阿爾曼·加怕?tīng)柊菘?/p>
摘要:一帶一路的戰(zhàn)略構(gòu)想為我國(guó)和周邊國(guó)的積極合作提供了理想的平臺(tái)。結(jié)合跨文化的背景和內(nèi)容,為了加強(qiáng)和周邊國(guó)家而交流,語(yǔ)言翻譯人才也成為了當(dāng)前社會(huì)發(fā)展的熱點(diǎn)。本文針對(duì)一帶一路戰(zhàn)略背景下“哈薩克語(yǔ)”翻譯機(jī)遇進(jìn)行分析,希望能夠?yàn)閲?guó)內(nèi)積極發(fā)展其他小語(yǔ)種,少數(shù)民族的語(yǔ)言翻譯發(fā)展提供參考借鑒。
關(guān)鍵詞:一帶一路;戰(zhàn)略背景;哈薩克語(yǔ);機(jī)遇
一帶一路是我國(guó)現(xiàn)代化的“絲綢之路”,經(jīng)提出后該項(xiàng)戰(zhàn)略方針也已經(jīng)幫助我國(guó)和周邊六十多個(gè)國(guó)家建立了友好合作關(guān)系,蒙古語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、俄語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)等也成為了跨境民主交流的常用交流語(yǔ)言。哈薩克語(yǔ)是哈薩克族常用語(yǔ)言,一帶一路戰(zhàn)略背景下,為哈薩克語(yǔ)的應(yīng)用、翻譯等擴(kuò)展了范疇,也帶來(lái)了無(wú)限的機(jī)遇。
1.分析一帶一路背景下哈薩克語(yǔ)的發(fā)展機(jī)遇
1.1哈薩克語(yǔ)是當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言文化的基礎(chǔ)
目前哈薩克斯坦國(guó)內(nèi)人口1700多萬(wàn),有130多個(gè)民族,其中哈薩克族占六成以上。因歷史原因,哈薩克斯坦國(guó)內(nèi)多用俄語(yǔ)交流,經(jīng)過(guò)蘇聯(lián)解體后獨(dú)立成國(guó)。
經(jīng)過(guò)國(guó)內(nèi)的語(yǔ)言受眾情況,當(dāng)?shù)貙⒐_克語(yǔ)作為國(guó)家語(yǔ)言,將俄語(yǔ)作為民際語(yǔ)言。經(jīng)過(guò)不斷發(fā)展,當(dāng)?shù)貙⒐_克語(yǔ)作為公民的基本義務(wù),并提升了該語(yǔ)言的國(guó)家地位。經(jīng)過(guò)多年的實(shí)踐發(fā)展,哈薩克語(yǔ)的使用人群不斷增加,在經(jīng)濟(jì)交流和文化發(fā)展的背景下,哈薩克語(yǔ)的使用范圍變廣,而該語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者和使用者也越來(lái)越多,相關(guān)翻譯人員數(shù)量變大,其翻譯專(zhuān)業(yè)相關(guān)就業(yè)崗位有所增加。
1.2政府積極鼓勵(lì)哈薩克語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)建設(shè)
在2013年,我國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)人在哈薩克斯坦首都的納扎爾巴耶夫大學(xué)發(fā)表演講提出了共建絲綢之路的構(gòu)想。
第二年,當(dāng)?shù)卣岢隽恕肮饷髦贰钡慕?jīng)濟(jì)政策,提倡加強(qiáng)國(guó)內(nèi)的基礎(chǔ)建設(shè),從農(nóng)業(yè)、交通、能源等多個(gè)方面進(jìn)行優(yōu)化,全面刺激經(jīng)濟(jì),同時(shí)減少石油出口依賴(lài),致力于將哈薩克斯坦變成歐亞大陸交通、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的要道。
這一戰(zhàn)略策略和我國(guó)的一帶一路目標(biāo)一致,因此形成對(duì)接,兩國(guó)的合作勢(shì)頭明顯。在跨文化的背景下,絲綢之路和光明之路經(jīng)濟(jì)政策提出也創(chuàng)造了大量的就業(yè)崗位,國(guó)內(nèi)外漢語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)的相關(guān)技術(shù)人才數(shù)量也逐步將增多,這全面刺激了國(guó)內(nèi)哈薩克語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)的發(fā)展,系統(tǒng)化、市場(chǎng)化態(tài)勢(shì)明顯,可補(bǔ)充翻譯人才不足的缺口,可促進(jìn)兩國(guó)在經(jīng)濟(jì)、政治文化教育等方面發(fā)揮積極作用,對(duì)于促進(jìn)政策改革等有時(shí)效性作用。
1.3國(guó)家的宣傳和交流要求哈薩克語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)化
一帶一路的建設(shè)需要“民鄉(xiāng)親”。為了進(jìn)一步推動(dòng)一帶一路的綜合建設(shè),加強(qiáng)哈薩克斯坦和我國(guó)的積極交流,國(guó)家要加強(qiáng)翻譯合作,利用翻譯專(zhuān)業(yè)技術(shù)來(lái)表達(dá)我國(guó)的國(guó)家形象,進(jìn)而為其他國(guó)家一個(gè)良好的形象。值得注意的是,國(guó)家信息塑造中,對(duì)外宣傳可利用媒體、國(guó)際會(huì)議、文化傳播等多種途徑進(jìn)行宣傳,整體可結(jié)合語(yǔ)言習(xí)慣等方面進(jìn)行對(duì)外宣傳,進(jìn)而形成了翻譯人才需求鏈。
目前,我國(guó)積極提倡中華文化宣傳,并全球范圍推廣建設(shè)孔子學(xué)院,如以語(yǔ)言為媒介,積極促進(jìn)國(guó)際交流,希望能夠?yàn)槠渌麌?guó)家?guī)?lái)一個(gè)正面的國(guó)家形象。如今,哈薩克斯坦的多所高中學(xué)校也開(kāi)設(shè)了漢語(yǔ)專(zhuān)業(yè),兩國(guó)之間也相互派遣留學(xué)生進(jìn)行學(xué)習(xí)交流。這種方式可以促進(jìn)文化往來(lái),并加深彼此的了解和信任,實(shí)現(xiàn)文化推動(dòng)的作用。
整體而言,外宣翻譯是塑造國(guó)家形象,加強(qiáng)國(guó)家文化等綜合宣傳的重要途徑。我國(guó)可以通過(guò)鞏固一帶一路的建設(shè)戰(zhàn)略目標(biāo),加強(qiáng)實(shí)施建設(shè),并結(jié)合漢語(yǔ),哈薩克語(yǔ)的雙向翻譯建設(shè),進(jìn)而實(shí)現(xiàn)國(guó)家文化、國(guó)家精神的多方面建設(shè),可有效促進(jìn)兩國(guó)人民之間的了解,減少文化摩擦、文化偏見(jiàn)。對(duì)建立更好的、深遠(yuǎn)的民族友誼奠定基礎(chǔ)??梢?jiàn),外宣翻譯人才是文化信息、現(xiàn)代政治信息的傳播使者,國(guó)家也可以加強(qiáng)相關(guān)人才的建設(shè),同時(shí)也要增強(qiáng)工作人員的專(zhuān)業(yè)素質(zhì),如筆譯、口譯能力教學(xué),最終提升體專(zhuān)業(yè)能力。
2.對(duì)于促進(jìn)哈薩克語(yǔ)、漢語(yǔ)雙向翻譯專(zhuān)業(yè)化的措施建議
從現(xiàn)有的發(fā)展趨勢(shì)來(lái)看,哈薩克語(yǔ)的雙向翻譯的發(fā)展態(tài)勢(shì)良好。與此同時(shí),大量的翻譯崗位也會(huì)不斷創(chuàng)造,政治、經(jīng)濟(jì)、文化、醫(yī)療、旅游等與之相關(guān)的翻譯環(huán)境也被看好。
目前我國(guó)解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、新疆大學(xué)、中央民族大學(xué)等紛紛創(chuàng)造了哈薩克語(yǔ)專(zhuān)業(yè),同時(shí)加強(qiáng)了漢語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)的雙向翻譯體系建設(shè)。但是整體發(fā)展現(xiàn)狀來(lái)看,哈薩克語(yǔ)多是依靠單純的翻譯理論,學(xué)生之間缺少實(shí)踐其沒(méi)有口譯、筆譯等多方面的訓(xùn)練,學(xué)生的學(xué)習(xí)效果不理想。
因此在一帶一路的戰(zhàn)略背景下,積極建設(shè)和完善哈薩克語(yǔ)的翻譯專(zhuān)業(yè),不斷培養(yǎng)雙語(yǔ)人才,合理留住留學(xué)生人才也是哈薩克語(yǔ)教育發(fā)展重要方向。對(duì)此,我國(guó)的相關(guān)院校要積極發(fā)揮教育優(yōu)勢(shì),可聘請(qǐng)專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言人才來(lái)提升教學(xué)效果,為一帶一路的戰(zhàn)略實(shí)施提供語(yǔ)言教學(xué)的輔助。與此同時(shí)也要加強(qiáng)國(guó)內(nèi)漢語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)翻譯學(xué)科體系建設(shè),并為豐富我國(guó)的語(yǔ)言文化體系,加強(qiáng)各個(gè)民族的交流,促進(jìn)國(guó)家的友好合作奠定基礎(chǔ)。
3.結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言是文化交流的重要工具,也是增強(qiáng)民族友好情誼,減少民族摩擦的關(guān)鍵途徑。在我國(guó)一帶一路和哈薩克斯坦光明之路的國(guó)家戰(zhàn)略合作背景下,加強(qiáng)文化交流合作是增強(qiáng)各國(guó)合作的基礎(chǔ)。近年來(lái),哈薩克斯坦加強(qiáng)了對(duì)本國(guó)語(yǔ)哈薩克語(yǔ)的交流和宣傳推廣,我國(guó)也加強(qiáng)了少數(shù)民族語(yǔ)言的翻譯和教育。對(duì)此,我國(guó)應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)該語(yǔ)種的研究和分析,積極鼓勵(lì)國(guó)內(nèi)的院校加強(qiáng)雙語(yǔ)教學(xué),為我國(guó)和哈薩克斯坦友好合作奠定基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1]如克燕木·吾斯曼江,買(mǎi)熱哈巴·艾力,吐?tīng)柛ひ啦祭?基于規(guī)則的維吾爾語(yǔ)、哈薩克語(yǔ)機(jī)器翻譯[J].新疆大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2016,33(03):338 -342.
[2]于健,武金峰.政治文獻(xiàn)中“一詞多譯”問(wèn)題探析——以中國(guó)共產(chǎn)黨第十八次全國(guó)代表大會(huì)報(bào)告漢哈翻譯為例[J].民族翻譯,2017(02):160-169.
[3]郭璇,蓋笑松,張百靈,朱遠(yuǎn)來(lái),艾爾肯·莫力大汗.漢語(yǔ)版和哈薩克語(yǔ)版表達(dá)性詞匯測(cè)驗(yàn)第二版的效度與信度[J].中國(guó)心理衛(wèi)生雜志,2018,32(10):841 -848.
[4]陳夢(mèng)君.哈薩克語(yǔ)新詞詞群界定及其構(gòu)詞研究[J].文化創(chuàng)新比較研究,2017,1(26):124-127.
[5]吐?tīng)柛ひ啦祭簦ü柦ぐ⒈鹊臒嵛魈?,艾山·吾買(mǎi)爾,買(mǎi)合木提·買(mǎi)買(mǎi)提.中亞語(yǔ)言自然語(yǔ)言處理綜述[J].中文信息學(xué)報(bào),2018,32(05):118-121.