周 琦
渤海大學(xué)
母語為英語的中文學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中語音學(xué)習(xí)始終是一個(gè)難題,其中語音聲母的偏誤從發(fā)音方法看大概可以歸類為:送氣與否,如“b”與“p”不分。在英語語言系統(tǒng)中沒有送氣與否的區(qū)別,部分學(xué)習(xí)者在發(fā)“p”時(shí)會(huì)發(fā)為成“b”;平翹舌不分,如“z”“zh”不分;“c和ch”不分、“s和sh”不分。這兩類語音偏誤與學(xué)生母語跟漢語的差異性息息相關(guān):首先,塞音p在漢語中發(fā)音較輕,送氣較小,而在英語中p發(fā)音較重,送氣也較大,如單詞“spring”,p的發(fā)音就較重。在漢語中b不送氣,屬于清音,也不會(huì)引起聲帶的振動(dòng);而在英語中,b是濁音送氣,并且會(huì)引起聲帶的振動(dòng)。此外,k在漢語中發(fā)音是比較輕的,送氣也輕;而k在英語中發(fā)音時(shí)較重,送氣程度也相對(duì)更強(qiáng)。如在英語單詞“key”中,能夠明顯感覺到“k”的發(fā)音很重。在漢語中g(shù)屬于不送氣音,而在英語中,g卻為濁輔音。所以,能夠看出英語的送氣音較多,在發(fā)送氣音時(shí),送氣程度也長(zhǎng)而重。其次,在漢語中,f發(fā)音時(shí)唇齒間的位置相對(duì)于英語中f發(fā)音時(shí)更加靠近,雖有差異,但是在發(fā)音時(shí)只是會(huì)有些“洋腔洋調(diào)”,不會(huì)引起交際上的誤會(huì)。擦音h在漢語和英語中發(fā)音是比較相近的,只是在英語中,h的摩擦程度較漢語來說輕一些。最后,塞擦音zh在漢語中為清音不送氣;在英語中,為濁音,發(fā)音時(shí)嘴唇微凸撅起。ch無論在漢語中還是在英語中都是清音,但是在漢語中發(fā)ch音較自然放松,而在英語中發(fā)音時(shí)需要將嘴唇略微崛起。z在漢語中為塞擦音,輕音,而在英語中,[ts]屬于摩擦音,濁音,不過發(fā)音相同。從發(fā)音部位看,英語母語學(xué)習(xí)者對(duì)于舌面音j、q、x掌握不好。這組輔音發(fā)音比較特別,是英語為母語的學(xué)習(xí)者沒有接觸過的發(fā)音類型,因此在學(xué)習(xí)的過程中會(huì)有陌生感,給他們帶來了很大的困擾。此外,在漢語中濁音數(shù)量較少,只有m、n、l、r;而在英語語音系統(tǒng)中濁音數(shù)量較多,母語為英語的學(xué)習(xí)者多年形成的發(fā)音習(xí)慣致使他們的漢語發(fā)音濁化嚴(yán)重。
案例一: “b”與“p”的混淆
案例背景:課堂教學(xué)中
在給初級(jí)水平的留學(xué)生上課時(shí),講授語音的過程中學(xué)生出現(xiàn)了很多意料之外卻又在情理之中的偏誤,例如,留學(xué)生經(jīng)常會(huì)把“p”發(fā)成“b”,當(dāng)老師加以強(qiáng)調(diào)后,大部分學(xué)生會(huì)慢慢地改正,可是在后續(xù)課堂中語流涉及到這類發(fā)音時(shí),留學(xué)生又會(huì)產(chǎn)生混淆。有一次對(duì)話,教師問“你去圖書館嗎?”,很多學(xué)生在回答得是“我仆去圖書館”;還有將“我很棒”說成了“我很胖”的情況,這已經(jīng)對(duì)正常交際產(chǎn)生了影響。
問題分析:此類偏誤出現(xiàn)的原因就在于學(xué)生不能很好地對(duì)不送氣音“b”與送氣音“p”加以分辨。在本節(jié)課之前的學(xué)習(xí)中,已經(jīng)學(xué)習(xí)過很多有“b”與“p”發(fā)音的字,如“不”、“白”、“胖”等,所以此次的偏誤能夠看出學(xué)生雖然已經(jīng)知道“圖”的正確發(fā)音,可是還沒有完全掌握其正確的的發(fā)音。通過這次課堂演練給我的啟示,我在后續(xù)的講課中強(qiáng)化了“b和 p”、“d 和 t”、“g 和 k”的區(qū)別講解和練習(xí)。并且通過氣流對(duì)比進(jìn)行反復(fù)練習(xí),同時(shí)結(jié)合了一些區(qū)別性較強(qiáng)的漢字幫助學(xué)生進(jìn)行對(duì)比分析。
案例二:“chi”與“ci”的混淆
案例背景:日常交際中
一次課前與學(xué)生們閑聊,正好前段實(shí)際我們學(xué)習(xí)了“吃”與食物名詞搭配得用法,我就借此機(jī)會(huì)機(jī)會(huì)想在日常交際中潛移默化地帶領(lǐng)學(xué)生們進(jìn)行一個(gè)復(fù)習(xí),我問道:“你們中午吃了什么?”學(xué)生的回答將“我中午吃了包子?!弊x成了“我中午次了包子?!蔽倚南脒@是在日常交際中的偏誤不宜過度糾正學(xué)生的讀音,就重復(fù)了一遍“哦!你中午吃了包子。”可是學(xué)生依舊答道“對(duì),我中午次了包子?!绷硪晃煌瑢W(xué)又將“我吃了草莓?!闭f成了“我次了吵莓”。這讓我意識(shí)到學(xué)生此類偏誤并不是偶然,因此我開始重視學(xué)生平翹舌不分的問題。在上課時(shí),又針對(duì)這個(gè)這組發(fā)音進(jìn)行了糾正和強(qiáng)化練習(xí),令我感到欣慰的是,這次同學(xué)們大多能糾正自己的讀音了。
問題分析:舌尖前音與舌尖后音在英語中的差異并不是很大,對(duì)于英語母語學(xué)習(xí)者來說,這也稱不上難點(diǎn),在單獨(dú)讀這樣的字時(shí)一般不會(huì)出錯(cuò),可是在語流中涉及到這樣的讀音卻還是會(huì)出錯(cuò),這說明學(xué)生平翹舌的發(fā)音位置還不夠準(zhǔn)確。這也給了我啟示和反思,在講解這類發(fā)音時(shí)我想當(dāng)然地認(rèn)為這對(duì)于英語學(xué)習(xí)者來說不算難點(diǎn),所以放松了對(duì)這方面的強(qiáng)化練習(xí),在后續(xù)的學(xué)習(xí)中,遇到這類發(fā)音都應(yīng)當(dāng)提醒學(xué)生注意。
案例三:“先”與“/sian55/”的混淆
案例背景:課堂教學(xué)中
在學(xué)習(xí)“先”這個(gè)字時(shí),我發(fā)現(xiàn)班級(jí)的很多英語母語學(xué)習(xí)者讀不準(zhǔn)這個(gè)字,大都會(huì)把“先”讀成“/sian55/”,即使反復(fù)糾正、示范,學(xué)生也無法讀出正確的讀音。我突然意識(shí)到,不是學(xué)生不知道這個(gè)詞的正確讀音,而是他們之前從未接觸過這樣的讀音,一時(shí)還發(fā)不出來。
問題分析:我認(rèn)識(shí)到此類偏誤一味的糾正效果不強(qiáng),所以我改變了教學(xué)策略,不再反復(fù)糾正他們,而是讓學(xué)生感知舌尖音和舌面音的異同,進(jìn)行比較練習(xí)。此外還會(huì)在理論基礎(chǔ)的角度上深入對(duì)比學(xué)習(xí)者母語和漢語的區(qū)別,選擇學(xué)生母語中與漢語有明確區(qū)別的發(fā)音進(jìn)行比較,幫助學(xué)生深入分析探討,比如辨析學(xué)生母語中的單詞和漢語音節(jié)有何不同。并且可以適當(dāng)模仿學(xué)生的錯(cuò)誤發(fā)音,同時(shí)發(fā)出正確的發(fā)音,讓學(xué)習(xí)者在強(qiáng)烈的對(duì)比中感知它們的差異。同時(shí)通過教授一些有特點(diǎn)的漢語詞來加深、強(qiáng)化記憶,比如今天、心情等詞”,幫助學(xué)生從多個(gè)角度進(jìn)行發(fā)音操練。
大部分教師在教授語音時(shí)采用的都是示范的方法,這確實(shí)是最省時(shí)省力,效率最高的語音教學(xué)方法。但是,這種方便高效的語音教學(xué)方法也存在一定的不足,即它不適用于所有的語音教學(xué),尤其是那些不好發(fā)音和容易引起偏誤的語音。例如,母語為英語的學(xué)習(xí)者,其母語中沒有j、q、x這類發(fā)音,所以學(xué)生在發(fā)這類音時(shí),并不明確自己的語音發(fā)音是否準(zhǔn)確,也很難意識(shí)到自己的偏誤。因此,語音教學(xué)的示范模仿要具有針對(duì)性、多樣性,結(jié)合具體的教學(xué)方法進(jìn)行教學(xué)。
1.雙手模擬法。
z、c、s與zh、ch、sh、r這兩組音的主要區(qū)別在于發(fā)音部位,發(fā)音前要首先明確二者的差異。z、c、s是舌尖前音,發(fā)音時(shí)舌頭是直的;而zh、ch、sh、r是舌尖后音,發(fā)音時(shí)舌頭是卷起來的。因此在教學(xué)中可以通過雙手模仿發(fā)音器官,讓學(xué)生更加直觀清楚的體會(huì)各個(gè)發(fā)音器官的位置,當(dāng)伸直手掌時(shí)就代表舌頭是平舌,卷起舌頭就代表舌頭是卷舌的狀態(tài),這種模擬法是非常形象直觀的,可以讓大部分學(xué)生明確自己的發(fā)音是否正確。不過,對(duì)部分基礎(chǔ)薄弱或者發(fā)音不具備天賦的學(xué)生,教師應(yīng)當(dāng)強(qiáng)化練習(xí),并展示更加直觀的舌位圖以達(dá)到讓學(xué)生明確的效果。
2.循序漸進(jìn)法。
英語與漢語的語音差異實(shí)在太大,對(duì)于初級(jí)階段水平的漢語學(xué)習(xí)者來說講解語音的過程中不能操之過急,否則會(huì)起到事倍功半的效果。我們應(yīng)當(dāng)遵循學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)規(guī)律以及聲母表的順序有條不紊地進(jìn)行教學(xué)。并且在教學(xué)過程中不能一成不變,要隨著學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的具體情況進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。在教授一些較容易發(fā)出的音時(shí)不能掉以輕心,對(duì)發(fā)音困難的音也要勇于克服。同時(shí)要在學(xué)習(xí)的過程中不斷地回顧、鞏固,貫徹以學(xué)生為中心的教學(xué)原則,練習(xí)為主、講解為輔,及時(shí)復(fù)習(xí)所學(xué)內(nèi)容、加強(qiáng)訓(xùn)練,幫助學(xué)生掌握發(fā)音技巧、改善發(fā)音問題。
3.實(shí)物演示法。
實(shí)物演示法是指教師在指導(dǎo)學(xué)生發(fā)音時(shí)可以通過實(shí)物來進(jìn)行演示,以此更清晰明了地向?qū)W生展示漢語的發(fā)音特點(diǎn),并加深學(xué)生印象。例如,在區(qū)別送氣音與不送氣音的時(shí)候,教師可以拿一張薄薄的紙放在嘴邊,發(fā)送氣音,如發(fā)“p”時(shí),紙張會(huì)被吹起,而發(fā)不送氣音,如“b”時(shí),由于沒有明顯的氣流感應(yīng),紙張并不會(huì)被吹起。同時(shí)在教學(xué)中也可以夸張演練,以達(dá)到能夠讓學(xué)生順利發(fā)音的效果。
如今,隨著中國(guó)國(guó)力不斷增強(qiáng),大量的就業(yè)機(jī)會(huì)和富有魅力的中國(guó)文化使得越來越多的外國(guó)人對(duì)漢語產(chǎn)生極大的熱情,選擇學(xué)習(xí)漢語作為第二語言。因此,作為對(duì)外漢語教學(xué)工作者的我們應(yīng)當(dāng)擔(dān)負(fù)起肩上的責(zé)任與使命,對(duì)教學(xué)中出現(xiàn)的問題、學(xué)生遇到的難點(diǎn)多加探討和研究,對(duì)母語為英語的漢語學(xué)習(xí)者來說輔音學(xué)習(xí)的重要性和難度也應(yīng)當(dāng)引起重視。總之,教師在提高自身理論知識(shí)能力和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的同時(shí)也要采用多種方法進(jìn)行語音教學(xué),有時(shí)需要多種方法并用。所以,教師應(yīng)當(dāng)采取新穎、有趣、活潑的教學(xué)手段,靈活處理教學(xué)中出現(xiàn)的情況,具體問題具體分析,針對(duì)不同水平、不同問題的學(xué)生采用多樣化的教學(xué)方法。此外還要及時(shí)關(guān)注學(xué)生在語音學(xué)習(xí)中遇到的困難,幫助學(xué)生發(fā)好語音、學(xué)好漢語。