權(quán)、吐谷渾?這顯然不合情理。
而且從構(gòu)詞和語(yǔ)法功能看,“外族”“蕃屬”義、讀作fān的“蕃”,是從不單用作主語(yǔ)、賓語(yǔ),也不用作民族名的;但“吐蕃”的“蕃”在古詩(shī)文和歷史文獻(xiàn)中常作為民族名單用,可做主語(yǔ)、賓語(yǔ)。這也證明“吐蕃”的“蕃”不讀fān。
綜上所述,“吐蕃”不是漢語(yǔ)本有詞,其中的“吐”不是“吐谷渾”的意思,“蕃”也不是“蕃部、蕃國(guó)”的意思,不能讀作fān。
作為古藏族政權(quán)名、古地名和古民族名,“吐蕃”不是漢語(yǔ)本有詞,那它就是外來(lái)詞?!巴罗庇址Q“蕃”,根據(jù)唐蕃會(huì)盟碑及敦煌石室中的藏漢對(duì)譯材料,古藏族學(xué)者所著的《雍仲本教目錄》《紅史》《白史》等古藏族歷史文獻(xiàn),《元史》《通制條格》等漢語(yǔ)歷史文獻(xiàn)中“吐蕃”的異形詞,以及明清以來(lái)官方基于藏語(yǔ)語(yǔ)言調(diào)查的對(duì)譯資料《西番譯語(yǔ)》等可知,“吐蕃”是個(gè)音譯詞,今音應(yīng)讀作tǔbō。
藏漢對(duì)譯材料,最著名的就是823年立于拉薩大昭寺門前公主柳下的唐蕃會(huì)盟碑。該碑正面盟辭中,“大蕃”出現(xiàn)3次、“蕃漢”4次、“蕃”1次、“蕃國(guó)”1次,其中的“蕃”均對(duì)應(yīng)于bod。這是現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)大師、著名藏學(xué)家李方桂先生以及美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家柯蔚南先生(2006)在《古代西藏碑文研究》中的結(jié)論,該書《碑銘文獻(xiàn)詞匯表》第316頁(yè)記載有“Bod蕃,大蕃——古代西藏,吐蕃”“Bod chen-po大蕃——偉大的吐蕃國(guó)”“Bod-yul蕃國(guó)——吐蕃地域,吐蕃領(lǐng)土”“Bod-Rgya gnyis蕃漢二國(guó)——吐蕃和中國(guó)唐朝兩國(guó)”。根據(jù)李、柯的研究,“蕃—bod”這個(gè)對(duì)音,也見于763年后不久立于布達(dá)拉宮南面的雪碑(恩蘭·達(dá)扎路恭紀(jì)功碑)、797年立于雅礱河谷吐蕃王室墓地附近瓊結(jié)村一座橋上的瓊結(jié)橋碑,以及赤德松贊統(tǒng)治時(shí)期(799?—815)立于拉薩西南若瑪崗村的一座小寺附近的噶迥寺建寺碑??挛的希?004)在該書《中譯本序》中說(shuō),李方桂運(yùn)用嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐林Z(yǔ)言文本分析法,研究古藏語(yǔ)文獻(xiàn),“每一處細(xì)節(jié),李方桂都會(huì)在原始材料允許的條件下對(duì)文獻(xiàn)做盡可能詳盡的校訂,然后準(zhǔn)備出精確注釋、逐字翻譯的譯文。最后一步,也是非做不可的一步,是將文獻(xiàn)全部音節(jié)目錄匯編起來(lái),其中的每一項(xiàng)都要加上注釋,所有尚未確認(rèn)的和尚未完全理解的詞項(xiàng)都要清楚地標(biāo)記出來(lái)”,“李方桂的研究在深度廣度和分析說(shuō)明的技巧上都無(wú)人能出其右”??梢哉f(shuō),李方桂先生的“bod—蕃”對(duì)音這一結(jié)論是相當(dāng)可靠的。
無(wú)獨(dú)有偶,在著名藏學(xué)家王堯(1982)的《吐蕃金石錄》中,“蕃”也均對(duì)應(yīng)于bod。該書第205頁(yè)的英文內(nèi)容簡(jiǎn)介中,“吐蕃”注音為Tubo。王堯(1986/2011)在其《〈紅樓夢(mèng)〉第63回的“土番”正解》一文中引敦煌石室所出的藏文寫卷第1263號(hào)所列的藏漢對(duì)照的語(yǔ)詞第7列有“bod特蕃”,第8列有“bod gyi btsan po土蕃天子”。這是787年吐蕃占領(lǐng)河湟瓜沙以后,在敦煌一帶定居的藏人留下的手跡。王堯先生認(rèn)為,其中“特蕃不過(guò)是土蕃的不同漢字譯寫而已”。此外,在王堯、陳踐(1983)譯注的《敦煌吐蕃文獻(xiàn)選》的第48、第51—52頁(yè)多處出現(xiàn)的“蕃蘇”(bod sum),就是指“(吐)蕃化了的蘇毗人”,其中“蕃”也是對(duì)音于bod。這些材料也都相當(dāng)于為李方桂先生的結(jié)論做了個(gè)很有參考價(jià)值的注腳。
“蕃”對(duì)音于bod,本是絕大多數(shù)語(yǔ)言學(xué)家、歷史學(xué)家和藏學(xué)家的基本共識(shí),但受到了鄭張尚芳、巴桑的質(zhì)疑和否認(rèn)。鄭張尚芳(2006)認(rèn)為,“bod跟當(dāng)時(shí)蕃字之音雖然聲母相同,但韻母一為塞尾促聲字,一為鼻尾平聲字,也大不一樣,因而不能說(shuō)就對(duì)蕃字”,“甥國(guó)作Dbon之音正跟‘吐蕃’頗相近,或者即由此翻譯是有可能的”。鄭張尚芳的觀點(diǎn)首先是基于他自己對(duì)“蕃(fān)”的中古擬音說(shuō)的,這對(duì)討論“吐蕃”的“蕃”字的讀音來(lái)講,就會(huì)因這個(gè)先入為主的做法而陷入循環(huán)論證。著名語(yǔ)言學(xué)家、翻譯家王力先生(1939)在《論漢譯地名人名的標(biāo)準(zhǔn)》一文中曾說(shuō)過(guò):“我們用漢字譯歐音,并不能、亦不必求其聲音完全相同”,“漢字沒有代表純輔音的,所以遇著西洋的純輔音也不能譯得很像”。王力先生雖討論的是漢外翻譯,實(shí)際上對(duì)漢藏對(duì)譯來(lái)說(shuō)也是如此。太糾結(jié)于尾音的相同與否,對(duì)對(duì)音來(lái)講是過(guò)于苛求,也不符合實(shí)際。正如我們不能因?yàn)闈h文“巧克力(qiǎokèlì)”與英文chocolate尾音不同就否認(rèn)二者的對(duì)音關(guān)系一樣。根據(jù)李方桂、柯蔚南的研究,古西藏碑文中bod都對(duì)應(yīng)于“蕃”,而dbon對(duì)應(yīng)于“侄子、外甥”,dbon-zhang對(duì)應(yīng)于“外甥與舅父”。又,根據(jù)唐大詔令和《資治通鑒》的記載,吐谷渾、奚、契丹、回紇與唐,均有甥舅關(guān)系。難道唐王朝也可以稱吐谷渾、奚、契丹、回紇它們?yōu)椤巴罗眴???shí)際上,除了古藏族政權(quán),其他國(guó)并沒有稱“吐蕃”的。
巴桑(2020)認(rèn)為,“如果一定要認(rèn)為唐代吐蕃的蕃對(duì)音古代藏族地方政權(quán)自稱的話,那么與其說(shuō)蕃對(duì)音bod,不如說(shuō)對(duì)音bon”。巴桑所言無(wú)史實(shí)根據(jù)。與“蕃”相對(duì)應(yīng),唐蕃會(huì)盟碑中只有bod,而沒有bon。巴桑還引錢大昕《十駕齋養(yǎng)新錄·古無(wú)輕唇音》“古讀蕃如卞……卞、變、蕃皆同音”和王堯(1985/2011)《唐撥川郡王事跡考》為據(jù),認(rèn)為“吐蕃”的“蕃”唐音是pian,所以“蕃”應(yīng)該對(duì)音bon。他對(duì)這兩條材料的理解都是錯(cuò)誤的:前者曲解了錢大昕的話,錢氏是說(shuō)“甫煩切”(今音fān)的蕃古讀如卞;后者誤解了王堯先生的意思。茲將王堯(1985/2011)文中有關(guān)段落完整引述如下:“撥,古音作puat,與bod的發(fā)音最為切近。故贈(zèng)以撥川君王,而且曰‘稱故國(guó)’,說(shuō)明這里的‘撥’即論弓仁的故國(guó)bod也。張說(shuō)在碑文中用‘撥’而不用‘蕃’,可能是‘蕃’(pian)在對(duì)音上距bod較遠(yuǎn),而且有蔑稱之意。”很明顯,王堯先生的意思是張說(shuō)用“撥”來(lái)記古藏族政權(quán),與bod音近;如果用“蕃”,其優(yōu)勢(shì)讀音是“甫煩切”(中古擬音pian,今音fān),就與bod相去較遠(yuǎn),就不能與bod對(duì)音。實(shí)際上如前所述,古藏語(yǔ)造詣極深的王堯先生是很明確地認(rèn)為“蕃”對(duì)音于bod的。
“蕃—bod”對(duì)音,在藏族先哲用藏文寫的《雍仲本教目錄》《紅史》《白史》等古藏族歷史文獻(xiàn)中也有記載。格勒(2010)92《藏族早期歷史與文化》認(rèn)為,新石器時(shí)代居住在雅魯藏布江流域最早的民族是“蕃”(bod)族。仁增·更珠札巴(1700—1769)《雍仲本教目錄》載,藏族祖先悉補(bǔ)野蕃(spu-rgyal-bod)統(tǒng)治的地區(qū)就稱蕃域索卡(bod-yul-sogska)。蔡巴·貢噶多杰(1309—1364)著《紅史》(1988)中,稱第一代藏王聶赤贊普(約公元前二三百年)為蕃王(bod-kyi-rgal-po)。法國(guó)巴黎大學(xué)藏文教授巴考(J.Bacot,1873—1965)等編譯的《敦煌古藏文歷史文書》(1940)中,稱聶赤贊普領(lǐng)導(dǎo)的部落為“蕃噶六牦牛部”[bod-ka-gyag-drug,ka是“白”的意思,所以格勒(2010)認(rèn)為應(yīng)該譯作“白蕃六牦牛部”,因?yàn)椤安刈遄怨懦缧虐钻笈閷殹保?。根敦群培?903—1951)著、法尊法師所譯《白史》(2012)中說(shuō):“此復(fù)吾等此處,從最初時(shí),在藏語(yǔ)中,即呼為‘博域’(bod-yul)。”
“蕃—bod”對(duì)音,在《西番譯語(yǔ)》中也有反映。清乾隆年間四夷館在充分的語(yǔ)言調(diào)查的基礎(chǔ)上編寫的漢藏對(duì)照雙語(yǔ)教材《西番譯語(yǔ)》分藏文(草書)、漢語(yǔ)詞和藏文的漢字譯寫三部分,如(藏文)—番人(漢語(yǔ)詞)—播迷夷(藏文的漢字譯寫,下同),—番僧—播板,—番漢—播兒甲,其中均用與“蕃”同音的“播”來(lái)譯寫(bod)?!稗猙od”的對(duì)音,還反映在對(duì)現(xiàn)代本地人的讀音調(diào)查結(jié)果上。1956—1958年,中國(guó)科學(xué)院少數(shù)民族語(yǔ)言調(diào)查第七工作隊(duì)對(duì)西藏、青海、甘肅、四川、云南各地的藏語(yǔ)進(jìn)行了大規(guī)模的實(shí)際語(yǔ)言調(diào)查,語(yǔ)言調(diào)查工作隊(duì)隊(duì)員將近百人,除漢族外,還有西藏、青海、甘肅、四川等地區(qū)的藏族。調(diào)查的結(jié)果集中體現(xiàn)在著名藏學(xué)家、北京大學(xué)東語(yǔ)系金鵬教授(1983)主編的《藏語(yǔ)簡(jiǎn)志》中?!恫卣Z(yǔ)簡(jiǎn)志》“概況”開篇就說(shuō):“藏族自稱‘博巴’或(bod)‘博’”。其中均用與“蕃”同音的“博”來(lái)譯寫bod。
“蕃—bod”的對(duì)音,也反映在漢語(yǔ)歷史文獻(xiàn)中“蕃”或“吐蕃”的異形詞上。唐代杜佑《通典·邊防六·吐蕃》有“(吐蕃)始祖贊普自言天神所生,號(hào)鶻堤悉補(bǔ)野,因以為姓”;又《冊(cè)府元龜·外臣部土風(fēng)三》有“(棄宗弄贊)自號(hào)吐蕃為寶髻”(“髻”是藏語(yǔ)“王”的意思),其《外臣部朝貢三》又有“寶王吐蕃贊府薨”。根據(jù)田曉岫(1997/2006),其中“悉補(bǔ)野”“寶”就是藏民自稱“蕃”的不同譯寫。元王惲《玉堂嘉話》中有“吐蕃,土波”,指出“吐蕃”就是“土波”,即“蕃”讀如“波”。1280年,元朝首任帝師八思巴(也寫作“拔思婆”)去世,王磐奉敕撰寫《拔思婆行狀》,其中有“班彌達(dá)·拔思婆帝師,乃土波國(guó)人也”,而在宋濂(1310—1381)等奉敕撰寫的《元史》中卻是“八思巴,土番薩斯迦人也”,可見“土波”即“土番”亦即“吐蕃”。元代法典《通制條格》卷二十九僧道“漢僧紅衣”條:“至元七年正月,尚書省。奏準(zhǔn)圣旨條畫內(nèi)一款:‘漢兒和尚每,穿著土缽和尚紅衣服,一迷地行有。’欽奉圣旨:‘那般著的拏者?!笨梢姟巴晾彙币嗉础巴罗?。綜上,“蕃/番/波/缽”都讀如bod。
在漢語(yǔ)中無(wú)對(duì)應(yīng)字義,且有多種譯寫形式,這是漢語(yǔ)外來(lái)音譯詞的典型特征?!稗焙汀巴罗本褪侨绱恕H缜八?,“蕃”又寫作“撥、博”,“吐蕃”又寫作“土蕃、土番、吐番、土波、特蕃”。這正說(shuō)明了“蕃”和“吐蕃”的音譯詞性質(zhì)。
音譯詞“蕃”的元語(yǔ)言,如前所述,自是古藏語(yǔ)bod。而bod在藏語(yǔ)中的意思,有不同的說(shuō)法。王堯(1982)88推測(cè)“bod作為藏人自稱,可能與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)有關(guān)”,但無(wú)文獻(xiàn)記載。王忠(1958)《新唐書吐蕃傳箋證》、格勒(2010)認(rèn)為,作為藏人自稱的bod源于本教(也寫作“苯教”),根據(jù)本教史《格言寶庫(kù)》,西藏未有王之前已有本教。bod最初指本教,后bod用于指古藏族名及古藏族政權(quán),同時(shí)另新造俗字bon指本教。
音譯詞“吐蕃”的元語(yǔ)言,學(xué)界也有不同的意見。
有的認(rèn)為是“大蕃”的意思,但“吐蕃”一詞至少在634年就出現(xiàn)了,“大蕃”一詞在安史之亂后吐蕃強(qiáng)盛后才出現(xiàn);在唐蕃會(huì)盟碑中只用“大蕃”而并不堂而皇之地用之前慣常的稱呼“吐蕃”;唐高宗李治《令舉猛士敕》有“蕞爾(按:蕞爾,形容?。┩罗?,僻居遐裔”句,如果“吐蕃”是“大蕃”的意思,則此文句邏輯不通。可見,認(rèn)為“吐蕃”是“大蕃”的意思不符合史實(shí)。
有的認(rèn)為“吐蕃”是“上蕃”(stod-bod)的意思,但吐蕃的發(fā)祥地山南及其王都邏些其實(shí)屬于中部,故也不符合事實(shí)。
多數(shù)學(xué)者認(rèn)為“吐蕃”源于突厥語(yǔ)稱呼古藏族人的tüp?t一詞:在古突厥語(yǔ)中,u、ü不分,o、? 常混淆,b、p 也往往不分,tüp?t是突厥語(yǔ) tüp(宗族)和藏語(yǔ) bod(蕃)的結(jié)合體,義為“蕃部族”,漢語(yǔ)從突厥語(yǔ)音譯為吐蕃。但也有人認(rèn)為tüp?t不符合突厥語(yǔ)構(gòu)詞規(guī)律;按構(gòu)詞規(guī)律,“蕃部族”突厥語(yǔ)應(yīng)為p?t-tüp。常鳳玄(1989)認(rèn)為,鑒于“土蕃(吐蕃)”一詞在唐初玄奘西天取經(jīng)時(shí)已有記錄,載于《大唐西域記》,“吐蕃”一詞應(yīng)是源于西域,傳之突厥,再傳入唐朝的。張?jiān)疲?990)認(rèn)為,吐蕃與西域之間,越過(guò)昆侖山、阿爾金山進(jìn)行交往的道路,在松贊干布以前就已經(jīng)存在,囊日松贊曾派兵入據(jù)西域、統(tǒng)治突厥人,后喪失,但在松贊干布時(shí)又收撫、恢復(fù)了吐蕃對(duì)突厥某些地區(qū)的統(tǒng)治。可見吐蕃與突厥的聯(lián)系比唐蕃間的往來(lái)要早很多。又據(jù)王鐘翰(2011)《中國(guó)民族史》,突厥自隋朝到唐朝,都與中原王朝聯(lián)系緊密;在唐朝,從王公貴族到將領(lǐng),都有突厥族人,突厥族是各少數(shù)民族在唐朝中任職層次最高、人數(shù)最多的,融入中原社會(huì)也是最廣泛的,對(duì)唐朝的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等影響最大。所以,唐朝根據(jù)突厥語(yǔ)稱呼古藏族人的tüp?t而譯作“吐蕃”,順理成章。
地名譯寫的基本原則是音譯,且名從主人。所以親屬語(yǔ)言對(duì)“吐蕃”的譯寫是研究“吐蕃”讀音的重要資料。說(shuō)唐朝根據(jù)突厥語(yǔ)稱呼古藏族人的tüp?t而譯作“吐蕃”,能很好地解釋“吐蕃”在維吾爾語(yǔ)、蒙古語(yǔ)和滿語(yǔ)中的寫法。維吾爾語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系突厥語(yǔ)族,維吾爾族的主要來(lái)源是突厥人的后裔,維吾爾文古籍中“吐蕃”寫作Tübüt、Tib?t、Tibet等;蒙古語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系蒙古語(yǔ)族,成吉思汗西征時(shí)才開始“用畏兀爾字母記錄蒙古語(yǔ)”,“吐蕃”在元代蒙文史料中寫作Tibet;滿語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系通古斯-滿語(yǔ)族,滿人的主要來(lái)源女真人曾長(zhǎng)期受蒙古人統(tǒng)治,所以“吐蕃”在清代文獻(xiàn)中寫作“圖伯特”或“土伯特”等。
值得注意的是,“吐蕃”既可用于唐朝或他族對(duì)古藏族政權(quán)、古藏族的稱呼,也可用于古藏族對(duì)自己民族或政權(quán)的自稱。如棄隸蹜贊《請(qǐng)修好表》:“又西頭張?jiān)韺⒈蛲馍傩?,又李知古亦將兵打外甥百姓。既緣如此違誓失信,所以吐蕃遂發(fā)兵馬?!庇謼夒`蹜贊《請(qǐng)約和好書》:“外甥是先皇帝舅宿親,又蒙降金城公主,遂和同為一家,天下百姓,普皆安樂。中間為張?jiān)?、李知古等,東西兩處,先動(dòng)兵馬,侵抄吐蕃邊將,所以互相征討,迄至今日,遂成釁隙?!薄秲?cè)府元龜·外臣部》“和親二”:“吐蕃贊普獻(xiàn)書曰:‘……且漢與吐蕃,俱是大國(guó),又復(fù)先來(lái)宿親,自合同和,天下蒼生,悉皆快活?!薄顿Y治通鑒·唐紀(jì)》:“尚結(jié)贊曰:‘吐蕃破朱泚,未獲賞,是以來(lái),而諸州各城守,無(wú)由自達(dá)。鹽、夏守將以城授我而遁,非我取之也。今明公來(lái),欲踐修舊好,固吐蕃之愿也。今吐蕃將相以下來(lái)著二十一人,渾侍中嘗與之共事,知其忠信?!币陨侠右沧C明,音譯詞“吐蕃”的“蕃”,與藏族一直自稱的“蕃(bod)”,是音義皆同的,是同一個(gè)“蕃”。
反對(duì)“吐蕃”為音譯詞、反對(duì)吐蕃今音讀tǔbō的學(xué)者,有一個(gè)重要的理由是:古漢語(yǔ)字書中“蕃”沒有今音為bō的讀音。其實(shí)并非如此,舉證如下:
《詩(shī)經(jīng)·小雅·十月之交》中“蕃維司徒”,其中“蕃”是姓氏,也作番,齊詩(shī)作皮,韓詩(shī)作繁(按:此繁為姓,《廣韻》“薄波切”),即“蕃”讀如“姓氏”義的“繁”。清錢大昕《廿二史考異》100卷漢書卷一“司徒皮”注:“師古曰:《詩(shī)》所謂蕃維司徒是也。蕃音婆,古讀皮如婆?!保ㄓ忠婂X大昕《三史拾遺》)
又,《禮記·明堂位》:“周人黃馬,蕃鬣。”王引之《經(jīng)義述聞》:“蕃,讀若皤。字又作繁。《爾雅·釋畜》:青驪繁鬣,騥。”皤,義為“白”?!胺薄钡摹梆?,白”義,又見《廣雅疏證》《故訓(xùn)匯纂》《漢語(yǔ)大字典》。
又,唐令狐楚《年少行》:“少小邊州慣放狂,驏騎蕃馬射黃羊。如今年老無(wú)筋力,猶倚營(yíng)門數(shù)雁行?!薄跺X鍾書選唐詩(shī)》錢鍾書注:“蕃,通‘皤’,白色?!?/p>
又,初唐“藥王”孫思邈(581—682)輯《銀海精微》卷一“久患虛冷”方中有中藥“薄荷”,而在其名著《千金方》中則將“薄荷”寫作“蕃荷”。唐李含光《本草音義》“蕃荷菜”注:“蕃音鄱”。值得注意的是,孫思邈是京兆(今陜西西安)人,其著作中“薄荷”又寫作“蕃荷”,說(shuō)明“蕃”讀如“薄”(《集韻》白各切)的這個(gè)音是當(dāng)時(shí)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)地區(qū)的一個(gè)讀音。“薄荷”在華佗《中藏經(jīng)》卷下“地黃煎解勞、生肌肉,進(jìn)食活血養(yǎng)氣”方中即有“薄荷汁一升”的用例?!氨『伞痹谖鳚h揚(yáng)雄《甘泉賦》中作茇葀(guò),晉呂忱《字林》作茇?(guò)。茇,《廣韻》蒲撥切。在《玉篇》中,“薄荷”寫作“蔢(hè)”。蔢,《玉篇》傍個(gè)切,《集韻》步臥切。
由上述材料可知,“蕃”的古音同“繁、皤、婆、鄱”,在上古是並母歌部,《廣韻》是“薄波切”。皤,《廣韻》另有“博禾切”,今音讀bō?!佰丁敝饕糜诘孛髹蛾?yáng)。據(jù)《辭?!罚髹蛾?yáng)縣秦代叫番縣,西漢改名番陽(yáng),東漢始作鄱陽(yáng),1957年改名波陽(yáng)。“鄱陽(yáng)”之所以要改為“波陽(yáng)”,就是因?yàn)椋骸佰丁北疽羧纭捌拧保瑢賮K母[b],濁音清化后,“鄱”在普通話中讀 [p‘],但是與鄱陽(yáng)當(dāng)?shù)厝艘恢弊x[b]的語(yǔ)音實(shí)際不同,影響交流;按照“名從主人”的語(yǔ)音規(guī)范原則,又考慮到普通話中已經(jīng)沒有濁音[b]了,只得改找一個(gè)相近的聲母即不送氣清音[p]的字來(lái)描寫。因此在1957年將“鄱陽(yáng)”改為“波陽(yáng)”。(謝仁友 2003)而為體現(xiàn)歷史文化的傳承,2003年波陽(yáng)復(fù)改回鄱陽(yáng)??梢?,“蕃/鄱”在方言中至今仍有bō音。“婆”也一樣。
此外,如前所述,“吐蕃”也寫作“吐番”“土波”“土缽”,后三者都是“吐蕃”的異形詞,異形詞必同音同義。所以,“蕃”有“讀如番(博禾切)/波/缽”的音。同理,《西番譯語(yǔ)》中bod(蕃)譯寫作“播”;1935年底,紅軍長(zhǎng)征時(shí)在西康甘孜建立的甘孜博巴(蕃人,藏民)政府,以“博”譯寫藏人自稱。這也說(shuō)明“蕃”讀如“播/博”。
可見,漢語(yǔ)中“蕃”有“博禾切”或“薄波切”的音,所以唐蕃會(huì)盟碑用“蕃”對(duì)譯bod。這個(gè)對(duì)譯相當(dāng)巧妙,因?yàn)檗莻€(gè)多音字,讀“博禾切”時(shí)可同“皤”,有“白色”義,而藏人崇尚白色;“蕃”讀“甫煩切”時(shí)通“藩”,有“蕃屬”義,又暗合大唐“君王天下”的心理。
關(guān)于“蕃—bod”對(duì)音,還應(yīng)注意:一是地名讀音的保守性、存古性。這一點(diǎn)眾所周知,不必贅述。所以唐蕃會(huì)盟碑bod以“蕃”對(duì)譯,二十世紀(jì)五十年代藏語(yǔ)大規(guī)模調(diào)查時(shí),bod對(duì)音“博”,讀音完全一樣。二是字典“蕃”未收“博禾切”或“薄波切”的音,其實(shí)也并不奇怪。字典收錄單字和單字音的多少,受字典性質(zhì)、規(guī)模、編者的學(xué)識(shí)以及當(dāng)時(shí)漢字音義考釋成果等諸多因素影響?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第1版中“噶gá倫”的“噶”gá音、“伽馬”的“伽”gā 音,第6版中“戛納”的“戛”gā 音,均未見于古代字書反切,《康熙字典》沒有,甚至《國(guó)語(yǔ)辭典》也沒有,但《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中卻有;“懟”的duǐ 音(義同“?”,用強(qiáng)硬的話頂撞、反駁別人),也不見于以往辭書,2020年北京大學(xué)中文系與人民教育出版社聯(lián)合編寫的《新編學(xué)生詞典》則收錄了。三是為什么《元史》《通制條格》中用“土波”“土缽”而不用“吐蕃”?我們認(rèn)為這一方面是因?yàn)樽g音詞詞無(wú)定形,另一方面可能是因?yàn)檗质嵌嘁糇郑ㄍ乱彩嵌嘁糇郑?,而且該字的?yōu)勢(shì)語(yǔ)音是fān,與“吐蕃”的“蕃”的真實(shí)讀音bō 相距甚遠(yuǎn),所以作者另用兩個(gè)常用的單音字“土”“波/缽”記音。
綜上所述,“蕃”源自藏語(yǔ),藏民至今讀“蕃”為“bod(博)”?!巴罗笔菨h語(yǔ)中的音譯詞,今音應(yīng)該讀tǔbō。從來(lái)源上看,“吐蕃”一詞是由突厥語(yǔ)傳入唐朝的。
認(rèn)為“吐蕃”的蕃讀fān的,有幾條似乎很過(guò)硬的證據(jù):
一是唐賈島等所作詩(shī)歌中“吐蕃”的“蕃”押元韻。賈島《寄滄州李尚書》詩(shī)中有“青冢驕回鶻,蕭關(guān)陷吐蕃。何時(shí)霖歲旱,早晚雪邦冤”句,其中“蕃”與“魂、村、喧、冤、言”等字押韻。之后的元代耶律楚材《德新先生惠然見寄佳制二十韻和而謝之》,明代歐大任《送胡憲使伯賢赴滇中六首》(之四),清代單隆周《秋懷十四》、沈德符《令公來(lái)》、彭而述《爨碑曲》、金甡《寄素山一百四十韻》,這些詩(shī)中“吐蕃”的“蕃”押韻情況也是如此。
二是宋史炤《資治通鑒釋文》“唐紀(jì)十一·通鑒卷一百九十五”和“唐紀(jì)二十七·通鑒卷二百一十一”中,“吐蕃”下均有“(蕃)方煩切”的音注。
三是元蔡巴·貢嘎多吉用藏文寫的《紅史》里提到,它有關(guān)“唐—蕃史事”的敘述源于元初漢族譯師胡將祖對(duì)《唐書·吐蕃傳》的藏譯,其中“吐蕃”依漢文讀音譯寫,其藏文的拉丁文轉(zhuǎn)寫為thu hyen [ 綜上,如果依據(jù)“吐蕃”在詩(shī)詞中押元韻的情況等事實(shí),“吐蕃”的“蕃”今音應(yīng)該讀fān;但如果依據(jù)“吐蕃”的“蕃”在《唐蕃會(huì)盟碑》等古西藏碑文中的漢藏對(duì)音等事實(shí),則吐蕃的“蕃”今音應(yīng)該讀bō。那么,“吐蕃”為什么還有tufān這個(gè)讀音,它和“吐蕃”的另一個(gè)音tubō 之間的關(guān)系如何? “吐蕃”的“蕃”有人讀fān音的原因,除了fān是“蕃”的強(qiáng)勢(shì)讀音外,還有一個(gè)重要因素,就是“吐蕃(bō)”也是“蕃(fān)”,是當(dāng)時(shí)的外族,唐王朝域外的少數(shù)民族。它也是“八蕃”之一。《新唐書·西域列傳》:“東至高麗,南至真臘,西至波斯、吐蕃、堅(jiān)昆,北至突厥、契丹、靺鞨,謂之‘八蕃’,其外謂之‘絕域’。” “吐蕃”也是西蕃(fān)之一。西蕃本指蕃居中國(guó)西部的少數(shù)民族或西方各國(guó)及其地區(qū),如魏徵《隋書》卷六十七:“帝復(fù)令矩往張掖,引致西蕃,至者十余國(guó)……高昌王、伊吾設(shè)等西蕃二十七國(guó),謁于道左?!薄杜f唐書·王縉傳》:“每西蕃入寇,必令韋僧講誦仁王經(jīng)以攘寇虜。”有時(shí)在“西蕃”后加上少數(shù)民族的名稱,如《冊(cè)府元龜》卷九七〇外臣部:“武德三年正月三月,西蕃突厥葉獲可汗遣使朝貢?!痹谔拼鬓型罗牧α孔顝?qiáng)大,所以西蕃常用以特指吐蕃。如于公異《奏投降吐蕃表》:“獨(dú)西蕃屢犯邊疆,自為倔強(qiáng),多從戰(zhàn)敗,少有生降,今者之來(lái),實(shí)異于昔?!苯鸪枪鬟h(yuǎn)嫁吐蕃時(shí),當(dāng)時(shí)朝中大臣李嶠、徐堅(jiān)、張說(shuō)、薛稷、馬懷素、趙彥昭等近20人都寫有應(yīng)制詩(shī)《奉和送金城公主適西蕃應(yīng)制》。 “吐蕃(bō)”也是“蕃(fān)”,也是“八蕃(fān)”“西蕃(fān)”之一,并且“西蕃”還特指吐蕃,再加上“蕃”的優(yōu)勢(shì)讀音是fān,很自然,這些都會(huì)對(duì)“吐蕃”的“蕃”的讀音產(chǎn)生較強(qiáng)的類推作用,從而使部分漢民將“吐蕃”讀作tǔfān。 “吐蕃”二音 tǔbō和 tǔfān 的關(guān)系,是正俗關(guān)系。 何謂正音、俗讀音? 1. 官方承認(rèn)、采用的讀音為正音,民間個(gè)人注音、與官方正音不同的讀音是俗讀音。如前所述,《唐蕃會(huì)盟碑》等官方所立的碑文中“蕃—bod”的漢藏對(duì)音,王磐奉敕撰寫的《撥思發(fā)行狀》中吐蕃寫作“土波”(官修史書《元史·釋老·八思巴傳》中寫作“土番”),元朝法典《通制條格》中吐蕃寫作“土缽”,清乾隆年間四譯館組織調(diào)查并編寫的少數(shù)民族語(yǔ)言教材《西番譯語(yǔ)》(藏漢對(duì)照)中吐蕃寫作“土播”,這些都證明了官方關(guān)于吐蕃的“蕃”是承認(rèn)、采用讀如“波、缽、播”的讀音的。金鵬在二十世紀(jì)五十年代主持的大規(guī)模藏語(yǔ)調(diào)查,是由中國(guó)科學(xué)院少數(shù)民族語(yǔ)言調(diào)查第七工作隊(duì)開展的,也屬于官方性質(zhì)的調(diào)查,結(jié)果是吐蕃的“蕃”的讀音是“博”(bod);牙含章二十世紀(jì)六十年代受周總理及中國(guó)科學(xué)院民族研究所的委托研究吐蕃的讀音,其“吐蕃”應(yīng)念作“吐播”(tǔbō)的結(jié)論得到周總理的首肯,這也是屬于官方的結(jié)論。至于賈島一首詩(shī)中“吐蕃”的“蕃”押元韻,以及其后幾位詩(shī)人詩(shī)中沿襲前人的押韻,宋代史炤《通鑒釋文》中“吐蕃”的注音,《紅史》及其后幾部著作中的“吐蕃”的注音(今音tǔfān),都屬于個(gè)人作品,與官方正音有異,都屬于俗讀音。 2. 主人讀音為正音,他人所讀并與主人讀音有異的讀音為俗讀音?!巴罗笔翘拼鷷r(shí)藏族政權(quán)的名稱,古藏族族名,也是“在歷史上有某種特殊念法而現(xiàn)在本地音和它相合的”地名,根據(jù)《普通話異讀詞三次審音總表初稿·地名》(文字改革出版社,1963)的審音原則:“凡地名某字在歷史上有某種特殊念法而現(xiàn)在本地音和它相合的,一概‘名從主人’,不加改動(dòng)?!比缜八?,《西番譯語(yǔ)》和《藏語(yǔ)簡(jiǎn)志》中“吐蕃”的讀音(tubō)都是基于對(duì)藏人語(yǔ)言的大規(guī)模調(diào)查得出的官方結(jié)論,是正音。其他非藏族學(xué)者或個(gè)別藏人所讀并與絕大多數(shù)藏人所讀有異的讀音(tǔfān),是俗讀音。 3. 符合理?yè)?jù)的讀音一般為正音,不符合理?yè)?jù)的讀音一般為俗讀音。如前所述,“吐蕃”是個(gè)漢語(yǔ)中的音譯詞,其中“吐”“蕃”二字在漢語(yǔ)中都無(wú)義。主張吐蕃是漢語(yǔ)本有詞的觀點(diǎn)和論據(jù)都站不住腳?!巴罗弊xtǔbō符合理?yè)?jù),是正音;而讀tǔfān則不符合理?yè)?jù),是俗讀音。 實(shí)際上,經(jīng)對(duì)《全唐詩(shī)》的窮盡式調(diào)查,唐詩(shī)中“吐蕃”的“蕃”,真正明確押元韻(今音fān)的,只有賈島詩(shī)一首。賈島并沒有參與過(guò)唐蕃事。參與過(guò)唐蕃事的,如張說(shuō)、白居易等,其詩(shī)中并無(wú)吐蕃的“蕃”押元韻的情況。唐后直至清朝個(gè)別詩(shī)中“吐蕃”的“蕃”押元韻,當(dāng)是沿襲賈島等前人所致。至于以上詩(shī)詞中“吐蕃”的“蕃”今讀bō音而致不押韻,其實(shí)這并不影響古詩(shī)詞學(xué)習(xí)和誦讀,讓學(xué)生知道“吐蕃”還有個(gè)俗讀音tǔfān即可解決。 《紅史》中引述的元朝漢人胡將祖譯《唐書·吐蕃傳》,是胡將祖譯、喇嘛仁欽扎國(guó)師刊行的,并非南小民(2020)所言該藏文本是胡將祖、仁欽扎“合作”譯為藏文的。胡將祖譯《唐書·吐蕃傳》乃非藏人的個(gè)人作品。依上述標(biāo)準(zhǔn),其“吐蕃”注音屬于俗讀音。 “吐蕃”在文獻(xiàn)中常寫作“蕃”(bō),吐蕃又屬于“蕃”(fān,“外蕃、蕃族、蕃地、蕃客”的“蕃”),這兩個(gè)“蕃”的音義是不同的。但有時(shí)也不容易區(qū)別。如元稹《縛戎人》“蕃馬膘成正翹健,蕃兵肉飽爭(zhēng)唐突”中的“蕃”,按詩(shī)意指“吐蕃”,當(dāng)讀bō,但考慮到吐蕃也屬于“蕃”(fān),似乎讀作fān也無(wú)不可。但《唐蕃會(huì)盟碑》中的“大蕃、蕃漢、蕃國(guó)、蕃”中的“蕃”,都是國(guó)名,今音只能讀bō,不能讀作“蕃屏”的“蕃”(fān),這是確定無(wú)疑的。因?yàn)榇藭r(shí)吐蕃正是鼎盛時(shí)期,自恃兵強(qiáng),是要求與大唐平起平坐、絕不愿作為唐朝的外蕃的?!杜f唐書·吐蕃傳上》載:玄宗時(shí),“吐蕃既自恃兵強(qiáng),每通表疏,求敵國(guó)之禮,言詞悖慢,上甚怒之”。又《新唐書·吐蕃列傳下》載:“(德宗時(shí),漢使崔漢衡見吐蕃贊普,)贊普猥曰:‘我與唐舅甥國(guó),詔書乃用臣禮卑我。’” 作為唐代時(shí)藏族政權(quán)名、古藏族族名和古地名,“吐蕃”不是漢語(yǔ)本有詞而是漢語(yǔ)中的音譯詞。它有兩個(gè)讀音,一是tǔbō,它廣泛存在于藏人的語(yǔ)言中,是官方承認(rèn)、采用的讀音;一是tǔfān,它是一個(gè)錯(cuò)誤類推而成的讀音,存在于一些個(gè)人撰寫的古詩(shī)中和古文音注中。tǔbō、tǔfān 是正音和俗讀音的關(guān)系;tǔbō 是現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話的規(guī)范讀音。 南小民(2020)認(rèn)為,要探索“吐蕃”千年歷史真實(shí)語(yǔ)音,“與其問詢現(xiàn)當(dāng)代藏族人,不如向古代藏族人留下的藏文史籍求取”。這是錯(cuò)誤的。二十世紀(jì)七十年代后期丁聲樹先生(2020)在與《漢語(yǔ)大字典》審音組的談話中曾指出:“地名,要尊重本地人的讀法,可去調(diào)查當(dāng)?shù)厝说淖x音。”現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)音規(guī)范必須是基于大眾的現(xiàn)代讀音的規(guī)范。南小民(2020)反對(duì)“吐蕃”讀音規(guī)范“名從主人”。其理由是:1.“藏族歷史上并未主張并經(jīng)常自稱吐蕃”;2.“吐蕃歷史上其地域變動(dòng)不居”;3.“《少數(shù)民族語(yǔ)地名漢語(yǔ)拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫法》(語(yǔ)文出版社,1976/1996)針對(duì)少數(shù)民族語(yǔ)言里的地名,吐蕃作為漢文歷史專名并非藏語(yǔ)里的地名,不宜按該法規(guī)范讀音”。這些理由是不符合事實(shí)的。如前所述,歷史上藏族也可自稱“吐蕃”;吐蕃歷史上地域的擴(kuò)大或縮小,完全不影響其作為政權(quán)名、地名的稱呼,“吐蕃”還稱“吐蕃”;“吐蕃”是藏族、藏語(yǔ)中的地名,其語(yǔ)源是突厥語(yǔ),其漢文寫法是“吐蕃”,所以《少數(shù)民族語(yǔ)地名漢語(yǔ)拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫法》適用于“吐蕃”的語(yǔ)音規(guī)范。五、 結(jié) 論