亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在漢英翻譯認(rèn)知加工中的應(yīng)用研究

        2021-12-02 05:21:52
        銅陵學(xué)院學(xué)報(bào) 2021年5期
        關(guān)鍵詞:句法語(yǔ)言英語(yǔ)

        王 卉

        (銅陵學(xué)院,安徽 銅陵 244061)

        一、問(wèn)題提出

        語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指在同一對(duì)話(huà)條件下,使用不同的語(yǔ)言變體形式的一種語(yǔ)言現(xiàn)象。由于它具有多維度的特點(diǎn),因此可以在英語(yǔ)翻譯中滿(mǎn)足不同類(lèi)型的需求,這種方式已經(jīng)成為最受關(guān)注的語(yǔ)言接接觸現(xiàn)象。近些年,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換被應(yīng)用在不同的學(xué)科領(lǐng)域中,對(duì)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究多集中在心理學(xué)、翻譯學(xué)和腦科學(xué)中,使用這種方式可以將單一的語(yǔ)言功能進(jìn)行擴(kuò)充,對(duì)于翻譯過(guò)程中的認(rèn)知加工可能存在一定的影響。目前的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)有較多學(xué)者進(jìn)行了研究,其中,程曉麗(2019)從社會(huì)文化理論的角度,分析了課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用中存在的問(wèn)題,發(fā)現(xiàn)在課堂中需要從宏觀(guān)微觀(guān)、動(dòng)態(tài)和靜態(tài)兩個(gè)角度來(lái)將不同的語(yǔ)言進(jìn)行合理的應(yīng)用[1];陳忠怡(2019)通過(guò)實(shí)際的調(diào)研發(fā)現(xiàn)中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中存在語(yǔ)碼混亂的現(xiàn)象,這嚴(yán)重阻礙了小中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的有序開(kāi)展[2];王平(2020)認(rèn)為在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中需要強(qiáng)調(diào)說(shuō)話(huà)者語(yǔ)言本體的含義,正確理解語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與超語(yǔ)的差異性,合理地利用對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言表達(dá)方式,這樣才能有效避免歧義內(nèi)容的出現(xiàn)[3]。雖然現(xiàn)有的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換無(wú)論從語(yǔ)言形式上還是從句內(nèi)研究模式上都較以往更為復(fù)雜,但是目前的句法仍缺乏經(jīng)濟(jì)性、統(tǒng)一性和普適性。在研究方法上,目前的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換大多采用定性描述和舉例的方法,多從翻譯的句法和詞匯專(zhuān)業(yè)角度來(lái)進(jìn)行分析,缺乏對(duì)單個(gè)詞匯的整體認(rèn)知研究?;谝陨蠁?wèn)題,本文的核心在于解決語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在漢英翻譯認(rèn)知加工中存在的問(wèn)題。研究者以語(yǔ)法依存為理論依據(jù),將依存距離和依存方向作為衡量指標(biāo),分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換對(duì)于漢英翻譯句法變異的影響,以句法為研究對(duì)象,通過(guò)句子閱讀心理實(shí)驗(yàn)驗(yàn)證和自控步速實(shí)驗(yàn),給予語(yǔ)料庫(kù),分析了單個(gè)詞匯語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換認(rèn)知加工影響因素,以期為漢英碼轉(zhuǎn)換的應(yīng)用提供一定的研究思路。

        二、文獻(xiàn)綜述

        語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)成為各個(gè)領(lǐng)域?qū)W者研究的熱門(mén)課題。其中,陳菲和王斌(2017)認(rèn)為在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中,大量的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象已經(jīng)被大眾所接受,通過(guò)對(duì)互聯(lián)網(wǎng)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的特點(diǎn)分析,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)和心理動(dòng)機(jī)會(huì)的提高會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的主動(dòng)性較低[4];Shan等者(2019)引入了多任務(wù)學(xué)習(xí)方式,將語(yǔ)言身份信息融入基本的漢英交流中,通過(guò)采用遷移學(xué)習(xí)的方式,將大量的單語(yǔ)普通話(huà)和英語(yǔ)數(shù)據(jù)用來(lái)補(bǔ)償語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換數(shù)據(jù)存在的稀疏性問(wèn)題,最終在漢英翻譯中的錯(cuò)誤率僅為6.49%[5];Suurmeijer等(2020)研究了不同場(chǎng)域下,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換前后切換位置和切換方向與混合句子處理之間的關(guān)系,發(fā)現(xiàn)混合語(yǔ)句處理前后語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換對(duì)于句子位置沒(méi)有顯著的影響,但是語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換會(huì)影響翻譯的句子匹配程度[6];郭嬋嬋(2020)通過(guò)分析10年國(guó)內(nèi)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換發(fā)展過(guò)程,發(fā)現(xiàn)雖然近幾年國(guó)內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換研究較多,但是這些研究多集中在采用社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的角度來(lái)分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換存在的問(wèn)題[7];Lee等(2021)提出了一種新的漢語(yǔ)代碼轉(zhuǎn)換自動(dòng)語(yǔ)音識(shí)別方法,該方法充分考慮了漢語(yǔ)使用者在英語(yǔ)發(fā)音上的語(yǔ)言差異性,通過(guò)語(yǔ)義與目標(biāo)域相似的句子,利用語(yǔ)言模型的自適應(yīng)來(lái)處理因訓(xùn)練數(shù)據(jù)不足引起的模型偏向問(wèn)題,發(fā)現(xiàn)這種方法的錯(cuò)誤率減少到了11.6%,糾正率提高了24.2%[8]。

        漢英翻譯作為現(xiàn)在我們文化和思想的輸出的主陣地,受到了越來(lái)越多學(xué)者的重視。其中,蔡強(qiáng)和董冬冬(2020)通過(guò)使用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的方式來(lái)構(gòu)建了漢英翻譯系統(tǒng),發(fā)現(xiàn)科技論翻譯的錯(cuò)誤目前主要集中在詞匯、句法、邏輯等方面上,且出現(xiàn)的錯(cuò)誤頻率逐次遞減,針對(duì)上述問(wèn)題,作者提出了對(duì)應(yīng)的處理策略[9];李奉棲(2021)通過(guò)對(duì)翻譯學(xué)生漢英翻譯作品在銜接手段與專(zhuān)家組的文章進(jìn)行差異性分析,發(fā)現(xiàn)目前翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生在翻譯中存在人稱(chēng)應(yīng)用不足,詞匯過(guò)度重復(fù),不善于應(yīng)用詞語(yǔ)銜接等問(wèn)題[10];通過(guò)將漢字分解成類(lèi)似于印歐語(yǔ)系的語(yǔ)言單位,來(lái)啟用中文字符級(jí)方式,使用Wubi編碼方案和卷積神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來(lái)處理對(duì)應(yīng)的語(yǔ)義數(shù)據(jù),發(fā)現(xiàn)該方案不但保留了字符的原始語(yǔ)義信息,還具有較好的模型預(yù)測(cè)結(jié)果;Li和Yu(2021)采用系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)方法,研究了中英文翻譯過(guò)程中存在的問(wèn)題,研究發(fā)現(xiàn)翻譯人員可以使用多種選擇方式,去除和保留形合關(guān)系的選擇比簡(jiǎn)單地將形合改變?yōu)樾魏弦獾倪x擇更為頻繁[11]。

        對(duì)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換已經(jīng)有多個(gè)學(xué)科進(jìn)行了研究,其中,語(yǔ)言學(xué)更加關(guān)注語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換引起的語(yǔ)言和社會(huì)動(dòng)因變化,在教育學(xué)中,則更多的是研究雙語(yǔ)或者多語(yǔ)方式在課堂教學(xué)中應(yīng)用的實(shí)際效果,人類(lèi)學(xué)主要用于研究種族文化、語(yǔ)言認(rèn)同的關(guān)系研究,而心理學(xué)和腦科學(xué)中需要研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的心理機(jī)制、動(dòng)因或不同語(yǔ)言轉(zhuǎn)換可能存在的大腦分布情況,在句法學(xué)中,更多的是研究語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的分布和限制規(guī)則。對(duì)于語(yǔ)言翻譯過(guò)程,通過(guò)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可以有效提高翻譯效率和深度,因此本文聚焦該問(wèn)題,通過(guò)實(shí)際的語(yǔ)料庫(kù)來(lái)分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在漢英翻譯認(rèn)知加工中存在的問(wèn)題,針對(duì)相關(guān)的問(wèn)題分析其內(nèi)在的機(jī)制機(jī)理,并最終提出合適的解決方案。

        三、語(yǔ)料庫(kù)搭建測(cè)試

        (一)語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建

        基于語(yǔ)料庫(kù)的方式是自然語(yǔ)言處理領(lǐng)域研究的熱點(diǎn)問(wèn)題。部分學(xué)者通過(guò)將句式、詞義和語(yǔ)篇等內(nèi)容標(biāo)注分類(lèi)構(gòu)建成對(duì)應(yīng)的庫(kù)文件。本文采用語(yǔ)料庫(kù)是根據(jù)依存語(yǔ)法標(biāo)注的,主要由于該種方式不但能夠進(jìn)行詞類(lèi)的定量分析,還有助于找到不同句子的依存關(guān)系,與未經(jīng)標(biāo)注的句子相比,經(jīng)過(guò)建庫(kù)的句子具有更多語(yǔ)言句法結(jié)構(gòu)。研究者收集了主流媒體上的內(nèi)容作為語(yǔ)言庫(kù)的構(gòu)建,對(duì)于庫(kù)的內(nèi)容以?xún)烧邎?bào)道同樣的內(nèi)容為參考依據(jù),其中漢語(yǔ)庫(kù)包含23,706個(gè)詞語(yǔ),而英語(yǔ)庫(kù)包含792,819個(gè)單詞,采用統(tǒng)計(jì)學(xué)軟件按照支配詞、從屬詞的對(duì)應(yīng)依存關(guān)系進(jìn)行合理分類(lèi)。

        本文構(gòu)建的漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換依存樹(shù)庫(kù)包含19,766個(gè)詞匯,其中,漢語(yǔ)為17,268個(gè),英語(yǔ)為3698個(gè),其中有186,952個(gè)依存關(guān)系,漢語(yǔ)單語(yǔ)依存關(guān)系(C-C)為13,698個(gè),英語(yǔ)單語(yǔ)依存關(guān)系(E-E)為1,586個(gè),漢語(yǔ)支配英語(yǔ)從屬混雜依存關(guān)系(C-E)為1,596個(gè),英語(yǔ)支配漢語(yǔ)從屬混雜關(guān)系(E-C)為1,769個(gè)。我們采用依存關(guān)系、依存距離、依存方向作為衡量指標(biāo),根據(jù)統(tǒng)計(jì)的結(jié)果來(lái)分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換對(duì)于漢英翻譯的影響。

        (二)依存關(guān)系分析

        對(duì)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在漢英翻譯中的應(yīng)用,我們主要選取依存距離、依存方向兩個(gè)維度來(lái)分析,其中依存距離是漢英翻譯分析中的重要指標(biāo),主要是指支配詞與從屬詞之間的線(xiàn)性距離,依存距離可以幫助理解句子的難度,依存距離越大,句法分析的難度就越難。另外依存距離還與助理理解支配詞前后的語(yǔ)言順序,有助于自然語(yǔ)言句法的分析。對(duì)于漢語(yǔ)語(yǔ)言來(lái)說(shuō),只有60%的從屬詞與支配詞相鄰,這明顯低于現(xiàn)有的英語(yǔ)平均水平78%,也低于德語(yǔ)平均水平的65%。漢語(yǔ)語(yǔ)序中支配詞的依存距離遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于支配詞。另外依存距離還可以測(cè)量人類(lèi)語(yǔ)言生成和理解的認(rèn)知加工難度。平均依存距離是將不同的句子的所有依存距離進(jìn)行求和平均,確定文章的平均從屬詞與支配詞之間的關(guān)系。依存方向語(yǔ)言詞序類(lèi)型分類(lèi)的有效指標(biāo),有的文章從屬詞位于支配詞之前,有的文章從屬詞位于支配詞之后。通過(guò)平均依存距離可以發(fā)現(xiàn)句子中存在的變異機(jī)器語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換加工消耗程度,在漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中包含單語(yǔ)依存和混雜依存兩種關(guān)系,而語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換多出現(xiàn)在依存較長(zhǎng)的句法中,且混雜依存相比單語(yǔ)依存具有更長(zhǎng)的平均依存距離。

        四、依存效應(yīng)分析

        (一)依存變異效應(yīng)分析

        通過(guò)數(shù)據(jù)分析可見(jiàn),相比于單一的漢語(yǔ)和英語(yǔ)平均句長(zhǎng)來(lái)講,基于語(yǔ)料庫(kù)的平均句長(zhǎng)更長(zhǎng),且具有顯著性差異(p〈0.001),而對(duì)于依存距離,基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言與單一漢語(yǔ)語(yǔ)言具有相同的平均依存距離。通過(guò)對(duì)相鄰詞間的依存關(guān)系和支配詞局前后的占比情況,分析發(fā)現(xiàn)三種語(yǔ)言形式的相鄰詞間依存關(guān)系占比基本一致,單一的英語(yǔ)語(yǔ)言占比稍高為51.3%,而基于語(yǔ)料庫(kù)的相鄰詞匯之間的依存關(guān)系占比為48.3%,高于漢語(yǔ)依存關(guān)系中的47.9%。支配詞局占比前最多的為語(yǔ)料庫(kù)和英語(yǔ)語(yǔ)言,而在支配詞之后漢語(yǔ)占比明顯提高?;谝陨蠑?shù)據(jù)說(shuō)明了在依存方向上,漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換庫(kù)中存在詞序變異現(xiàn)象。

        為了進(jìn)一步明確基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在漢英翻譯中混雜依存效應(yīng)與單語(yǔ)依存效應(yīng)的關(guān)系,將本文地語(yǔ)料庫(kù)與前人研究的成熟Eppler語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)在單語(yǔ)依存的漢語(yǔ)為支配英語(yǔ)為從屬的依存距離顯著大于英語(yǔ)為支配漢語(yǔ)為從屬的依存距離(p〈0.05),而混雜依存的漢語(yǔ)為支配英語(yǔ)為從屬依存距離也極顯著的大于英語(yǔ)為支配漢語(yǔ)為從屬依存距離(p〈0.01)。單語(yǔ)依存中漢語(yǔ)為支配英語(yǔ)為從屬依存距離顯著大于單語(yǔ)英語(yǔ)依存距離(p〈0.01),但是在混雜依存關(guān)系中卻相反。這主要是由于對(duì)于語(yǔ)言紅的支配詞與從屬詞會(huì)隨著依存距離的變化而產(chǎn)生變化,其中依存距離越長(zhǎng),語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的可能性就會(huì)越高。我們?nèi)∑骄颠M(jìn)行了對(duì)比發(fā)現(xiàn)本文提出的基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與Eppler單語(yǔ)依存關(guān)系均小于混雜依存關(guān)系。以上結(jié)果證明了:語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換較為容易地出現(xiàn)在具有較長(zhǎng)依存關(guān)系的句子中。

        (二)單語(yǔ)依存效應(yīng)分析

        為了進(jìn)一步明確語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在長(zhǎng)距離漢英翻譯句法關(guān)系的作用。研究選取了常用的四種依存關(guān)系CC、C-E、E-E、E-C,采用四種主要的Subj-主語(yǔ)、Obj-賓語(yǔ)、Atr-定語(yǔ)和Avda-狀語(yǔ)來(lái)分析不同句法中的詞匯關(guān)系,圖1(a)為漢語(yǔ)單語(yǔ)和英語(yǔ)單語(yǔ)中四種句法依存關(guān)系結(jié)果,從圖中可以看出:不同的句法關(guān)系和依存類(lèi)型均具有不同的平均依存距離,而相比于英語(yǔ)來(lái)講,漢語(yǔ)的平均依存距離更長(zhǎng),其中差異性最大的為主語(yǔ),達(dá)到了極顯著的水平,這主要是由于漢語(yǔ)中特有的短句或者結(jié)構(gòu)性語(yǔ)句作為了主語(yǔ),如:被、把、將等詞語(yǔ)會(huì)被放置于主語(yǔ)的后面或者動(dòng)詞的前面,如圖1(b)所示,我-當(dāng)之間的依存距離在漢語(yǔ)中由于介詞的存在使其依存距離為3,而在英語(yǔ)中Itreat之間僅僅為1的依存距離。

        圖1 漢語(yǔ)與英語(yǔ)單語(yǔ)在不同句法中存在的差異性

        對(duì)于漢語(yǔ)的賓語(yǔ)和英語(yǔ)的賓語(yǔ)之間的依存距離也具有顯著的差異性。其中漢語(yǔ)單依存的關(guān)系為40%,但是在英語(yǔ)中卻高達(dá)60%。漢語(yǔ)中:我買(mǎi)了這本書(shū),動(dòng)詞與名詞之間的依存距離為4,但是英語(yǔ)中I-bought之間的依存距離僅僅為1。由此可以看出,對(duì)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換可能在漢英翻譯中通過(guò)詞匯關(guān)系來(lái)判斷并確定這種依存距離。

        (三)混雜依存效應(yīng)分析

        為了進(jìn)一步明確混雜依存關(guān)系中漢語(yǔ)句法相比英語(yǔ)句法具有更長(zhǎng)的平均依存距離的原因。我們分析了漢語(yǔ)單語(yǔ)和以漢語(yǔ)為支配英語(yǔ)為從屬的混雜依存關(guān)系中不同句法之間存在的依存距離差異性,發(fā)現(xiàn):在混雜依存關(guān)系中主語(yǔ)和賓語(yǔ)發(fā)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的頻率明顯高于定語(yǔ)和狀語(yǔ),其所有的句法中均相比單語(yǔ)依存關(guān)系具有更長(zhǎng)的依存距離,大部分的主語(yǔ)和賓語(yǔ)平均依存距離均大于2,而主語(yǔ)發(fā)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的頻率相對(duì)較低,在狀語(yǔ)中漢語(yǔ)的依存關(guān)系明顯高于漢英過(guò)程。這也就說(shuō)明了發(fā)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的主語(yǔ)和賓語(yǔ)會(huì)處于整個(gè)句子的邊緣中。

        如圖2所示,分析了英語(yǔ)單語(yǔ)和以英語(yǔ)為支配漢語(yǔ)為從屬的混雜依存關(guān)系中不同句法之間存在的依存距離差異性,圖a對(duì)應(yīng)的依存距離關(guān)系,發(fā)現(xiàn)在混雜依存關(guān)系中定語(yǔ)發(fā)生語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的頻率明顯低于主語(yǔ)和狀語(yǔ),大部分的英語(yǔ)從屬詞都為形容詞和名詞,從英語(yǔ)到漢語(yǔ)的平均依存距離比從英語(yǔ)到英語(yǔ)的更長(zhǎng),主語(yǔ)中平均依存距離大于2的占比為90%,但是在英語(yǔ)中僅僅占比為20%,但是在英語(yǔ)中主謂語(yǔ)序平均依存距離更長(zhǎng),這就說(shuō)明了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的主語(yǔ)會(huì)在漢英翻譯中被轉(zhuǎn)移到邊緣中。圖b為具體的實(shí)例,其中在沒(méi)有經(jīng)過(guò)翻譯的結(jié)構(gòu)中理解-一切的平均依存距離為5,但是在翻譯后縮短了平均依存距離,這understand-everything的距離僅僅為1。由此也就說(shuō)明了,混雜依存會(huì)提高英語(yǔ)句法的平均依存距離。

        圖2 英語(yǔ)單語(yǔ)混雜依存關(guān)系中不同句法之間存在的依存距離差異性

        (四)詞序變異效應(yīng)分析

        如圖3所示,圖a為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換漢英翻譯的主要詞序分布情況,其中漢語(yǔ)單語(yǔ)依存中支配詞前后的依存關(guān)系為60.9%,支配詞在前部分的分布為39.1%,這也就說(shuō)明了漢語(yǔ)是支配詞居后的語(yǔ)言,而在英語(yǔ)中由于句法結(jié)構(gòu)的不同,支配詞居后的依存關(guān)系占比為48.1%,支配詞局前的依存關(guān)系占比為51.9%,這也就說(shuō)明了英語(yǔ)是支配詞居中的語(yǔ)言。圖b為不同語(yǔ)言形式依存關(guān)系分布情況,發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)到英語(yǔ)中的支配詞前占比較高,而在支配詞后的占比較低,對(duì)于英語(yǔ)到漢語(yǔ)的翻譯過(guò)程,支配詞后的占比較高,對(duì)于支配詞后的占比較低,這主要是由于混雜依存類(lèi)型中依存方向中的不同導(dǎo)致了語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的詞序變異,從而影響了漢英翻譯的質(zhì)量。

        圖3 漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換單語(yǔ)和混雜依存分布與句法依存關(guān)系分布情況

        如圖4所示,圖(a)為不同句法類(lèi)型中的依存關(guān)系分布情況,發(fā)現(xiàn)在英語(yǔ)到漢語(yǔ)的翻譯過(guò)程中,支配詞居后的類(lèi)型高于支配詞居前的依存關(guān)系,與英語(yǔ)到英語(yǔ)的翻譯過(guò)程,英語(yǔ)到漢語(yǔ)中定語(yǔ)額狀語(yǔ)的分布情況較高,這可能是英語(yǔ)到漢語(yǔ)翻譯過(guò)程中賓語(yǔ)的分布較低引起的。圖(b)為單語(yǔ)和混雜依存關(guān)系在不同句法關(guān)系中依存分布情況,發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)到漢語(yǔ)翻譯過(guò)程中定語(yǔ)和狀語(yǔ)的依存方向大部分為支配詞居后,而賓語(yǔ)中的支配詞相比會(huì)稍微靠前,由此可以看出:定語(yǔ)、狀語(yǔ)比例決定了支配詞居后的依存關(guān)系。

        圖4 英語(yǔ)單語(yǔ)混雜依存關(guān)系中不同句法之間存在的依存距離差異性

        五、結(jié)果討論

        本研究構(gòu)建的依存庫(kù)核心是分析真實(shí)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),通過(guò)相同手法的有效標(biāo)注,也為的定量化問(wèn)題提供了數(shù)據(jù)支撐。從句法結(jié)構(gòu)上看,相比于單一的漢語(yǔ)和英語(yǔ)語(yǔ)料,本文構(gòu)建的語(yǔ)料庫(kù)在相同的支配詞前提下具有更長(zhǎng)的依存距離,這也進(jìn)一步證明了關(guān)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中難度變換的假設(shè)。但是在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換漢英翻譯中,由于基于語(yǔ)料庫(kù)的平均依存距離高于單獨(dú)的英語(yǔ)依存距離,但是該值仍在一定的范圍內(nèi),這與前人的研究保持了一致性。對(duì)于語(yǔ)法關(guān)系,研究發(fā)現(xiàn)語(yǔ)法在句法結(jié)構(gòu)中扮演重要的角色,其中在混雜依存中平均的依存距離會(huì)比單獨(dú)的方式更為可靠,尤其是在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中漢英翻譯,其中英語(yǔ)支配漢語(yǔ)從屬在平均依存距離上高于漢語(yǔ)支配英語(yǔ)從屬,其中主語(yǔ)、定語(yǔ)和賓語(yǔ)會(huì)在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中由于漢英翻譯的特點(diǎn)進(jìn)行一定程度的調(diào)整。這種方式雖然暫時(shí)沒(méi)有相關(guān)學(xué)者論述,但是在這在相關(guān)文獻(xiàn)中也有所提及。在句語(yǔ)法關(guān)系中,單語(yǔ)依存和混雜依存中詞匯的分布差異性導(dǎo)致了依存方向上具有不同的變異現(xiàn)象發(fā)生,雖然漢英之間存在語(yǔ)言的差異性,但可以借助語(yǔ)料庫(kù)和翻譯來(lái)降低文化差異性,從而提高翻譯效率。

        本文在分析語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在漢英翻譯中存在問(wèn)題的基礎(chǔ)之上,從句法和認(rèn)知兩個(gè)角度入手,通過(guò)真實(shí)的語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行構(gòu)建,從依存距離和依存方向?yàn)楹饬恐笜?biāo),利用定性和定量?jī)煞N方法對(duì)比來(lái)分析不同依存條件下的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換句法和詞匯之間存在的差異性,其中,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換主要存在依存距離和方向的詞序變異,混雜依存相比單語(yǔ)依存具有更長(zhǎng)的距離,句法關(guān)系在不同依存的分布情況決定了依存方向的差異性,而語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在一定程度上可以改變漢英含義中的詞類(lèi)分布情況。雖然本文解析了其語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換中漢英翻譯認(rèn)知加工中存在的問(wèn)題,但是文中還存在諸多的不足:首先,雖然通過(guò)自建的語(yǔ)料庫(kù)來(lái)對(duì)不同語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換和句子變異問(wèn)題進(jìn)行了分析,但是都采用了相同的標(biāo)注手段,而不同的語(yǔ)料建庫(kù)方式會(huì)對(duì)最終的翻譯結(jié)果產(chǎn)生較大的影響;其次,在本文僅僅針對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換在漢英翻譯中的認(rèn)知加工方式進(jìn)行了簡(jiǎn)單的解析,并沒(méi)有深入地挖掘其內(nèi)在的其他學(xué)科方面的內(nèi)容。后續(xù)研究者會(huì)在這兩個(gè)方面進(jìn)行深入的研究分析,進(jìn)一步完善語(yǔ)料庫(kù)有效解析其內(nèi)在的機(jī)制機(jī)理。

        猜你喜歡
        句法語(yǔ)言英語(yǔ)
        句法與句意(外一篇)
        述謂結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)句法配置
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        句法二題
        讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
        詩(shī)詞聯(lián)句句法梳理
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        讀英語(yǔ)
        我有我語(yǔ)言
        酷酷英語(yǔ)林
        亚洲av无码专区在线观看成人| 日本一区二区三区在线播放| 五月停停开心中文字幕| 久久伊人精品中文字幕有尤物| 久久久免费精品re6| 藏春阁福利视频| 午夜国产精品久久久久| 97久久综合精品国产丝袜长腿| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕| 免费人成视频在线| 亚洲AV毛片无码成人区httP| 极品视频一区二区三区在线观看 | 精品国内日本一区二区| 亚洲精品久久久av无码专区| 男人边吃奶边做好爽免费视频| 亚洲色图综合免费视频| 精品国产av一区二区三四区| 欧美性受xxxx黑人猛交| 少妇无码一区二区三区| 日本高清不在线一区二区色| 女人天堂国产精品资源麻豆| 午夜dy888国产精品影院| 亚洲精品国产第一区二区尤物 | 日韩精品人妻一区二区三区蜜桃臀| 国产免费牲交视频| 欧美性狂猛xxxxx深喉| 天啦噜国产精品亚洲精品| 久久成人永久婷婷99精品| 国产a在亚洲线播放| 播放灌醉水嫩大学生国内精品| 久久国产A∨一二三| 亚洲精品中文字幕导航| 99国产精品久久久蜜芽| 国产99久久无码精品| 邻居少妇张开腿让我爽视频| 国产香港明星裸体xxxx视频| 国产性一交一乱一伦一色一情| 亚洲精品综合色区二区| 国产黄久色一区2区三区| 国产农村乱辈无码| 精品亚洲国产探花在线播放|