摘要:古裝劇《周生如故》的播出掀起了“抄上林賦,得心上人”的熱潮。受主觀解讀和短視頻強大傳播力的影響,短短一句“色授魂與,心愉于側”使《上林賦》幾乎與愛情畫上等號,引起廣泛追捧。無論是根據(jù)原著改編的劇作,還是臺詞中加入楚辭、漢賦等古代文學元素增添文化底蘊的劇作,都對古典文學作品在當代的傳播產生了利弊參半的效果。文章對比、分析成功和失敗的古裝劇案例,探索古裝劇中增強古典文學正向引導力的路徑,從而明確古典文學在古裝劇中的有效傳播方式。
關鍵詞:《上林賦》;古裝劇;古典文學;傳播
中圖分類號:G652;I206.2 文獻標識碼:A 文章編號:1004-9436(2022)18-00-03
近年來,隨著短視頻平臺的火熱和自媒體行業(yè)的興起,電視作為第三媒體逐步衰落,但仍在大眾傳媒中有舉足輕重的地位。電視劇與自媒體掛鉤會產生極強的主觀性,一旦自媒體對電視劇的某一方面進行刻意解讀,就可能形成一大熱點,甚至助長一種風氣,古裝劇便是其中的典型。
經典作品的傳播皆大歡喜,而虛假的文學知識若在大眾間廣為流傳則失去了文學本真,徒留影視的娛樂性與趣味性。“進一步提高電視劇作品的品質,是實現(xiàn)高質量跨文化傳播的必要條件?!盵1]影視劇對文學的應用與社會反響緊密相連,曾經掀起的“上林賦熱”便讓人看到了古裝劇對古典文學在當代傳播的影響之重,其間利弊參半,引人深思。
1 “上林賦熱”的形成及古裝劇的定義和特點
“上林賦熱”最初源于熱播古裝劇《周生如故》。劇中女主默寫《上林賦》時,突然忘記了某句的后半句,她的師父即男主走至其身后并非常認真地補寫出后半句,即“色授魂與,心愉于側”。在這之后,兩個人的感情也發(fā)生了微妙的變化。這兩句話觸動了網(wǎng)友,掀起了“抄上林賦,得心上人”的潮流。
“21世紀網(wǎng)絡技術飛速發(fā)展并普及,人們在青年時期就能擁有屬于自己的移動設備實現(xiàn)獨立上網(wǎng),而這段時期也是青年身體發(fā)育和三觀塑造的關鍵時期?!盵2]劇中男女主以《上林賦》為媒介,傳遞隱晦細膩的情愫,而這樣的聯(lián)系,將“完整抄寫《上林賦》”變成了表達愛意的極佳方式與鑒定真心的一大標準。這一舉動或許并不能觸動有豐富人生閱歷的人,但可能對青少年的認知產生極大的影響。
當許多人沉浸在這種“執(zhí)著堅定”中時,“抄寫的浪漫”已然成了表達愛意的象征。此話題興起之時,輿論便褒貶不一。不論《上林賦》與愛情有無聯(lián)系,單憑“色授魂與,心愉于側”一句便認為這是互訴情意,令人費解。
《上林賦》為西漢辭賦家司馬相如所作,主要描繪上林苑宏大的規(guī)模,進而描寫天子率眾臣在上林狩獵的場面,氣勢昂揚,恢宏壯麗,一派盛世王朝氣象?!吧诨昱c,心愉于側”出自其中,有“美色令人神魂顛倒、心馳神怡、難以自持”之意。該句若為劇中人傳情,則過于輕佻,一來不符合人物形象,讓“發(fā)乎情止乎禮”的劇情設定出現(xiàn)偏頗;二來難免會讓觀眾對詞句產生誤解,以至于不當使用。手抄《上林賦》表達愛慕之情,其有價值與否,或未易量。
古裝劇是指時代背景設定為古代的電視劇,亦包括架空歷史但穿著古裝并按古人行為方式做事的電視劇[3],有武俠、歷史、神話、宮廷甚至穿越等類型。其劇情靈感來源多樣,無論是經典文學作品的改編,還是完全虛構的故事,都少不了對中國古典文學的剖析、解讀。古裝劇自帶嚴謹性,一言一行、一詩一詞都受限于時代,不可顛倒,否則便會貽笑大方。因此古裝劇的創(chuàng)作與拍攝不可忽視文學的奠基與文化的傳承。架空歷史的古裝劇難以獲得理論支撐,更關注觀眾的欣賞度與大眾的影視文化審美,可以得到一定程度的包容,但如果出現(xiàn)原則性的錯誤并大肆宣傳,則會對古代文學知識的傳播造成很大的危害。
古裝劇的時代背景是一大重點,只有明確時代才能更好地解決時空錯亂的問題,在這一點上,有歷史記載和古典文學加持的古裝劇會面臨更嚴格的審視。從人物形象到妝容服飾,從故事發(fā)展到言談舉止,甚至出現(xiàn)在劇中的一個成語、一句詩、一篇辭賦,都應有理有據(jù)。為提高劇的熱度,不合時宜地使用甚至曲解古典文學,都是其的褻瀆。
電視劇是極好的傳播文學的介質,相較于書面形式而言更易令大眾受益,也更具包容性,兼顧不同年齡段與社會階層。在當前的影視劇市場上,既有精良的古裝劇作,又不乏“爛劇”,這給古典文學在當代的傳播帶來了極大的挑戰(zhàn),也是我國增強文化自信的一大阻礙。
2 古裝劇對古典文學在當代傳播的影響
《上林賦》與愛情掛鉤,本是荒唐之事,有曲解古文之嫌,但經過解釋之后,質疑之聲減弱?!渡狭仲x》本身內容與愛情無關,但其有2000余字,且網(wǎng)上熱議的抄寫《上林賦》可能并非僅此一篇,而是加上了它的姊妹篇《子虛賦》,兩者相加則超過了4000字。無論是否算上《子虛賦》,字數(shù)繁多且難寫都表明抄寫工程可能會耗費大量時間、精力。于是,在許多人的認可下,此舉便成了“利用自己的耐心和真誠證明我喜歡你”的表現(xiàn)。
《上林賦》靠《周生如故》火了一把,知名度也得到了較大的提高,傳抄全文能讓更多人加深對其的了解。如此便品鑒了華美詞句,豐富了古代漢語知識,領略了宏偉氣勢,更傳承了古典文學,但這些都建立在自覺、虔誠的基礎上,如果費時費力僅僅為了完成一項任務,其便失去了價值。
短視頻的強大傳播力會將熱點無限放大,使其被有心者利用。文學偏被愛情鉗制,即使有了看似合理的解釋,也終會對觀眾的認知造成潛移默化的影響。假設一提及《上林賦》,便有人感動于愛情之真誠與堅守,沉浸在電視劇男女主角的隱晦情意之中,那么《上林賦》的文學價值何在?況且單憑抄寫《上林賦》來證明真愛也不甚科學。真愛不會因為耗費時間、精力抄寫長賦而得到本質上的改變。
古裝劇“蹭”古典文學的熱度,這種情況已不罕見,有些劇組充分利用資源,打造出了近乎完美的作品;但也有不尊重、不了解古典文學,只看重其經濟價值,最后獲得罵聲一片的作品。由此可見,古裝劇與古典文學兩大元素的碰撞并不一定和諧,直接改編的作品或加上其他元素的作品都要經得起大眾審美和文化的考量。影視劇使文學從“陽春白雪”的神壇走向“下里巴人”的審美日常,用其獨有的方式闡釋了文學的存在與價值,加深了文學與大眾的聯(lián)系[4]。
1987年版《紅樓夢》是根據(jù)中國古典文學名著《紅樓夢》改編而來的,由王扶林先生導演。為了使作品更貼近原著,劇組請來了紅學家周嶺、劉耕路等擔任編劇,并成立了陣容強大的專家顧問團提供指導。大到拍攝場地、演員選角,小到服飾妝容、一花一樹,都進行了最大限度的還原。劇中的大觀園是很重要的元素,《紅樓夢》劇組便在北京建造了一座大觀園。劇中的背景音樂、唱詞也都是書中原句,在選角方面更是嚴苛仔細。陳曉旭飾演的林黛玉服飾素雅、清麗脫俗,與書中林黛玉淡雅若仙、沉靜憂郁的性格相符。王熙鳳出場時的華麗富貴和因賈府日益衰退不得不典當家私致使衣飾漸趨樸素的場景,都展現(xiàn)得格外真實。1987年版《紅樓夢》播出后好評如潮,被譽為“中國電視史上的絕妙篇章”和“不可逾越的經典”。文學巨著和優(yōu)秀的改編影視作品加持,使古典文學更具親和力與影響力,在加深觀眾對文學作品內容記憶和理解的同時,也使文學作品立體化、圖像化,更弘揚了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化 。
相較之下,2010年版《紅樓夢》則遜色很多。從演員頭飾妝容到劇中的臺詞配音,甚至背景音樂,都“槽點”滿滿,不盡如人意。“87版配樂以忠實原著為宗旨,著力寫實;2010版配樂則緊扣《紅樓夢》的悲劇主題和夢幻意境,著力寫意?!盵5]2010年版《紅樓夢》的配樂悲劇與夢幻交織,看似符合主題,卻走向了極端——過于現(xiàn)代化與悲情。劇中部分無詞配樂顯得有些驚悚,片尾曲、插曲具有現(xiàn)代劇的自由特色,喪失了中國傳統(tǒng)樂器的古典韻味。人物的判詞加上不同的音樂伴奏,1987年版《紅樓夢》能讓人感受到人物面貌與時代悲歡,而2010年版《紅樓夢》只是讓觀眾“聞曲落淚”,缺少一絲契合。
現(xiàn)在的古裝劇,極少有1987年版《紅樓夢》劇組這樣盡心盡力的,雖然也有《知否知否應是綠肥紅瘦》《夢華錄》等較不錯的古裝劇出現(xiàn),但大部分飽受詬病。此前熱播的電視劇《玉樓春》引發(fā)了網(wǎng)友爭議。劇名“玉樓春”暗含男女主角的名字,講述的是喜劇故事。其與清代龍邱白云道人所著的白話長篇世情小說《玉樓春》同名,但故事情節(jié)完全不同,相同點只在于劇名和書名都由主角的姓名拼合而成。這雖然可稱為巧合,但多少會引起疑慮。同時,“玉樓春”也是詞牌名,李清照、晏殊等著名詞人都曾用過,從側面反映出現(xiàn)在的古裝劇名傾向于迎合國風熱潮。大眾對古典文學的熱情只增不減,優(yōu)秀古裝劇不可謂沒有功勞,但如果古裝劇錯誤使用古典文學,會使謬誤廣泛傳播,從而降低文學的價值,使其成為可隨意“蹭用”的工具。
3 當代古裝劇有效傳播古典文學的策略
當今社會進入了視覺文化時代,以影像為中心的感性主義形態(tài)給以文字為中心的理性主義形態(tài)帶來了極大挑戰(zhàn)[6]。影像由于比較直觀生動,獲得了大量的受眾。一個人如果不認識字,可能看不懂文學作品,或難以理解復雜的文言文形式的名著,但影視劇的出現(xiàn)可很好地解決這一問題。影視劇雖然不一定能百分百還原書中的描述,但只要能大致展現(xiàn)原著,并以大眾喜聞樂見的形式呈現(xiàn),便算是很大的成功。當然,87版《紅樓夢》、86版《西游記》這類影視經典則達到了一種高度。改編和引用都是對經典的肯定,因此古裝劇運用古典文學時需要進行多方審查和研究,這一方面是為了保證傳播的正確性,盡量避免謬誤出現(xiàn),另一方面也是對文學的尊重,有利于展現(xiàn)中華文化的魅力。
首先,除改編作品外,古裝劇的劇名應貼合主題,而不是生搬硬套詩詞或歌賦中的雅致詞匯,美則美矣,但會讓人一頭霧水,不知所云??梢砸?,但最好能與劇作的時代背景或者內容主旨有些許聯(lián)系,以避免出現(xiàn)矛盾。電視劇播出時,觀眾可能更關注劇情內容、演員陣容等,而不一定會深究劇名,因此會以主觀印象代入。若劇名與劇情產生較大偏差,輕則被“噴”,重則錯誤引導觀眾認知。只有極少部分人會去查證,而查證后的結果又會因現(xiàn)代媒體的強大傳播力掀起風波,引發(fā)“口水戰(zhàn)”。
熱播電視劇《清平樂》講述了北宋皇帝趙禎從少年登基逐漸把控朝政到殫精竭慮愛民治國的故事?!扒迤綐贰笔鞘⑿杏谒未脑~牌名,與時代相呼應。另外,“清平樂”有“清淡平靜中的逸趣”之意,用以抒懷,清平安寧,更具時代特色,可見《清平樂》對古典詩詞的利用及傳播是有一定積極作用的。
其次,有明確時代背景的古裝劇中出現(xiàn)的文學作品及古詩詞等相關內容應確保正確性。如果出現(xiàn)時代與作品不符的情況,不但可能被指責粗制濫造,而且會誤導大眾,影響精神文明建設,只有恰如其分地運用優(yōu)秀古典文學,才能最大限度地發(fā)揮其作用。
最后,古裝劇播出的同時也應積極呼吁大眾閱讀原著。再好的改編作品都不能完整呈現(xiàn)原著,要讓觀眾快速了解全貌,必須舍棄一些細節(jié)內容,因此閱讀原著對力所能及的受眾來說是一次很好的吸收知識的機會。
翻拍名著不能失真,架空的主題雖然有更強的包容性,但同樣應在適度范圍內進行創(chuàng)作。這類作品不可能僅靠想象,也有一定的依據(jù),經過創(chuàng)造后,形成所謂的“架空背景”。創(chuàng)新是古裝劇創(chuàng)作需要的精神,模式化的古裝劇會使大眾產生審美疲勞,而創(chuàng)新則能讓人眼前一亮,從而打開更廣闊的市場,但是創(chuàng)新要注重事實,不可隨意捏造,以另類博眼球。古裝劇是傳播古典文學的平臺,也是弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的新型載體,對文學作品加以有效利用會事半功倍,自以為是地隨意“蹭用”終會得不償失。
4 結語
中國古典文學在日新月異的當代社會逐漸遠離人們的生活,現(xiàn)在人們更愿意著眼于未來而非回顧歷史。但近年的國風熱潮又將古典推向了新紀元,歷史事物通過創(chuàng)新重新進入大眾視野,以古裝劇為主要傳播方式,輔以文創(chuàng)產品、歌舞表演、服飾妝容等,推動中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播。中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化元素的運用使歷史“活”了起來,進而走向世界、走向未來。古代經典文學與當今文藝勾連,新舊交替,貫通古今。在當前的時代背景下,只有尊重歷史、尊重文學、尊重觀眾,古裝劇創(chuàng)作領域才能佳作頻出。
參考文獻:
[1] 楊銀鳳.電視劇跨文化傳播的分析[J].文化產業(yè),2021(12):39-40.
[2] 吳湘湘.淺析網(wǎng)絡發(fā)展對當代青年婚戀觀的影響[J].藝術科技,2021,34(4):15-16.
[3] 馬韶培,白少楠.女性主義視角下的電視文化研究:以熱播古裝電視劇為例[J].神州,2012(20):22,24.
[4] 王偉.淺析影視劇作品對文學的影響[J].科教導刊(電子版),2014(4):85.
[5] 匡君,彭歲楓.電視劇《紅樓夢》配樂的寫實與寫意:以87版、2010版為例[J].紅樓夢學刊,2016(5):291-301.
[6] 文迎霞.影視改編劇對古代文學經典作品教學的影響及應對策略[J].讀寫月報,2020(36):13-17.
作者簡介:邱靜靜(2003—),女,江蘇常州人,本科在讀,研究方向:古典文學傳播。
指導老師:吉玉萍
基金項目:本論文為南京林業(yè)大學2022年大學生創(chuàng)新訓練計劃項目“從‘上林賦熱看古裝劇對古典文學在當下的傳播”研究成果,項目編號:2022NFUSPITP0516