【摘要】如何將中國元素融入大學英語教材及課堂一直是編者和教師的編寫與教學目標之一。本研究在對大學英語教材和課堂的分析基礎(chǔ)上提出,甄選涉及中國元素的英語原版語言材料、補充當前缺少的中國元素類別、創(chuàng)新練習題題型以及加強涵蓋的中國元素與其所處單元主題的關(guān)聯(lián)度,這四個對策可以被融入編者和教師的具體計劃中,真正創(chuàng)設(shè)跨文化教學模式。
【關(guān)鍵詞】中國元素;對策;英語教材
【作者簡介】 王天睿(2000.10-),女,漢族,北京人,中國地質(zhì)大學(北京)外國語學院,本科生。
【基金項目】中國地質(zhì)大學(北京)大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓練計劃項目(項目編號:202111415061)。
教育部于2014年3月印發(fā)《完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育指導綱要》,其中“把中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育系統(tǒng)融入課程和教材體系”是此教育指導綱要的重要內(nèi)容,表明中華文化應(yīng)蘊含在教材之中并達到培育學生文化自信的目的。教育部在2019年12月印發(fā)的《普通高等學校教材管理辦法》中指出“高校教材必須體現(xiàn)黨和國家意志。堅持馬克思主義指導地位,體現(xiàn)馬克思主義中國化要求,體現(xiàn)中國和中華民族風格”,指明教材中應(yīng)融入中國元素,從而使學生更加了解并傳播中國文化。而英語教材和課堂分別是承載中國優(yōu)秀元素的載體和場所,將中國元素納入英語教材和課堂能夠使學生加強本民族文化自覺,并在與國際友人溝通的情境中自如地用英語來介紹中國元素,從而實現(xiàn)培養(yǎng)跨文化交際人才的英語教材編寫與課堂活動的目標。
然而,有些研究發(fā)現(xiàn),目前部分英語教材和課堂中出現(xiàn)“英語國家文化主導,中國文化不足或邊緣化”等情況。本研究在對于大學英語教材與課堂的分析基礎(chǔ)上提出有關(guān)大學英語教材與課堂融入中國元素的對策,以期能滿足學生新時代跨文化的交際需求。
一、遴選包含中國元素的英文材料,提升學生介紹中華文化的英語表達力
在對十套本科國家級規(guī)劃大學英語教材的研究中,研究結(jié)果顯示,相較于英美國家的語篇占比最高為81.2%,中國語篇在某類教材中最高占到7.3%,且有兩部教材占到0%,可見,中國文化在英語教材中呈現(xiàn)出邊緣化的局面。因此,編者可以甄選一些闡釋中國文化的英語材料來替代原有的課文,或者教師找尋一些英語母語者所著述的涉及與教材主題相關(guān)的中國要素的作品片段來作為課堂補充材料,以此來實現(xiàn)在英語教學過程中傳播中國文化的課程目的。例如,教師可以精選英國漢學家莊士敦所作Twilight in the Forbidden City(《紫禁城的黃昏》)中的內(nèi)容,“這本書記敘了清廷在結(jié)束了長達二百多年統(tǒng)治之后的黃昏時期,”教師帶領(lǐng)學生閱讀相應(yīng)片段,可以幫助學生積累有關(guān)中國的政治事件、宮廷人物、傳統(tǒng)建筑等中國元素的英文表達。
Road to Heaven:Encounters With Chinese Hermits(《空谷幽蘭——尋訪現(xiàn)代中國隱士》)也是適用于教學的原版材料,這本書是美國漢學家比爾·波特借助大量中國文化典籍和詩句典故而展現(xiàn)終南山隱士及隱逸文化的著作。通過閱讀其中精選片段,學生能夠更加了解中國傳統(tǒng)經(jīng)典文學、傳統(tǒng)歷史事件、隱逸文化等中國元素,并且加強目的語表達中國文化的能力。作者在中國通過親身訪問而探求隱士的理想生活狀態(tài)及發(fā)展過程,真切體現(xiàn)了作者對我國文化的贊揚與敬意。學習這本書的內(nèi)容能培育學生對于本民族文化的認同感與使命感,即肩負傳揚中華文化的擔當。
使用以上兩種原版材料,可以使學生學習地道的英文表達方式,避免了中式表達的文本對學生交流起負遷移作用。教師引導學生閱讀諸如此類的原版材料,能夠幫助學生豐富母語知識結(jié)構(gòu)并據(jù)此深切體悟相應(yīng)課文的主旨深意,故在課堂上形成微妙比例的中外要素能夠有效地推動學生在新時代全球化背景下成為中華優(yōu)秀文化的傳播者。
二、完善教材內(nèi)容,增加中國元素種類
部分中國要素涉及較少,所以編者可在課本中增添相應(yīng)要素,比如補充中國革命文化的內(nèi)容。教材需“有機融入中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、革命傳統(tǒng)、法治意識和國家安全、民族團結(jié)以及生態(tài)文明教育”,可見,中國革命教育也是課本中應(yīng)體現(xiàn)的文化要素之一。編者可在教材中補充有關(guān)中國革命文化的語言材料來加深學生關(guān)于該領(lǐng)域的認知。例如,編者可以選取美國記者埃德加·斯諾的著作Red Star Over China(《紅星照耀中國》)的片段來當作課文文本,該著作展現(xiàn)了20世紀30年代中國共產(chǎn)黨的策略、生活等,可以填補一些英文教材中有關(guān)革命文化的空白,并激發(fā)學生在跨文化場景中傳播中國革命文化的熱情與動力。
深入開展憲法法治教育,也是高等教育課程思政建設(shè)目標要求之一。編者和教師可以分別將一些我國的重要法治原則與法律條文的經(jīng)典翻譯版本融入教材和課堂中,學生通過學習中西雙方法律來感知文化差異,在此過程中,學生可以培育用中國法律思維解決各種事情以及將我國法律概念傳揚給更多國際友人的能力,以提升跨文化交際水平。
三、改進融入中國文化的練習和活動方式,增強其多樣性與趣味性
教育部于2020年6月指出,要創(chuàng)新教學模式,即通過改進教學過程來激發(fā)學生興趣并思考教學內(nèi)容。創(chuàng)新練習形式并編纂新型試題,如增添辯論、情景表演等,有利于喚醒學生文化意識,進而增強學生想向外輸出中國文化的意愿。例如,教育是某套英語課本中蘊含的主題,編者可以在課后題中設(shè)置辯論的環(huán)節(jié),要求學生對于中國現(xiàn)行高考制度是否需要再次改革進行爭辯討論,在答辯論賽的過程中,學生可以加強對中國教育現(xiàn)狀的認識與反思,同時這也是中國學生向國外介紹中國教育改革的跨文化場景的模擬,不僅提高了關(guān)于教育問題的英語交際能力,還兼顧了實用性與趣味性的設(shè)計目標。
“文化觀念類隱性文化內(nèi)容,則需要引導學生去分析和體驗?!币恍┙滩闹刑N含中國價值觀和重要生活問題的元素應(yīng)以一些學生親身體驗的活動為依托,在實踐中加深學生的文化認同并促進目的語的學習。例如,疫情反映出的生態(tài)文明問題、文化適應(yīng)過程中出現(xiàn)的刻板印象問題以及麥當勞化過程注重效率而忽視人文關(guān)懷的問題等等,學生可以通過調(diào)研、實地走訪等形式來強化對于當今中國社會問題的思考,反思中國文化,并最終呈現(xiàn)英文研究報告,進而提升學生的語言水平。
四、推進教材的重新編寫,加強練習中的中國元素與單元主題的關(guān)聯(lián)性
中國文化在某些英語教材中的體系構(gòu)建較為欠缺,元素之間聯(lián)系較少,均被零散地分布在各個章節(jié),欠缺清晰的邏輯思路將其編排組織,故很多教材中的中國元素未能體現(xiàn)單元主題的問題亟待解決。編者可將練習中涉及的大部分元素都改成和單元主題相關(guān)的內(nèi)容,以此來加強中國元素與教材的內(nèi)在邏輯性,便于學生進行系統(tǒng)性的梳理與記憶每一單元所含特定類型的中國元素內(nèi)容以及英文表達,緩解“中國文化失語癥”。例如,死亡是某套教材中涉及的話題,在學生預(yù)習完文章對小說內(nèi)容和死刑的廢除產(chǎn)生疑問的時候,編者可以在練習中的預(yù)習部分設(shè)置一道題,引用魯迅先生所作《阿Q正傳》在最后一章描寫阿Q被處以槍斃的場景的英譯版,引領(lǐng)學生思考死刑的意義以便更深刻地理解文章內(nèi)涵。這道題涵蓋的中國元素不僅和單元主題相契,而且用中國小說片段還能夠使學生更加了解中國經(jīng)典文學作品。進言之,書中元素與主題切合使學生易于掌握體系化的中國文化的英語表達并進行流利輸出。
五、結(jié)語
在中華優(yōu)秀文化逐步融入世界的時代背景與中國元素納入教材與課堂的教材編寫與課程思政的指導要求下,在英語教材和課堂中融入中國元素有其深遠的意義。本研究探索并提出,將中國元素融入大學英語教材和課堂的對策,以期有助于英語教材與課堂在補充與改進中國元素的種類、數(shù)量和呈現(xiàn)方式等方面的基礎(chǔ)上,促進學生切實提高用英語流利表達中國文化內(nèi)容和在跨文化場合下交際的語言能力。
參考文獻:
[1]郭寶仙.新時代英語教材的文化使命及其實現(xiàn)路徑[J].課程·教材·教法,2020(9):102-107.
[2]劉艷紅,Lawrence Jun Zhang,Stephen May.基于國家級規(guī)劃大學英語教材語料庫的教材文化研究[J].外語界,2015(6):85-93.
[3]杜雅端.“洋帝師”與紫禁城——莊士敦《紫禁城的黃昏》宮廷敘事研究[D].北京外國語大學,2020.
[4]譚潔.尋隱者的文化之旅——評《空谷幽蘭——尋訪現(xiàn)代中國隱士》[J].世界宗教文化,2004(4):61.
[5]徐若夢.淺議我國英語教材出版的“文化失語”與傳承[J].出版廣角,2016(1):79-80.