陳曉倩
◆摘? 要:政治標準是影視作品改編的重要參考,受政治性的影響,文學(xué)經(jīng)典作品《白鹿原》的改變也就面臨比較大的問題。文章結(jié)合作品的基本內(nèi)容,從政治性角度、原著精神和電影藝術(shù)規(guī)律的協(xié)調(diào)著重分析這部影視作品的改編難度。
◆關(guān)鍵詞:文學(xué)作品;改編;《白鹿原》
近幾年,隨著電影市場的深入繁榮發(fā)展,越來越多的文學(xué)名著開始被翻拍成電影或者電視劇,從張藝謀的《紅高粱》開始,文學(xué)作品的影視化改編開始成為中國電影發(fā)展的一個重要風(fēng)向標,在作品改編的過程中如何把握好文學(xué)作品和影視作品之間的關(guān)系問題成為導(dǎo)演分鏡頭劇本創(chuàng)作中需要思考和解決的問題。陳忠實長篇小說《白鹿原》中的人物性格十分鮮明,角色的塑造和描述會牽扯到一些政治性的問題,改編難度大,如何處理好作品文學(xué)性內(nèi)涵和政治性的適應(yīng)問題成為相關(guān)人員需要思考和解決的問題。
一、《白鹿原》基本內(nèi)容分析
小說《白鹿原》講述了西安東郊白鹿原上,以白家和鹿家兩個家族為代表的家族關(guān)系演變,旨在能夠家族的演變來充分反映出中國近現(xiàn)代歷史發(fā)展規(guī)律,濃縮和彰顯厚重的民族文化內(nèi)涵,為人們充分而深刻的揭示紛繁社會中的文化發(fā)展屬性和規(guī)律。整部小說在創(chuàng)作的時候?qū)€人的命運放置在民族歷史命運的下方,通過將二者結(jié)合在一起來更好的探討民族文化的內(nèi)容。原著文學(xué)作品中蘊含豐富的人文價值和民族精神力量,因而在作品改編為影視作品的時候要注重保留原作品中的精神文化內(nèi)核。
二、《白鹿原》的改編難度分析
(一)原著主題思想和政治性問題的解讀
《白鹿原》之所以能夠在文學(xué)歷史上占據(jù)重要的地位是因為整部小說所牽扯到的內(nèi)涵十分豐富,同時在作品內(nèi)容的表達上也對一些階級性的問題做出了探討,在改編的時候這部小說被人們指出具有“政治傾向性”的問題,歪曲了新論文范文主義革命,作品的表達中會牽扯到一些左傾錯誤思想內(nèi)容,這樣的思想傾向?qū)е铝藢Ω锩窢幈举|(zhì)歷史文化解讀的失誤。在整部作品改編的過程中,美化地主階級、丑化論文范文人、模糊政治斗爭應(yīng)有界限等批評也深刻影響人們對《白鹿原》的整體評價和影視作品改編。
在茅盾文學(xué)獎的評定中,《白鹿原》的評議出現(xiàn)了分歧,評委會對待這部作品的評定意見劃分為兩個陣營,由此使得作品的評獎被延遲。幾經(jīng)波折,最終作品采被評獎。在《白鹿原》獲得茅盾文學(xué)獎之后,作品的影視改編問題被提上日程,政治敏感性的邊緣問題被更改,很多細節(jié)被刪減,刪減的細節(jié)雖然保證了作品的政治正確性,但是也就使得作品的原著精神無法被充分展現(xiàn)出來?!栋茁乖返牧⒁夂透窬忠韧诘奈膶W(xué)作品深刻,通過對多個人物的描寫和塑造會讓觀眾感受到中國在不同歷史時期
(二)原著精神和電影的藝術(shù)旋律
改變之后的作品結(jié)構(gòu)組合、展開以田小娥的戲份為主,關(guān)于田小娥和黑娃、白孝文等男人的關(guān)系在整部小說中有著精彩的描述。但是田小娥不是作品的主線,展現(xiàn)作品原著精神的人物是白嘉軒。作品影視改編的重要關(guān)鍵是如何站在唯物歷史觀的角度上來把握作品的原著精神。關(guān)于作品的表現(xiàn)要凸顯出哪位主人公的特點,在總體表現(xiàn)上存在爭議。有的人認為田小娥作為故事的主線力量,在表現(xiàn)的時候要注重實現(xiàn)人物性格內(nèi)涵和原著精神的銜接,不能夠完全著重關(guān)注對田小娥性精神力量的描述。田小娥作為中國特殊歷史時期被壓迫的女性形象,她的身上具備一些地域性文化特點,在作品表達的時候通過凸顯出田小娥的形象能夠更好的展示出處于動蕩時代女性追求幸福的一面。還有學(xué)者持有相反的認知,即認為田小娥僅僅是作為一條暗線出現(xiàn)在描述中,在作品表達的時候還需要具備明線,不能夠?qū)⒆髌穬?nèi)涵的表達完全集中在這樣一個女性身上。在綜合考慮多個因素之后仍然將白嘉軒看做是文本的主人公,同時在改編的過程中增加田小娥的戲份,透過田小娥命運的起伏變化來折射當時社會的變幻莫測。在影視作品《白鹿原》的創(chuàng)作中,影片在選擇田小娥這個敘事線之后仍然選擇以往的小說敘事模式來講故事,這樣的設(shè)定難免會出現(xiàn)表現(xiàn)的偏差。為此,就要求改變作品的時候密切關(guān)注主人公的命運和性格變化,把握文本創(chuàng)作的精華。在文本創(chuàng)作的時候還需要密切關(guān)注對性描寫的注重,在對性的描寫中要著重體現(xiàn)人物的反叛精神,充分體現(xiàn)出女性對個人命運的一種抗爭。
三、結(jié)束語
綜上所述,因為以上的種種原因,《白鹿原》被影像化處理的過程是艱辛漫長的,在這個過程中小說會被改編。影視文學(xué)作品的改編是一種常態(tài)化的現(xiàn)象,改編的根本是導(dǎo)演對文學(xué)作品的理解和認識,同時,在二次創(chuàng)作的過程之后還需要融入自己的情懷和思想理念。通過對電影《白鹿原》和文學(xué)作品《白鹿原》的比較分析我們可以發(fā)現(xiàn),電影表達主題和文學(xué)作品表達主題的一致與否、影視作品中人物形象塑造和原作品是否相似等都是作品在改編過程中需要思考和解決的問題。另外,文學(xué)作品的改編還需要著重就其背后體現(xiàn)的政治文化色彩進行辨析,通過把握住這兩個大的方面能夠進一步強化人們對文學(xué)作品的理解和認識。
參考文獻
[1]貝西西.文學(xué)經(jīng)典改編的難度——以《白鹿原》為例[J].長江文藝評論, 2017(04):58-59.
[2]何東煜,付磊.文學(xué)是一座塬,電影在塬上——文學(xué)經(jīng)典改編電影的思考,以《白鹿原》、《告訴他們我乘著白鶴去了》為例[J].戲劇之家, 2016(04):278-279.
[3]雷一鳴.電影對于文學(xué)名著的改編——以電影《白鹿原》為例[J].大眾文藝, 2016,385(07):220.