宋 元
(昆明醫(yī)科大學(xué)海源學(xué)院 云南昆明 650106)
2020 年5 月《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》指出,立德樹人成效是檢驗高校一切工作的根本標(biāo)準(zhǔn),必須將價值塑造、知識傳授和能力培養(yǎng)三者融為一體。所有高校、所有教師、所有課程都承擔(dān)好育人責(zé)任,使各類課程與思政課程同向同行,將顯性教育和隱性教育相統(tǒng)一,形成協(xié)同效應(yīng),構(gòu)建全員全程全方位育人大格局。其中著重強(qiáng)調(diào)“所有教師”“所有課程”和“顯性和隱性教育的統(tǒng)一”,對新時代的大學(xué)英語教學(xué)提出了新的要求。
大學(xué)英語與生俱來的工具性、人文性和思辨性[1]的天然屬性決定了其學(xué)習(xí)目的是英語學(xué)習(xí)和傳播東西方文化,優(yōu)秀的英語學(xué)習(xí)者必須是具有人文關(guān)懷和具有辯證思維的人才。
由于時代發(fā)展,學(xué)生能夠很容易地在第一時間接觸到第一手的英語時事報道,但由于英語學(xué)習(xí)資源紛繁蕪雜,學(xué)生很難在良莠不齊的英文報道中尋找到能夠幫助其樹立正確三觀的學(xué)習(xí)資源。在2020 年過去的七個月,我國為抗擊疫情作出的努力和犧牲世界矚目,我國的政治制度優(yōu)勢也凸顯無疑。然而,我們對世界的奉獻(xiàn)收到一些來自個別外媒并不公平也有失公允的評價。
根據(jù)周燕群等人就中西方媒體對中國霧霾報道的研究結(jié)果顯示[2],《中國日報》的報道秉承正面、客觀的報道為主流,而《紐約時報》則更多報道的是負(fù)面內(nèi)容,指責(zé)居多。不同的報道視角和媒體立場都會影響閱讀者的判斷,對于價值觀尚在形成階段的年輕人更是會產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。
英語教學(xué)和立德樹人是不能強(qiáng)行分割的統(tǒng)一過程。在課程思政的背景下,從教學(xué)材料中提煉出幫助學(xué)生豐富學(xué)識、塑造品格,最終成為心懷家國的社會主義建設(shè)者的教學(xué)點成為各位英語老師必備的素質(zhì)。
學(xué)習(xí)強(qiáng)國平臺內(nèi)容豐富,體現(xiàn)了社會主義核心價值觀和習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想。作為信息服務(wù)型學(xué)習(xí)平臺,學(xué)習(xí)強(qiáng)國平臺分為電腦端和手機(jī)客戶端,豐富的板塊和頻道聚合了大量可免費閱讀的英文期刊、公開課、電視等資料。平臺匯聚的資源政治站位高,時效快。在這些涉及黨的領(lǐng)導(dǎo)、制度優(yōu)勢和傳遞必勝信念的稿件中,通過歷史和現(xiàn)實的交織、國際和國內(nèi)的對比,學(xué)生能夠建立自己的思想和信仰。精準(zhǔn)的外語表達(dá)通過實時新聞事件和報道走入學(xué)生,理論通過內(nèi)容的承載進(jìn)行自然傳遞。
學(xué)習(xí)強(qiáng)國的英文內(nèi)容貼近生活、貼近時事,尊重事實、尊重規(guī)律,拓展學(xué)生的視野和知識。在對文章的閱讀或者視頻的觀看中,學(xué)生學(xué)習(xí)的不僅是英語單詞或是句子,更通過承載語言知識點的內(nèi)容在真實的、特定的語境中理解文化社會意義和中國國情表述。在這個過程中,學(xué)生的自我認(rèn)知和對國家的認(rèn)同同步提升,民族自豪感油然而生,培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力和提升其家國情懷、文化自信和道德素養(yǎng)的雙重任務(wù)同步完成。以下僅就部分強(qiáng)國號和英語學(xué)習(xí)頻道的內(nèi)容進(jìn)行展示[3]。
學(xué)習(xí)強(qiáng)國學(xué)習(xí)平臺提供英語演講、歌曲、詩歌等內(nèi)容的“英語世界”強(qiáng)國號于2020 年7 月16 日采用雙語形式,發(fā)表了王毅外長于7 月9 日在北京進(jìn)行的《王毅外長在中美智庫媒體論壇上的致辭》。全文提到“新冠肺炎疫情仍在全球肆虐”(COVID-19 is raging across the globe),“世界經(jīng)濟(jì)陷入深度衰退”(the world economy is in deep depression),“單邊霸凌行徑大行其道”(unilateralism and bullying are forcing their way in the world)三個表述言簡意賅地闡明了當(dāng)下的世界局勢。針對這種局面,王毅外長提出中國對此的解決方案“和平共存是當(dāng)下合作共贏主流下的生存和發(fā)展之道”(peaceful coexistence of diあerent systems and civilizations)。除此之外,中國古代哲學(xué)和智慧多次被外長提及,比如“行之力則知愈進(jìn),知之深則行愈達(dá)”(Practice enriches knowledge, and more knowledge leads to better practice) 這個出自宋代理學(xué)家張栻的《論語解·序》的典故名句,在講話中出現(xiàn)的我國處世哲學(xué)“萬物并育而不相害,道并行而不相悖。”(All living things can grow in harmony without hurting one another, and diあerent ways can run in parallel without interfering with one another.)振聾發(fā)聵,深入人心。
21 Century 倡導(dǎo)引領(lǐng)中國英語教育發(fā)展,構(gòu)建青少年成長共同體?!?21 世紀(jì)杯”中,一位來自洛杉磯的中國留學(xué)生在名為Torn apart but drawn inexorably together 的演講中動情講述本人在2020 年新冠肺炎疫情期間的經(jīng)歷和心路歷程,她的問題“災(zāi)難面前,你會選擇人性中的理解還是偏見?團(tuán)結(jié)還是排斥?”引人深思;英語學(xué)習(xí)欄目Classic Reading 能讓學(xué)生建立文化自信;英語學(xué)“習(xí)”摘取習(xí)近平總書記對青年一代的重要論述,將英語學(xué)習(xí)與思政教育相結(jié)合。以上內(nèi)容非常好的幫助青年人了解世界、了解國家,也通過環(huán)環(huán)相扣、步步深入的內(nèi)容編排幫助學(xué)生形成正確的自我認(rèn)知。
2020 年7 月20 日中國日報網(wǎng)在“每日一詞”中專題雙語報道了習(xí)近平外交思想Xi Jinping Thought on Diplomacy,通過對重要知識點和重要講話的梳理學(xué)習(xí),讀者容易從中發(fā)現(xiàn)“人類命運共同體”(A community with a shared future for humanity)的真正內(nèi)涵。
學(xué)習(xí)強(qiáng)國強(qiáng)大的英語學(xué)習(xí)資源不止于此,CGTN 中國國際電視臺每日用英語全方位播報今日中國和今日世界。由中宣部對外推廣局制作的視頻《智慧中國》系列三部曲展示了中國的經(jīng)濟(jì)和科技發(fā)展;“看自然”類下的《鳥瞰中國》;“看慕課”類下的《英文電影視聽說》等,都能讓學(xué)生通過對英語語言的應(yīng)用了解世界、了解祖國、了解自我。
通過對英文學(xué)習(xí)資源的整合,“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”已成為一個統(tǒng)一的傳播媒體平臺,運用其豐富的文化資源形成了全新的英語學(xué)習(xí)生態(tài)系統(tǒng)。由于使用方便,學(xué)生可以有效管理自己學(xué)習(xí)強(qiáng)國賬號,把英語學(xué)習(xí)變成一種常規(guī),在這種日常中,語言學(xué)習(xí)不是一個單一枯燥的重復(fù)行為,而成為熟能生巧、量變引起質(zhì)變的過程。同時,由于內(nèi)容經(jīng)過科學(xué)有效的編輯和整合,故可引發(fā)學(xué)生對國家、民族、制度高度認(rèn)同的共振。
世界是多元的,文化的交流是雙向的。通過研讀英文報道,掌握地道的中國表達(dá)法,學(xué)生能夠用恰當(dāng)、合適的英文表達(dá)中國傳統(tǒng)文化中的理念精華、文化精髓及為人處世之道,真正體現(xiàn)外語學(xué)習(xí)的意義。在課程思政的要求下,“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”平臺中海量的英文學(xué)習(xí)資源應(yīng)該被深度挖掘,以擔(dān)負(fù)起大學(xué)英語教學(xué)在立德樹人方面不可推卸的責(zé)任。教師應(yīng)通過對學(xué)習(xí)強(qiáng)國英語資源的合理整合使用,對學(xué)生進(jìn)行思想上的正確引領(lǐng),以隱性手段促進(jìn)學(xué)生道德品德的發(fā)展。