亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文旅融合視角下日照市非遺外宣翻譯的重要途徑

        2021-11-23 16:25:30滕麗梅梁媛
        現(xiàn)代英語 2021年5期
        關(guān)鍵詞:日照市文旅外語

        滕麗梅 梁媛

        (山東外國(guó)語職業(yè)技術(shù)大學(xué)外語學(xué)院,山東 日照 276826)

        一、引言

        隨著文化與旅游融合新時(shí)代的到來,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)(以下簡(jiǎn)稱非遺)作為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要載體,越來越受到政府、社會(huì)和學(xué)術(shù)界的重視和關(guān)注。將非遺資源轉(zhuǎn)化為經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì),不僅有利于促進(jìn)非遺活態(tài)傳承和可持續(xù)發(fā)展,也是通過文化傳承促進(jìn)城市發(fā)展的核心驅(qū)動(dòng)之一。

        2020年,首屆中國(guó)國(guó)際文化旅游博覽會(huì)以“推進(jìn)文旅融合、全面建成小康社會(huì)”為主題,以文旅融合發(fā)展新成果為重點(diǎn)展示內(nèi)容。其中,日照展區(qū)處于文旅展區(qū)的核心。非遺作為我國(guó)56個(gè)民族千百年來共同創(chuàng)造的文化成果,在旅游業(yè)升級(jí)中發(fā)揮著非常重要的作用,為文旅融合提供了核心動(dòng)力。日照市還致力于將非遺轉(zhuǎn)化為重要的旅游資源,“將無意識(shí)的文化傳播轉(zhuǎn)化為有意識(shí)的文化展示和游客主動(dòng)的文化認(rèn)識(shí),極大地拓寬了文化傳播的渠道,促進(jìn)了文化的傳播和接受”??梢哉f,非遺是日照市實(shí)現(xiàn)文旅融合、國(guó)際營(yíng)銷、全球化的關(guān)鍵要素。因此,對(duì)日照市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進(jìn)行恰當(dāng)準(zhǔn)確的翻譯非常重要。

        二、日照市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯研究現(xiàn)狀

        近年來,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)宣傳翻譯的研究呈現(xiàn)出日益增長(zhǎng)的趨勢(shì)。2009年至2011年,中國(guó)知網(wǎng)發(fā)表論文數(shù)量為每年1篇,自2012年起逐漸增加。截至2020年11月,知網(wǎng)累計(jì)發(fā)表相關(guān)論文90余篇,其中2017年11月發(fā)表論文17篇。2018年17篇,2019年15篇,2020年15篇。可以看出隨著國(guó)家“一帶一路”倡議的實(shí)施和推動(dòng),國(guó)家和地區(qū)之間的跨文化交流越來越頻繁,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承與對(duì)非遺外宣翻譯已成為翻譯研究的又一新領(lǐng)域。查閱知網(wǎng)上的相關(guān)論文后發(fā)現(xiàn),目前的研究主要集中在生態(tài)翻譯、經(jīng)濟(jì)學(xué)、語言學(xué)等方面,如:《生態(tài)翻譯視域下的湖南非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯策略研究》《外語經(jīng)濟(jì)視角下的四川非遺文化外譯研究》《目的論視角下佛山非遺文化外宣英譯研究——以佛山木版年畫為例》。

        十年來,日照市外語研究逐年增加。據(jù)初步調(diào)查,關(guān)于日照市外語環(huán)境、外語在涉外合作中的作用、外語人才需求等方面的理論研究較多,但缺乏針對(duì)特定非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯的調(diào)查研究。

        據(jù)日照市文化和旅游局官網(wǎng)統(tǒng)計(jì),截至目前,日照市擁有國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性傳承人1人,省級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性傳承人9人,聯(lián)合國(guó)教科文組織人類非遺產(chǎn)代表名錄(過門箋)1項(xiàng),國(guó)家級(jí)非遺名錄5項(xiàng)(禿尾老李傳說、孟姜女傳說、滿江紅、國(guó)門尖、漁民節(jié)),省級(jí)非遺名錄18項(xiàng);1家企業(yè)被評(píng)為省級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)生產(chǎn)保護(hù)示范基地。日照市非遺的保護(hù)主要集中在各級(jí)項(xiàng)目申報(bào)和傳承人登記工作,對(duì)非遺宣傳缺乏足夠重視。除了山東大學(xué)出版社2008年出版的《遺韻采擷:日照市首批非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄專輯》,傳統(tǒng)紙質(zhì)媒體上還沒有正式出版介紹和宣傳日照市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的中英雙語文章。電子媒體也沒有發(fā)揮應(yīng)有的作用。日照市文化和旅游局官網(wǎng)只有中文介紹,尚未建立中英文網(wǎng)頁。據(jù)山東統(tǒng)計(jì)年報(bào)宏觀經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)處理顯示,日照市每年接待入境游客超過20萬人次。每年的“文化與自然遺產(chǎn)日”期間,日照市各區(qū)縣都會(huì)組織各種民族活動(dòng),但這些活動(dòng)中相關(guān)的外文宣傳和英文翻譯資料很少??梢姡S著日照市倡導(dǎo)“文旅融合發(fā)展,打造更多更好旅游精品”,非遺宣傳翻譯亟須得到各方關(guān)注和支持。

        三、文旅融合視角下日照市非遺外宣翻譯的重要途徑

        (一)調(diào)查研究

        譯者赴日照市文化和旅游局、區(qū)縣旅游鎮(zhèn)、宣傳部門采訪日照市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯工作現(xiàn)狀;與非遺傳承人面對(duì)面交流,加深對(duì)非物質(zhì)遺產(chǎn)的了解,完成調(diào)查報(bào)告,為后續(xù)研究提供依據(jù)。通過統(tǒng)計(jì)分析,探討日照市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)翻譯中存在的問題。從文旅融合的角度,運(yùn)用高效、真實(shí)、有特色的翻譯方法對(duì)日照市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進(jìn)行翻譯和總結(jié)。

        (二)充分發(fā)揮政府主導(dǎo)作用

        政府需要在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)和傳承中發(fā)揮主導(dǎo)作用。政府可以通過專項(xiàng)工作加大對(duì)非遺外宣翻譯的引導(dǎo)和支持,營(yíng)造尊重翻譯、研究翻譯的良好氛圍。重視中高端外宣翻譯人員培養(yǎng),整合外宣翻譯部門、英語及漢語語言學(xué)專家、專業(yè)翻譯人員的資源和優(yōu)勢(shì),做好非遺外宣翻譯成果評(píng)審工作,對(duì)翻譯不恰當(dāng)且影響非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳播的不當(dāng)翻譯進(jìn)行整改,產(chǎn)出高質(zhì)量的非遺外宣翻譯。

        (三)對(duì)接高校翻譯人才培養(yǎng)

        有關(guān)單位要加強(qiáng)與地方語言類院校的聯(lián)系。日照市有5所高校:山東外國(guó)語職業(yè)技術(shù)大學(xué)、曲阜師范大學(xué)日照校區(qū)、濟(jì)寧醫(yī)學(xué)院日照校區(qū)、山東水利職業(yè)學(xué)院、日照職業(yè)技術(shù)學(xué)院。其中,山東外國(guó)語職業(yè)技術(shù)大學(xué)是民辦本科層次職業(yè)教育試點(diǎn)學(xué)校。其外語學(xué)院一直是學(xué)校的重點(diǎn)學(xué)科,建有翻譯實(shí)訓(xùn)室、口譯實(shí)訓(xùn)室、同聲傳譯實(shí)訓(xùn)室,旨在培養(yǎng)應(yīng)用技術(shù)型外語人才。曲阜師范大學(xué)是山東省重點(diǎn)大學(xué),其翻譯學(xué)院設(shè)有翻譯(英語)、商務(wù)英語、日語、韓語4個(gè)本科專業(yè),致力于培養(yǎng)復(fù)合型、應(yīng)用型、創(chuàng)新型、國(guó)際化的專業(yè)外語人才。日照職業(yè)技術(shù)學(xué)院入選國(guó)家示范性高職院校,其外語學(xué)院設(shè)有商務(wù)英語、英語教育、應(yīng)用韓語三個(gè)專業(yè),注重職業(yè)能力,重視實(shí)踐教學(xué)。這三所立足日照市的地方高校,在將日照市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)引入高校、制定結(jié)合地方特色的人才培養(yǎng)計(jì)劃和教學(xué)計(jì)劃、培養(yǎng)各級(jí)翻譯人員等方面,都可以發(fā)揮作用。這也是日照市實(shí)現(xiàn)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)高質(zhì)量對(duì)外宣傳翻譯的核心。

        (四)明確非遺宣傳翻譯的輸出

        首先,譯者在進(jìn)行非遺外宣翻譯時(shí)要樹立正確的政治立場(chǎng)。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)能夠展示不同地區(qū)的民族文化,具有濃厚的政治色彩。因此,譯者在進(jìn)行非遺外宣翻譯過程中遇到政治問題時(shí),要恰當(dāng)處理、避免政治歧義,傳遞正確而堅(jiān)定的政治立場(chǎng)和信念。

        再者,譯者在進(jìn)行非遺外宣翻譯時(shí)要保證內(nèi)容的準(zhǔn)確性。非遺外宣翻譯代表了中國(guó)傳統(tǒng)文化的一部分,其對(duì)準(zhǔn)確性有較高要求,當(dāng)出現(xiàn)錯(cuò)誤時(shí),會(huì)造成非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的文化流失。英語重形,漢語重意,兩種語言的差異會(huì)造成對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的誤解。我國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的文化內(nèi)涵豐富,但單一的音感很難讓外國(guó)友人感受我國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的魅力。因此,譯者在實(shí)際開展非遺外宣翻譯時(shí),要有全面的文本信息支持。譯者在語言輸出時(shí)可使用國(guó)際化表達(dá)方式,確保我國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的內(nèi)涵能夠有效傳播。

        (五)深化非遺外宣翻譯傳播中的跨文化意識(shí)

        與非遺項(xiàng)目相關(guān)的文字一般來說比較簡(jiǎn)潔,其語言描述常運(yùn)用華麗的修辭。由于文化背景和語言習(xí)慣的差異,譯者要翻譯這種語言描述形式,通常來說比較困難。譯者在翻譯過程中要注意準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,同時(shí)具備跨文化意識(shí),才能讓讀者理解和接受譯文的內(nèi)容,而不是按照字面意思來翻譯。因此,譯者在翻譯過程中要對(duì)原文進(jìn)行必要的補(bǔ)充,同時(shí)在準(zhǔn)確理解文本的情況下,從外國(guó)文化的視角進(jìn)行反思和認(rèn)同,才能翻譯出高質(zhì)量的譯文。

        (六)確立日照市非遺翻譯標(biāo)準(zhǔn)

        基于文旅融合的視角,日照市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的翻譯必須遵循國(guó)際化、標(biāo)準(zhǔn)化標(biāo)準(zhǔn)。外宣翻譯標(biāo)準(zhǔn)的制定,需要從非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的歷史背景和文化背景入手。要突出外宣翻譯的規(guī)范化水平,提升文化內(nèi)涵,使日照市非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯突出地域特色,提高對(duì)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳播的環(huán)境辨識(shí)度。

        (七)發(fā)揮出翻譯主體的主觀能動(dòng)性

        其一,翻譯主體在進(jìn)行非遺外宣翻譯時(shí)首先要做的就是明確翻譯目的,包括翻譯的基本目的和交際目的,連同翻譯策略和程序目標(biāo)共同促成翻譯行為。譯者進(jìn)行外宣翻譯,應(yīng)把有效弘揚(yáng)民族文化視為其主要目的。在翻譯過程中,譯者對(duì)原文的處理要保證我們的民族文化能夠在國(guó)際社會(huì)上受到更好的重視和理解,從而提升中華民族文化軟實(shí)力。其二,譯者在進(jìn)行外宣翻譯時(shí)要注意實(shí)現(xiàn)文化平等。非遺外宣翻譯過程也是不同文化交融的過程,這就需要翻譯主體通過相互尊重使外宣翻譯的客觀性得以保證。其三,翻譯主體在進(jìn)行非遺外宣翻譯時(shí)要體現(xiàn)雙方正確的語言文化。在維護(hù)我國(guó)國(guó)家利益的基礎(chǔ)上,以寬容、平等、求同存異的態(tài)度,使國(guó)際文化交流能力得以增強(qiáng)。其四,翻譯主體加深對(duì)文化的理解是基礎(chǔ)。在進(jìn)行外宣翻譯的過程中,要保證對(duì)中華民族文化有全面的了解,且在對(duì)非遺文本進(jìn)行翻譯處理時(shí),要考慮大眾文化習(xí)慣,注重實(shí)現(xiàn)中華民族非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的良性傳播,使非遺外宣翻譯的質(zhì)量和效果有整體的提高。

        四、結(jié)語

        日照市倡導(dǎo)“推動(dòng)文旅融合發(fā)展,打造更多更好旅游產(chǎn)品”。文旅融合的大勢(shì)所趨為日照市旅游業(yè)的發(fā)展賦予了新的內(nèi)涵,帶來了新的活力。做好非遺外宣翻譯工作,具有很高的應(yīng)用價(jià)值,不但有利于推進(jìn)中國(guó)“文化走出去”戰(zhàn)略,而且可以指導(dǎo)外語教學(xué)長(zhǎng)效發(fā)展。非遺外宣翻譯的研究成果可以應(yīng)用于大學(xué)英語和英語專業(yè)的教學(xué)實(shí)踐。教師在翻譯教學(xué)中滲透非遺外宣翻譯,不但可以引導(dǎo)大學(xué)生關(guān)注和重視中國(guó)非物質(zhì)文化遺產(chǎn),還可以與外語課程有機(jī)結(jié)合,增強(qiáng)當(dāng)代大學(xué)生的文化自信,提高其文化修養(yǎng)。同時(shí),文旅融合大趨勢(shì)下的非遺外宣翻譯可以促進(jìn)旅游產(chǎn)業(yè)及外貿(mào)行業(yè)的發(fā)展壯大。

        猜你喜歡
        日照市文旅外語
        山東省科協(xié)新能源新材料學(xué)會(huì)集群 2022年秘書長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議在日照市舉行
        山東冶金(2022年4期)2022-09-14 08:57:36
        省科協(xié)新能源新材料學(xué)會(huì)集群與日照市科協(xié)對(duì)接會(huì)召開
        山東冶金(2022年4期)2022-09-14 08:57:28
        乘風(fēng)破浪的日照文旅
        金橋(2021年9期)2021-11-02 05:54:28
        文旅融合,從無到無限大
        金橋(2021年1期)2021-05-21 08:22:00
        安東:東方的幽靜文旅之鄉(xiāng)
        金橋(2019年12期)2019-08-13 07:16:30
        外語教育:“高大上”+“接地氣”
        海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
        文旅照明的興起
        大山教你學(xué)外語
        大山教你學(xué)外語
        基于GIS的日照市風(fēng)能資源評(píng)估
        風(fēng)能(2015年9期)2015-02-27 10:15:30
        欧美多人片高潮野外做片黑人| 美女黄网站永久免费观看网站| 久久久精品少妇—二区| 91九色老熟女免费资源| 天干天干天啪啪夜爽爽av| 亚洲黄色一级毛片| 国产一区二区黑丝美女| 成人av在线久色播放| 亚洲av无码精品蜜桃| 日本免费人成视频播放| 日本成人三级视频网站| 少妇激情一区二区三区99| 风流熟女一区二区三区| 日本大乳高潮视频在线观看| 亚洲av无码成人精品区在线观看| 亚洲精品国产不卡在线观看| 久草中文在线这里只有精品| 国语自产偷拍在线观看| 欧美性群另类交| 亚洲av熟女天堂系列| 亚洲精品一区三区三区在线| 中文 在线 日韩 亚洲 欧美| 99久久久久国产| 色婷婷综合一区二区精品久久| 久久精品色福利熟妇丰满人妻91| 超清精品丝袜国产自在线拍| 国产一级免费黄片无码AV| 国产在线视频一区二区三| 欧美性高清另类videosex| 无码人妻少妇色欲av一区二区| 国产亚洲精品国看不卡| 国产av一卡二卡日韩av| 国产成人av一区二区三区| 麻豆AV免费网站| 国产精品久久三级精品| 国产乡下妇女做爰| 窝窝影院午夜看片| 抖射在线免费观看视频网站| 久久精品色福利熟妇丰满人妻91| 97夜夜澡人人爽人人喊中国片| 亚洲片在线视频|