司馬牛問(wèn)君子。子曰:“君子不憂(yōu)不懼。”曰:“不憂(yōu)不懼,斯謂之君子已乎?”子曰:“內(nèi)省不疚,夫何憂(yōu)何懼?”
【譯文】司馬牛問(wèn)怎樣才是君子??鬃诱f(shuō):“君子不憂(yōu)愁,不恐懼。”司馬牛說(shuō):“不憂(yōu)愁,不恐懼,這樣就可以叫作君子了嗎?”孔子說(shuō):“在心里進(jìn)行反省而不感到慚愧不安,那還有什么可憂(yōu)慮和恐懼的呢?”
【評(píng)析】據(jù)說(shuō)司馬牛是宋國(guó)大夫桓魋的弟弟?;隔s在宋國(guó)“犯上作亂”,遭到宋國(guó)當(dāng)權(quán)者的打擊,全家被迫出逃。司馬牛逃到魯國(guó),拜孔子為師,并聲稱(chēng)桓魋不是他的哥哥。所以這一章里,孔子對(duì)司馬牛提出的怎樣做才是君子這一問(wèn)題的回答是有針對(duì)性的,即不憂(yōu)不懼、問(wèn)心無(wú)愧。孔子對(duì)弟子們的教育都具有很強(qiáng)的針對(duì)性。司馬牛正直善言但性情急躁,所以在這里,孔子耐心地引導(dǎo)他向內(nèi)省察自己。一切無(wú)負(fù)于人,心中自然無(wú)所愧疚,心胸開(kāi)闊、坦蕩,也就無(wú)所憂(yōu)愁、無(wú)所畏懼了。
司馬牛憂(yōu)曰:“人皆有兄弟,我獨(dú)亡?!弊酉脑唬骸吧搪勚樱核郎忻?,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮。四海之內(nèi),皆兄弟也——君子何患乎無(wú)兄弟也?”
【譯文】司馬牛憂(yōu)愁地說(shuō):“別人都有兄弟,唯獨(dú)我沒(méi)有?!弊酉恼f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò):死生由命運(yùn)決定,富貴在于上天的安排。君子認(rèn)真謹(jǐn)慎地做事,不出差錯(cuò),對(duì)人恭敬而有禮貌,天下之大,到處都是兄弟——君子何必?fù)?dān)憂(yōu)沒(méi)有兄弟呢?”
【評(píng)析】如上章所說(shuō),司馬牛聲稱(chēng)桓魋不是他的哥哥,這與儒家一貫倡導(dǎo)的“悌”的觀(guān)念相違背,但由于他的哥哥“犯上作亂”,所以孔子沒(méi)有責(zé)備他,反而勸他不要憂(yōu)愁,不要恐懼,只要內(nèi)心無(wú)愧便是做到了“仁”。這一章,子夏同樣勸慰司馬牛,說(shuō)只要自己的言行符合“禮”,就會(huì)贏(yíng)得天下人的稱(chēng)贊,不必發(fā)愁自己沒(méi)有兄弟,即所謂“四海之內(nèi),皆兄弟也”。
子張問(wèn)明。子曰:“浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂明也已矣。浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(yuǎn)也已矣?!?/p>
【譯文】子張問(wèn)什么是明智??鬃诱f(shuō):“像水潤(rùn)物那樣緩慢滲漬的讒言,像刀切膚那樣令人疼痛的誹謗,在你這兒都行不通,就可以稱(chēng)得上明智了。像水潤(rùn)物那樣緩慢滲漬的讒言,像刀切膚那樣令人疼痛的誹謗,在你這里都行不通,就可以稱(chēng)得上是有遠(yuǎn)見(jiàn)了。”
【評(píng)析】本章孔子論述的是明智的問(wèn)題。明智對(duì)處于領(lǐng)導(dǎo)地位的執(zhí)政者而言顯得非常重要。有道是“眾口鑠金,積毀銷(xiāo)骨”,能使無(wú)孔不入的讒言和誹謗行不通,便稱(chēng)得上是明智且有遠(yuǎn)見(jiàn)的人了。