俞金燕
(浙江工商大學(xué),杭州 310018)
語碼轉(zhuǎn)換指人們?cè)趦煞N或多種語言之間、某種語言的兩種或多種方言之間自如轉(zhuǎn)換的話語行為。自20世紀(jì)70年代起,有關(guān)語碼轉(zhuǎn)換的研究文獻(xiàn)開始大量涌現(xiàn),國外的學(xué)者們主要從結(jié)構(gòu)和語用兩個(gè)層面對(duì)語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行研究。在語言結(jié)構(gòu)層面,Myer-Scotton[1]217-219提出了主體語框架模式,區(qū)分了句間語碼轉(zhuǎn)換和句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換。在語用層面,隨著順應(yīng)論、話語輪回、語境化提示理論的不斷完善,學(xué)者們對(duì)不同領(lǐng)域如多民族社會(huì)、課堂教學(xué)、廣告宣傳和會(huì)話分析的語碼轉(zhuǎn)換語用功能有了進(jìn)一步的闡述。國內(nèi)學(xué)者的研究成果則相對(duì)集中在實(shí)證研究,針對(duì)語碼轉(zhuǎn)換的語用功能和結(jié)構(gòu)特征,研究對(duì)象從教師話語到日常對(duì)話、從廣告宣傳到影視節(jié)目等不一而足。
回顧過去的研究不難發(fā)現(xiàn),學(xué)者們對(duì)語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象頻發(fā)的傳統(tǒng)對(duì)象(如外語教師語碼轉(zhuǎn)換、少數(shù)民族多語課堂等)有著更多的關(guān)注,對(duì)信息時(shí)代催生的新生事物(如自媒體短視頻、微信朋友圈等)中的語碼轉(zhuǎn)換研究則留有空白。自媒體短視頻是當(dāng)下熱門的傳播方式和重要的營銷手段之一。語碼轉(zhuǎn)換作為一種特殊的語言現(xiàn)象,是有效的交際策略,在自媒體短視頻中發(fā)揮著獨(dú)特的作用。為彌補(bǔ)這一缺憾,本文以自媒體博主李佳琦發(fā)布的營銷話語為例,探索語碼轉(zhuǎn)換在自媒體營銷短視頻中的結(jié)構(gòu)特征與功能,期待為自媒體營銷話語的運(yùn)用提供新思路。
研究選擇當(dāng)紅自媒體博主李佳琦在“小紅書”網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上發(fā)布的營銷短視頻作為研究對(duì)象,對(duì)這些短視頻中出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行歸納分析。
截至“小紅書”2020年1月10日的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),李佳琦在“小紅書”上坐擁768.2萬粉絲,獲得1206萬次贊賞和收藏,是品牌方爭相合作的對(duì)象。值得一提的是,李佳琦在該平臺(tái)上所發(fā)布的短視頻中呈現(xiàn)出數(shù)量可觀的語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,為此次研究提供了良好的語料。
收集李佳琦在“小紅書”上發(fā)布的所有營銷短視頻,時(shí)間跨度為2018年7月23日到2020年1月2日,共224個(gè)短視頻,每個(gè)視頻的播放時(shí)間均在60秒以內(nèi)。據(jù)統(tǒng)計(jì),有149個(gè)短視頻出現(xiàn)了使用語碼轉(zhuǎn)換的情況。涉及語碼轉(zhuǎn)換的話語由兩名志愿者分別對(duì)其進(jìn)行轉(zhuǎn)寫,隨后一起校正以減少誤差存在的可能性。
語料收集完畢后,運(yùn)用SPSS①對(duì)每一句語碼的功能進(jìn)行手工標(biāo)注,以便后期統(tǒng)計(jì)。在分析語碼轉(zhuǎn)換的結(jié)構(gòu)特征時(shí),分別使用了TreeTagger②和CorpusWordParser③對(duì)英語和漢語語素進(jìn)行分詞標(biāo)注,后用EditPad Pro 7④和PowerGREP 4⑤完成計(jì)數(shù)統(tǒng)計(jì)。
本文研究問題:一是自媒體營銷短視頻中的語碼轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu)特征是怎么樣的;二是語碼轉(zhuǎn)換對(duì)于自媒體短視頻營銷有著什么樣的功能。
Myer-Scotton[1]217-230于1993年對(duì)語碼轉(zhuǎn)換提出了主體語框架模式,她認(rèn)為,理解語碼轉(zhuǎn)換的結(jié)構(gòu)需要通過兩個(gè)層面。首先,主體語(包括主體語詞匯和主體語語島,語島包括詞組和小句)是參與語碼轉(zhuǎn)換的語言中起著主導(dǎo)作用的一方,占統(tǒng)領(lǐng)地位,為兩種語言的轉(zhuǎn)換提供句法框架。其次,嵌入語(包括嵌入語詞匯和嵌入語語島)是在語碼轉(zhuǎn)換中處于從屬地位的另外一種或多種語言,它在語碼轉(zhuǎn)換中充當(dāng)插入成分。在主體語框架模式中,語碼轉(zhuǎn)換被分為句內(nèi)轉(zhuǎn)換和句際轉(zhuǎn)換。
在涉及語碼轉(zhuǎn)換的149則營銷短視頻中,收集到語碼轉(zhuǎn)換的出現(xiàn)頻率為403次,下面從語言結(jié)構(gòu)的角度對(duì)這些短視頻中的語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行分析。李佳琦出現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換行為時(shí),明顯采用了漢語的語法框架,因此他的主體語為漢語,而嵌入語則表現(xiàn)為英語。例如:
①112號(hào)色,土橘色,這支顏色非常的fashion。
②09號(hào)玫瑰色,好高級(jí),trust me,零失誤色,把它放進(jìn)我的年度愛用口紅里面去。
③這一瓶,咖啡晚香玉,如果你是書香氣自華的女生,世界500強(qiáng),走在上海最厲害的行政大樓里面穿office lady套裝的女生,一定要買它!
框架是指系統(tǒng)語素順序的規(guī)則和使用系統(tǒng)語素的指令。在這個(gè)框架中,語素在大類上分為實(shí)義語素和系統(tǒng)語素,其中,系統(tǒng)語素指的是屈折成分和大部分功能詞匯。[2]從例①②③可以看出,說話人將漢語作為主體語,漢語為整個(gè)句子的形成提供句法框架,而英語作為插入語,出現(xiàn)的“fashion”“trust me”和“office lady”都是實(shí)義語素,只充當(dāng)了插入成分,不對(duì)句子的整體語法框架產(chǎn)生影響。相反,這些插入語還會(huì)受到漢語語法的支配,例如,在英語語法體系中,trust me作為一個(gè)祈使句,理應(yīng)單獨(dú)成句,而此處,它在漢語語法的影響下卻只能成為一個(gè)插入小句。
根據(jù)EditPad Pro 7④和PowerGREP 4⑤的統(tǒng)計(jì),403次語碼轉(zhuǎn)換中,句內(nèi)轉(zhuǎn)換出現(xiàn)了214次,占總數(shù)的53.1%,句際轉(zhuǎn)換出現(xiàn)了189次,占46.9%,由此可見,在自媒體營銷短視頻中,句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換略占優(yōu)勢。在TreeTagger②和CorpusWordParser③的幫助下,可以整理得到李佳琦在語碼轉(zhuǎn)換時(shí)使用的英語語言島和詞匯及其出現(xiàn)的次數(shù),根據(jù)出現(xiàn)次數(shù)對(duì)語言島(包括小句和詞組)和詞匯按照出現(xiàn)次數(shù)由多到少進(jìn)行排序,首先來看句間轉(zhuǎn)換,統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表1所示。
表1 句間語碼轉(zhuǎn)換嵌入語語言島和詞匯出現(xiàn)情況
根據(jù)表1所示,李佳琦的營銷短視頻中嵌入語語言島出現(xiàn)了159次,占句間轉(zhuǎn)換總數(shù)的84.1%,詞匯出現(xiàn)了30次,占句間轉(zhuǎn)換總數(shù)的15.9%,嵌入語語言島的數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于嵌入語詞匯。單看語言島一欄,小句僅出現(xiàn)了3次,占語言島的1.9%,而詞組則出現(xiàn)了156次之多,占語言島的98.1%。可見在營銷短視頻的句間語碼轉(zhuǎn)換中,英語嵌入語所展現(xiàn)的結(jié)構(gòu)地位依次為詞組、詞匯、小句。也就是說,在句間轉(zhuǎn)換中,嵌入語主要是通過語言島的形式出現(xiàn)在語碼轉(zhuǎn)換里。
已知英語詞組在營銷短視頻的語碼轉(zhuǎn)換中占據(jù)絕對(duì)優(yōu)勢,并觀察到在所有出現(xiàn)的詞組中,“oh my god”出現(xiàn)了128次之多,著實(shí)引人注目。由此可見,李佳琦所使用的詞組基本上帶有強(qiáng)烈的情感語氣,如“oh my god”“so beautiful”“come on”和“so unbelievable”等。這些詞組主要可以分為日常感嘆語和“so+形容詞”兩類,語言島的句法結(jié)構(gòu)簡單。雖然其句法形式單調(diào),但說話人的觀眾如果英文水平不高,說話人正好通過單一重復(fù)的嵌入語結(jié)構(gòu)給觀眾留下深刻印象。再看到“詞匯”一欄,李佳琦采用的詞匯主要是日常招呼語和形容詞,如“hello”“amazing”“unbelievable”和“perfect”等,也普遍呈現(xiàn)出結(jié)構(gòu)單一的特點(diǎn)。
句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換受主體語框架的制約,說話人會(huì)不自覺按照漢語語法框架在大腦中組建句子,在這樣的情況下,嵌入語的系統(tǒng)語素幾乎不發(fā)揮作用,因此嵌入語結(jié)構(gòu)的實(shí)際發(fā)揮空間更加有限,語碼轉(zhuǎn)換的規(guī)律也更有跡可循。來看句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換嵌入語語言島和詞匯的出現(xiàn)情況,統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表2和表3所示。
表2 句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換嵌入語詞匯出現(xiàn)情況
根據(jù)表2和表3所示,在句內(nèi)轉(zhuǎn)換中嵌入語詞匯出現(xiàn)數(shù)量遠(yuǎn)大于語言島的數(shù)量,嵌入語詞匯數(shù)量為173,占句內(nèi)轉(zhuǎn)換總量的80.9%,嵌入語語島數(shù)量為41,占句內(nèi)轉(zhuǎn)換總量的19.1%。在營銷短視頻的句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換中,英語嵌入語詞匯的地位明顯高于嵌入語詞組。先看嵌入語詞匯的詞性,名詞出現(xiàn)了131次,占詞匯的75.7%,遠(yuǎn)超半壁江山,形容詞、動(dòng)詞、代詞、程度副詞則出現(xiàn)次數(shù)較少,從多到少依次排序分別占10.1%、5.8%、4.6%和2.9%。單獨(dú)將名詞提取出來后發(fā)現(xiàn),這些名詞主要包含了品牌、產(chǎn)品和人物的英文名,這些都屬于專有名詞,因此這些轉(zhuǎn)換都屬于必要性轉(zhuǎn)換,也就是說話人直接引用了嵌入語,不需要考慮嵌入語的語法結(jié)構(gòu)。此外,形容詞、動(dòng)詞和代詞中,同一詞匯多次出現(xiàn),如“unbelievable”“amazing”“everybody”和“very”。從這兩點(diǎn)可以看出,說話人本身的英語水平不高,缺乏詞匯量,在對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行廣告營銷時(shí)無法使用豐富的嵌入語形容詞對(duì)產(chǎn)品內(nèi)容做出準(zhǔn)確到位的描述。再來看嵌入語語言島的出現(xiàn)情況,“oh my god”出現(xiàn)的次數(shù)高達(dá)30次,占句內(nèi)轉(zhuǎn)換語言島的73.2%,可見說話人對(duì)嵌入語的掌握十分薄弱,語言知識(shí)較為匱乏,無法產(chǎn)出結(jié)構(gòu)豐富和層次多樣的嵌入語島,因此大多數(shù)時(shí)候只能使用最基礎(chǔ)的驚呼語。
順應(yīng)論是Verschueren[3]提出的一個(gè)語用學(xué)的整體觀,他認(rèn)為語言的使用是一個(gè)不斷選擇的過程。在語言使用過程中,語言選擇應(yīng)與交際環(huán)境和交際對(duì)象相適應(yīng)。順應(yīng)性指的是人類會(huì)根據(jù)具體語境的需要對(duì)語言選擇做出商討,從而選擇最接近交際成功的語言。從順應(yīng)論的角度出發(fā),對(duì)403處語碼轉(zhuǎn)換在營銷短視頻中的功能進(jìn)行分類,大致可以得到以下五類功能。
李佳琦在賣貨直播平臺(tái)中經(jīng)常大喊“oh my god”,且以夸張的講話語氣和面部表情加以渲染,形成他個(gè)人旗幟鮮明的語言風(fēng)格。這樣做的目的在于吸引觀眾的眼球,博取關(guān)注,為后期流量變現(xiàn)打下基礎(chǔ)。舉例如下:
④這個(gè)顏色也太好看了吧,oh my god,大姐姐們想變年輕一定要買這支顏色。
⑤我看了王嘉爾的宣傳照,他背了這個(gè)包包,oh my god,也太帥了。
Verschueren認(rèn)為語言選擇要對(duì)交際環(huán)境和交際對(duì)象做出適應(yīng),在“小紅書”這樣一個(gè)客流量龐大而視頻時(shí)間短的推銷平臺(tái),在短時(shí)間內(nèi)吸引觀眾眼球并留下深刻印象是最重要的一環(huán)。李佳琦團(tuán)隊(duì)順應(yīng)忙碌的交際環(huán)境和互聯(lián)網(wǎng)觀眾的獵奇心理,選擇漢英語碼轉(zhuǎn)換的語言資源,利用語碼轉(zhuǎn)換為李佳琦打造特色鮮明的語言風(fēng)格,這一行為可以從所收集到的語料中出現(xiàn)的158次“oh my god”可以得到證實(shí),李佳琦如今的粉絲量和成交量則證明了這樣的營銷策略確實(shí)能帶來巨大的流量紅利。
語言本身是不分貴賤的,但當(dāng)語言被賦予品牌價(jià)值,采用不同語言展現(xiàn)不同的品牌名稱也成為一種有效的營銷手段。舉例如下:
⑥我有幾大筐子,第一筐是韓式氣墊,第二筐是國貨氣墊或是小眾品牌的氣墊,這一筐是大牌氣墊:Chanel的最新款、YSL的限量款、Tom Ford的最新款、蘭蔻、Amarni,還有雅詩蘭黛最新款,我推薦任何產(chǎn)品之前我一定要把這個(gè)品牌的全部東西用完,我才會(huì)跟你們說哪個(gè)好用。
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)一步推進(jìn),英、美、法等國家的高端化妝品公司在世界市場上的實(shí)力不可小覷。在中國,即使國貨化妝品的市場蒸蒸日上,部分消費(fèi)者購買化妝品時(shí)仍會(huì)追求品牌效應(yīng),認(rèn)為國外的化妝品會(huì)有更高的品質(zhì)。李佳琦團(tuán)隊(duì)利用消費(fèi)者這種心理,在念出品牌名稱時(shí)使用語碼轉(zhuǎn)換,營造出李佳琦所合作的品牌商大多是國際一線大牌的氛圍,從而提高觀眾心目中李佳琦所推銷產(chǎn)品的水平。正如順應(yīng)論所言,語言選擇根據(jù)交際目的靈活變通,這種語碼轉(zhuǎn)換行為使得觀眾內(nèi)心對(duì)李佳琦的推銷提高了心理預(yù)期,從而達(dá)到售賣產(chǎn)品的目的。
博主的合作對(duì)象是品牌方,從品牌方處獲得收益,但有時(shí)在面對(duì)不符合博主心理預(yù)期的產(chǎn)品時(shí),博主為了顯示對(duì)粉絲的“忠誠”也會(huì)對(duì)產(chǎn)品提出批評(píng)。此時(shí),若言語上處理不得當(dāng),就會(huì)有失去和該品牌合作的風(fēng)險(xiǎn)。李佳琦團(tuán)隊(duì)是如何利用語碼轉(zhuǎn)換巧妙處理這種尷尬的情形呢?舉例如下:
⑦Sweet Sakura這支口紅的顏色呢,just so so的顏色,你們懂我意思吧。
⑧MAKE UP FOREVER蠟筆口紅,來看一下301號(hào)色,no,薩瓦迪卡,卡控卡(泰國人追求比較重的妝感,在中國女性看來泰式妝面過于濃墨重彩,此處李佳琦模仿泰語以表示對(duì)口紅產(chǎn)品的不認(rèn)可)。
心理順應(yīng)是指語言選擇對(duì)交際者心理世界的順應(yīng)。李佳琦在看到顏色不盡如人意的口紅色號(hào)時(shí),巧妙地利用語碼轉(zhuǎn)換向觀眾直白地說出他對(duì)口紅的不滿意程度,這種行為既順應(yīng)了品牌方不希望主播否定自家產(chǎn)品的心理,又順應(yīng)了觀眾想聽實(shí)話的心理,不僅沒有得罪品牌方,還拉了一波消費(fèi)者的好感。
幽默作為一種重要的交際技巧,是短視頻營銷不可缺少的手段。李佳琦也擅于利用語碼轉(zhuǎn)換來營造幽默氛圍,舉例如下:
⑨我每say一句話,都要帶一個(gè)English。
順應(yīng)表現(xiàn)在語言使用者不斷地對(duì)語言選擇做出商討。李佳琦躋身一線主播和他對(duì)夸張式英語的運(yùn)用不無關(guān)系,他毫不避諱部分觀眾對(duì)他使用“三腳貓功夫”的英語冷嘲熱諷,與此相反,他主動(dòng)在營銷短視頻中創(chuàng)造笑點(diǎn),在短視頻中以幽默輕松的氛圍取勝,對(duì)語言行為不斷商討調(diào)整,做出順應(yīng)。
重復(fù),作為一種修辭手法,可以起到強(qiáng)調(diào)某種意思或者突出某種情感的作用。營銷語言的重復(fù)使消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品性能加深印象,一樣的話語過于枯燥,那么語碼轉(zhuǎn)換不失為一個(gè)很好的選擇。舉例如下:
⑩Dior772,so beautiful,好看,同時(shí)還可以涂出少女感。
?這支顏色隨便買,這就是你們喜歡的,淡淡的紅色,涂到嘴巴上三秒鐘成膜,完美,perfect!
?全球限量包裝,只有1000套,各位老公和各位男朋友,大家好,我是李佳琦,如果你女朋友或者老婆非常喜歡這個(gè)套裝,請(qǐng)立即,right now,買給她!
靈活的、動(dòng)態(tài)的順應(yīng)要根據(jù)交際目的和語境做出反應(yīng)。由于消費(fèi)者對(duì)推銷的固有偏見,從心底厭惡推銷者不斷重復(fù)商品的優(yōu)越性或催促自己下單的行為。例句中,“so beautiful”和“好看”,“perfect”和“完美”,“立即”和“right now”在語意上是相等的,李佳琦在營銷短視頻中利用語碼轉(zhuǎn)換重復(fù)這些語意,順應(yīng)了推銷市場的語境,靈活改變?cè)捫g(shù),大大減弱了推銷的意味,讓消費(fèi)者覺得這位推銷員并沒有機(jī)械重復(fù)廣告詞,而是他發(fā)自內(nèi)心對(duì)產(chǎn)品進(jìn)行贊美,從而“潤物細(xì)無聲”地達(dá)到推銷目的。
本研究以李佳琦的營銷短視頻為例,探究了語碼轉(zhuǎn)換在自媒體營銷短視頻中的語言特征和功能。研究發(fā)現(xiàn),李佳琦營銷短視頻里出現(xiàn)的語碼轉(zhuǎn)換受主體語框架的影響,漢語占主導(dǎo)地位,英語受漢語的支配。語碼轉(zhuǎn)換以句內(nèi)轉(zhuǎn)換為主。在句間語碼轉(zhuǎn)換中,語言島結(jié)構(gòu)占嵌入語主要部分。在句內(nèi)轉(zhuǎn)換中詞匯結(jié)構(gòu)在嵌入語中占主要部分,以專有名詞居多。無論是句間轉(zhuǎn)換還是句內(nèi)轉(zhuǎn)換,李佳琦營銷短視頻的整體語言結(jié)構(gòu)都呈現(xiàn)出單一、重復(fù)和匱乏的特點(diǎn)。但是,自媒體短視頻中的語碼轉(zhuǎn)換并不追求語言的豐富性,語法詞匯的單一反而更能創(chuàng)造出獨(dú)特的個(gè)人語言風(fēng)格,給觀眾留下深刻印象。
此外,在看到語碼轉(zhuǎn)換對(duì)自媒體營銷的重要作用時(shí),也要深入思考語碼轉(zhuǎn)換是如何成為營銷的一種手段,深究其社會(huì)原因,總結(jié)規(guī)律,使語言資源得到更加有效的運(yùn)用,發(fā)揮語碼轉(zhuǎn)換在營銷中的最佳作用。
注釋:
①文本標(biāo)注統(tǒng)計(jì)軟件,來源:https://www.ibm.com/cn-zh/analytics/spss-statistics-software.
②英語分詞軟件,來源:https://cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/.
③中文分詞軟件,來源:http://corpus.bfsu.edu.cn/TOOLS.htm.
④語料庫多文本統(tǒng)計(jì)軟件,來源:https://www.editpadpro.com/.
⑤語料庫多文件統(tǒng)計(jì)軟件,來源:https://www.powergrep.com/.