夏歷 翟根廣
[關(guān)鍵詞] 漢語國際教育;例如;比如;偏誤;建議
[摘? 要] 暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫和HSK動態(tài)作文語料庫的檢索結(jié)果顯示:對于漢語中被高頻使用的列舉類詞語“例如”和“比如”,留學(xué)生更傾向于使用“比如”,“比如說”的使用頻率也非常高;將二者與標點符號搭配使用的頻率高于母語使用者,且搭配的標點符號類型多樣。留學(xué)生對二者的使用中存在書面語表達口語化,與標點符號搭配隨意化等問題。究其原因,是漢語詞典對二者辨析得不夠具體,對外漢語教材對二者收錄的疏漏和一些相關(guān)示范的不嚴謹,以及母語使用者使用意識的不確定性等形成的目的語負遷移造成的。因而,完善釋義和搭配標準,科學(xué)有效地進行示范,建立明晰的母語者使用規(guī)約,才能保證第二語言學(xué)習(xí)者正確掌握和運用漢語。
1. 研究緣起
關(guān)于“例如”“比如”的探討,早期學(xué)者們主要關(guān)注了“例如”和“比如”的定性問題,如朱光華(1988)、張慶余(1999)、江山麗(2009)等;后續(xù)的研究單獨關(guān)注“例如”和“比如”的較少,多是探討列舉現(xiàn)象或是列舉范疇時談及,如《列舉邏輯方法及其現(xiàn)代漢語表達》(陳紫,2010)、《現(xiàn)代漢語列舉類詞語考察》(徐敏,2010)、《現(xiàn)代漢語篇章中的舉例連接成分研究》(林田,2012)、《現(xiàn)代漢語例舉范疇研究》(徐洋,2016)等。
從已有研究看,關(guān)于列舉類詞語“例如”和“比如”本身的研究不多,也缺乏對這兩個詞語使用現(xiàn)狀等方面的調(diào)查研究。本文試圖從漢語國際教育的角度入手,以暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫和HSK動態(tài)作文語料庫的語料作為分析基礎(chǔ),以國家語委現(xiàn)代漢語語料庫的語料作為對比依據(jù),參照漢語詞典和對外漢語教材的講解與示范,描寫留學(xué)生對“例如”“比如”的使用現(xiàn)狀,揭示留學(xué)生使用二者時存在的問題及產(chǎn)生的原因,并提出針對性的解決策略。
2. 留學(xué)生對“例如”“比如”的使用現(xiàn)狀調(diào)查分析
筆者以暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫、HSK動態(tài)作文語料庫作為檢索基礎(chǔ),對留學(xué)生“例如”“比如”的實際使用頻率,與標點符號、“說”“什么的”的搭配使用情況進行了數(shù)據(jù)統(tǒng)計分析。
2.1“例如”“比如”二者的使用頻率
在暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫中,檢索到含有“例如”的詞條125條,共使用“例如”126次,含有和使用“比如”的詞條均為873條;在HSK動態(tài)作文語料庫中含有“例如”的詞條471條,共使用“例如”473次,含有“比如”的詞條1976條,共使用“比如”1985次。見表1。
可以看出,留學(xué)生更傾向于使用“比如”。暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫中“比如”詞條的數(shù)量是“例如”詞條數(shù)量的7倍多;HSK動態(tài)作文語料庫中“比如”詞條的數(shù)量是“例如”詞條數(shù)量的4倍多。
2.2 與“說”“什么的”的搭配使用
語料庫的檢索結(jié)果顯示,有一部分留學(xué)生在使用“例如”“比如”列舉時,習(xí)慣與“說”“什么的”搭配使用,形成“例如說”“比如說”或是“例如……什么的”“比如(說)……什么的”的固定結(jié)構(gòu)用法。見下面的語例:
(1)例如說,我生一個孩子我教他漢語。(暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫)
(2)第一次來這兒生活時,我遇到不少的困難,例如很干燥的天氣、吃不慣的菜和很難理解的思想問題什么的。(HSK動態(tài)作文語料庫)
(3)除了夫妻關(guān)系以外也學(xué)了很多東西。比如他們的思想,行為,愛好什么的。(HSK動態(tài)作文語料庫)
(4)比如說:女博士有幾個是漂亮的,自負,不懂生活,很難接觸什么的。(暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫)
“例如”“比如”與“說”“什么的”的搭配中,“例如說”“例如……什么的”“比如(說)……什么的”使用的頻率不是很高,在兩個語料庫中的使用頻率都不到5%,沒有“例如說……什么的”的形式,而“比如說”的使用頻率很高,在暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫中有312條,占帶有“比如”的語條總數(shù)的35.74%,在HSK動態(tài)作文語料庫的占比更高,達到40.96%。幾種搭配形式的具體使用情況見表2。
2.3 與標點符號的搭配使用情況
語料庫的檢索結(jié)果也顯示出“例如”“比如”與標點符號的搭配分為幾種情況:“例如/比如(說)+逗號+例子”“例如/比如(說)+冒號+例子”“例如/比如(說)+分號+例子”“例如+句號”。具體調(diào)查結(jié)果見表3。
從“例如”“比如”與標點符號的搭配形式看,“例如”出現(xiàn)5種搭配形式,“比如”出現(xiàn)4種搭配形式。從“例如”“比如”與標點符號的搭配頻率看,“例如”在暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫中,不加標點使用或者與冒號搭配使用頻率較高,分別為40.48%和39.68%;與逗號搭配使用的頻率為17.46%;還有一部分將“例如”與分號和句號搭配使用,分別為1.59%和0.79%;在HSK動態(tài)作文語料庫中,不加標點的使用頻率46.93%也是最高,加逗號的為31.71%,加冒號的為20.73%,與分號和句號搭配使用,分別為0.42%和0.21%?!氨热纭痹隰吣洗髮W(xué)留學(xué)生書面語語料庫中,不加標點的頻率最高,為60.25%,與冒號、逗號、分號搭配使用頻率依次降低,分別為21.07%、17.53%和1.15%;在HSK動態(tài)作文語料庫中,“比如”不加標點使用,以及與逗號、冒號搭配使用頻率,也呈依次降低的狀態(tài),分別為49.92%、44.33%和5.75%。
3. 留學(xué)生對“例如”“比如”的使用偏誤分析
分析了留學(xué)生“例如”“比如”的實際使用狀況之后,筆者根據(jù)現(xiàn)代漢語詞典、對外漢語教材等展示的“例如”“比如”的使用講解和示范,參照母語者的使用習(xí)慣(以國家語委現(xiàn)代漢語語料庫作為參照依據(jù)),概括出留學(xué)生“例如”“比如”使用中存在的偏誤。
3.1 書面語中過多使用“比如”
上文的數(shù)據(jù)顯示,對于“例如”和“比如”,留學(xué)生更傾向于使用“比如”,和母語使用者的使用情況區(qū)別較明顯,這一點從暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫、HSK動態(tài)作文語料庫和國家語委現(xiàn)代漢語語料庫的使用頻率對比數(shù)據(jù)中可以看出。見表4。
表4顯示,同樣是書面語語料庫檢索的結(jié)果,母語使用者使用“比如”的頻率為17.86%,與此相對照,留學(xué)生在兩個語料庫中使用“比如”的頻率分別為87.64%和80.75%,遠遠高于母語使用者的使用頻率。
3.2“比如說”的泛用
在詞典的釋義當中,不同的詞典對于“例如”“比如”其后能不能加“說”持有不同的意見。為了更明確這一用法的實際使用情況,本文對國家語委現(xiàn)代漢語語料庫的使用情況進行了統(tǒng)計分析,并將其和暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫、HSK動態(tài)作文語料庫的統(tǒng)計結(jié)果做了對比分析。
在國家語委現(xiàn)代漢語語料庫中,母語使用者使用“例如說”“比如說”的比率僅為0.25%和0.52%;其中兩個留學(xué)生語料庫中使用“例如說”的比率分別為“4.76%”和“2.34%”,留學(xué)生比母語使用者的使用頻率高一些,但仍處于使用頻率不高的狀態(tài);而使用“比如說”的頻率卻遠遠高于母語使用者,在暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫中為35.74%,在HSK動態(tài)作文語料庫中為40.96%。見表5。
可見,在書面語表達中,留學(xué)生在使用“比如”時,有超過三分之一的留學(xué)生會直接用“比如說”,這是對漢語“比如說”的一種過度使用。
3.3 不恰當?shù)呐c“什么的”搭配使用
有一部分留學(xué)生習(xí)慣將“例如”“比如(說)”和“什么的”連用,而“什么的”是一個口語色彩比較濃郁的詞語,一般不會出現(xiàn)在較為正式的語體中,留學(xué)生的這種搭配使用很多情況屬于語言中的冗余現(xiàn)象,或是不當搭配。見下面的語例:
(5)*例如:小姐好白,死到臨頭,環(huán)游地球80天,欲望都市什么的,所以第三天跟第四天我不去哪里了,只在家看DVD,我很喜歡,看電影特別是好萊塢的,第五天我跟朋友去大河馬水上世界游泳。(暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫)
(6)*我也聽到很大的聲音的時候,我有些生氣了,例如:汽車喇叭聲,自行車的鈴聲什么的。(HSK動態(tài)作文語料庫)
(7)*世界上,還存在糧食不足的地方,比如說非洲的幾個國家,北朝鮮什么的。(HSK動態(tài)作文語料庫)
(8)*我們有兩種稱謂第一是親屬比如:爸爸,媽媽,姥姥,姐姐,哥哥什么的不過在我們國家你也可以這樣叫你的好朋友,第二是社交比如:經(jīng)理,售貨員,師傅什么的不過那邊說的時是比較輕松。(暨南大學(xué)留學(xué)生書面語語料庫)
上述句子中,例(5)和例(6)中的“例如”和“什么的”搭配存在語體錯位問題,例(7)和例(8)中的“什么的”屬于冗余成分,這幾個例子中的“什么的”都可以刪掉。
3.4 與標點符號的搭配不當
留學(xué)生在使用“例如”“比如”時,出現(xiàn)和標點符號搭配的多種形式,而“例如”和“比如”能不能與標點符號搭配,適合和哪些標點符號搭配,并沒有明確規(guī)定和說明。為此,筆者統(tǒng)計了漢語詞典的例句示范以作為參考依據(jù)。在15本漢語詞典①中共統(tǒng)計出含有“例如”的例句36條,含有“比如”的例句55條,這些例句中“例如”“比如”與標點符號的搭配情況,詳見表6。
通過對漢語詞典中的例句考察發(fā)現(xiàn),含有“例如”“比如”的例句一般不和標點符號搭配使用,86.81%的例句直接和列舉項相連;與標點符號搭配使用的少數(shù)情況中,只與逗號搭配使用。
將漢語詞典中例句展示的情況和留學(xué)生語料庫檢索的結(jié)果進行對比后可以看出:留學(xué)生在使用“例如”“比如”的過程中,一是存在將二者與標點符號搭配過多的問題,其中與標點符號的搭配使用頻率分別為42.24%和50.65%,即留學(xué)生在使用“例如”“比如”時,一半左右的情況下都是與標點符號搭配使用;二是存在搭配不當?shù)膯栴}。依據(jù)新版《標點符號用法》(2018)中標點符號的定義和用法,只有在冒號的基本用法中明確表明冒號可以用在“例如”之后②,但是用于總說或提示時使用;對于“逗號”而言,表示句子或是語段內(nèi)部的一般性停頓,從逗號使用的適宜情況看,能用在列舉詞后面的情況應(yīng)該限于較長的列舉項之前;而“分號”“句號”在表達中表示較大的停頓,列舉類詞語在舉例時一般在例句之前,例句結(jié)束后才屬一個完整的句子,在語氣上通常不會有較大停頓。因而,“例如”“比如”可以有條件地與“冒號”和“逗號”搭配,但是不適合與“分號”“句號”搭配。
3.5 小結(jié)
從上文的分析中可以看出,留學(xué)生在“例如”和“比如”的使用中,過多使用了“比如”,也過度使用了與“說”構(gòu)成的“比如說”、與“什么的”搭配形成的“例如(比如)……什么的”的表達形式,這些都體現(xiàn)出在實際的表達中,留學(xué)生并未區(qū)分漢語的書面語和口語,用口語的表達代替了書面語的表達,造成了書面語表達的口語化;同時,在與標點符號的搭配使用上,也過度采用了與標點符號搭配的使用形式,在不適合使用標點符號的時候隨意使用,如逗號的過度使用,并且存在明顯的搭配不當問題,如與“分號”“句號”的搭配。
4. 留學(xué)生“例如”“比如”使用中存在偏誤的原因分析
本文在對《現(xiàn)代漢語詞典》《HSK詞語用法詳解》等15本漢語詞典中“例如”“比如”的釋義,和《HSK標準教程》《發(fā)展?jié)h語》《博雅漢語》等18套對外漢語教材①中“例如”“比如”的實際收錄和釋義情況考察之后發(fā)現(xiàn),留學(xué)生在“例如”“比如”的使用中存在的問題,和漢語詞典對二者釋義區(qū)分不夠明確、具體,對外漢語教材對這兩個詞語的收錄和釋義情況存在不足等有一定關(guān)系。
4.1“例如”“比如”的釋義不夠明確
漢語詞典中普遍存在著“例如”和“比如”的釋義簡單,對二者區(qū)別不明確的問題。在同一部詞典中對二者往往給出了相同或是基本相同的釋義,而且這些詞典只是對它們的舉例特征做了解釋,并沒有深入解析其具體使用規(guī)則。如《現(xiàn)代漢語詞典》《實用現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》的解釋,“比如:舉例用語,放在所舉的例子前面,表示下面就是例子。例如:舉例用語,放在所舉的例子前面,表示下面就是例子?!雹凇氨热纾海ㄟB)舉例時的發(fā)端語。例如:(連)舉例用語,放在所舉的例子前面,表示下面就是例子?!雹?/p>
漢語詞典對“例如”和“比如”的釋義過于籠統(tǒng),會導(dǎo)致教師在教學(xué)過程中缺乏詳細講解的依據(jù),無法展開講解二者的具體用法以及深入辨析二者之間的差異,導(dǎo)致留學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中容易將二者混同,產(chǎn)生使用中的混用或錯用等問題。
4.2 教材生詞表中“例如”“比如”的錄入情況存在不足
通過教材統(tǒng)計可以發(fā)現(xiàn),18套對外漢語教材中,只有6套對外漢語教材將“例如”和“比如(說)”都列入課后生詞表,占調(diào)查教材總數(shù)的33.33%;有8套對外漢語教材只將“比如(說)”收錄進課本生詞表中,占比44.45%;有4套教材都未將“例如”和“比如”收錄進教材生詞表中,占比22.22%。而且,“例如”和“比如”作為生詞出現(xiàn)的頻率也不同。在18套教材的生詞表中,共出現(xiàn)“例如(說)”6次、“比如(說)”17次,后者的出現(xiàn)頻率幾乎是前者的三倍。
從18套教材的收錄情況看,對于“例如”和“比如”存在沒有收錄或是收錄不平衡的情況,“比如(說)”的收錄情況明顯好于“例如(說)”;從作為生詞出現(xiàn)的頻率看,“比如(說)”的出現(xiàn)頻率也遠高于“例如(說)”。因此,留學(xué)生在實際使用中“比如(說)”的使用頻率高,在這個層面上得到了一定程度地解釋。
4.3 教材講解過于強調(diào)與“說”“什么的”搭配
18套對外漢語教材的課后詞語解釋上,有5本教材①對詞語“比如”進行了用法說明,而且這5本教材中的一些教材還著力展示了“比如”與“說”“什么的”的搭配。以《基礎(chǔ)漢語綜合教程》(下)和《新實用漢語課本》(3)中的例句為例:
(9)“比如+a+b+c……什么的”多用于口語中。①我喜歡吃中國菜,比如麻婆豆腐、炒土豆絲、西紅柿炒雞蛋什么的。②這個手機功能很多,比如上網(wǎng)、查字典、看電視什么的。②
(10)“他們常常到別的地方去,比如去咖啡館。”The verb“比如”(also “比如說”in spoken language)is employed by a speaker when giving an example. It is usually placed at the end of a sentence. For example。①他很喜歡吃中國菜,比如說烤鴨、刷羊肉。②有些公共場所,比如飯館、車站,人們說話的聲音太大,她不習(xí)慣。③
可以看出,兩本教材中明確地用漢語和英語表明了“比如”和“什么的”“說”的搭配使用方式和習(xí)慣,因而,留學(xué)生高頻使用“比如說”“比如(說)……什么的”,在一定程度上受到了教材講解的影響。
4.4 漢語詞典和對外漢語教材中的例句在與標點符號搭配的示范上存在不確定性和差異性
上文的分析表明,留學(xué)生在使用“例如”和“比如”時,不僅存在與標點符號搭配使用頻率較高的問題,還存在與標點符號搭配使用類型多樣的問題,這種情況的出現(xiàn)和漢語詞典以及對外漢語教材的實際示范有一定關(guān)系。
本次調(diào)查也統(tǒng)計了對外漢語教材中含有“例如”和“比如”的例句,共有25條。其中,有12條例句中的“比如(說)”和標點符號搭配使用,7條和逗號搭配,5條和冒號搭配,這種情況和表6顯示的漢語詞典的統(tǒng)計結(jié)果相比,對外漢語教材中的例句中“比如(說)”和標點符號搭配使用的頻率更高,也多了一種和冒號搭配的形式;而且,相似的列舉情況,漢語詞典和對外漢語教材中給出的例句,與標點符號的搭配也存在差異,見下面的語例:
(11)國人經(jīng)常送禮物,比如:結(jié)婚、生日、節(jié)日要送禮物。(《初級漢語·上冊》)
(12)我非常喜歡體育運動,比如網(wǎng)球、排球、足球我都喜歡。(《學(xué)漢語用例詞典》)
例(11)和例(12)顯示,漢語詞典的示例中“比如”不與標點符號搭配使用,但教材中的示例與標點符號相搭配,這樣的示范差異性會在一定程度上造成留學(xué)生在實際使用中的疑惑,也會造成留學(xué)生在使用“例如”“比如”時與標點符號搭配的不確定性和隨意化傾向。
5. 關(guān)于“例如”“比如”的對外漢語教學(xué)建議
留學(xué)生在書面語表達中使用“例如”“比如”時存在的問題,引發(fā)了筆者的思考。為了更好地完善對外漢語教學(xué)工作,針對上述問題,本文提出以下幾點建議。
5.1 漢語詞典需細化對“例如”“比如”的描寫
留學(xué)生在書面語表達中使用“例如”“比如”存在的問題,和漢語詞典對于“例如”“比如”的描寫還不夠具體有直接關(guān)系,因而,細致描寫二者的特點,辨析清楚二者的差異,對留學(xué)生的教學(xué)、學(xué)習(xí)情況乃至對詞匯學(xué)的研究都會有很大幫助。
從詞性歸屬看,學(xué)界對二者的詞性判定存在分歧,存在“動詞說”“連詞說”兩大陣營。事實上,二者的用法具備兩種詞性的特征。首先,具備連詞的特征,一般不受副詞修飾,偶爾在使用中受表頻率的副詞“又”“再”的修飾,當被表示頻率的副詞修飾時,說明所舉的例子不止一個,而且多見于口語使用層面。另外,也具備動詞的一些特征,和后面的連接成分結(jié)合應(yīng)緊密,因而,二者和列舉內(nèi)容之間不使用標點符號的情況占主流,在使用標點符號的情況中,后接成分為句子的較為多見。
從語義特征看,“例如”的語義特征主要是[+列舉][+舉例],“比如”的語義特征主要是[+列舉][+舉例][+假設(shè)]①;從適用語體看,“例如”常用于書面語語體,不適合用于口語和書面語中具有口語意味的話語等表達,“比如”常用于口語語體,有時會與“說”“吧”“呢”等構(gòu)成“比如說”“比如吧”“比如……吧”“比如呢”等搭配形式,但這些形式使用頻率并不高。
5.2 對外漢語教材應(yīng)加強示范和選詞的科學(xué)性
對留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語而言,主要通過教師、教材、詞典等獲取詞語信息,而教師講解需要依據(jù)教材,因此,對外漢語教材的講解和示例,對于留學(xué)生學(xué)習(xí)“例如”“比如”兩個詞語至關(guān)重要。針對這一點,結(jié)合上文的分析,提出以下建議。
1)教材中的講解應(yīng)減少或是降低一些相關(guān)形式的推薦力度。本文的調(diào)查研究表明,《新實用漢語課本》(3)中的“‘比如(also ‘比如說in spoken language)……”的語句,會讓留學(xué)生誤以為“比如說”是“比如”的并行形式,二者可以通用;《基礎(chǔ)漢語綜合教程》(下)中對“比如+a+b+c……什么的”的舉例說明,也會讓留學(xué)生仿造出類似的句子。因而,對外漢語教材在詞語的講解中,應(yīng)避免出現(xiàn)帶有誤導(dǎo)可能的展示方式;在選擇例句時,應(yīng)盡量選取母語者最為常用的表達,避免過多、過度地展示母語者使用較少的情況。
2)對外漢語教材的生詞表中應(yīng)均衡收錄“例如”和“比如”。上文的分析表明,“例如”和“比如”的生詞收錄比例整體偏低。已調(diào)查的18部教材中,“例如”和“比如”都沒有錄入生詞表的教材占到總數(shù)的22.22%,而將“例如”和“比如”全部錄入生詞表的教材只占總數(shù)的33.33%,其余44.45%的教材只將“比如”錄入教材的生詞表中,而沒有將“例如”錄入教材的生詞表。
“例如、比如”都是規(guī)定的“漢語國際教育用一級(初級)詞匯”,在漢語表達中的使用頻率非常高,對漢語初級學(xué)習(xí)者來說掌握這兩個詞語很重要。因而,“例如”“比如”均應(yīng)列入每一個教材適宜階段的生詞表中,這樣在教師和學(xué)生層面都能加強對這兩個詞語的重視程度,也能有效減少留學(xué)生過多使用“比如”的情況。
5.3 實際教學(xué)中應(yīng)加強留學(xué)生語體意識的培育
上文的現(xiàn)狀分析顯示出,留學(xué)生對“例如”和“比如”的使用,存在書面語表達口語化的傾向。因而,在留學(xué)生教學(xué)的實際開展過程中,教師應(yīng)加強對留學(xué)生“例如”和“比如”二者語體差異區(qū)分的講解,解釋二者在語體上的差異,當留學(xué)生在書面語表達中使用“比如”“比如說”“比如呢”“比如吧”“比如(說)……什么的”“比如……吧”時,應(yīng)及時指出這種使用屬于語體的誤用,幫助留學(xué)生建立明確的語體意識。
事實上,詞語的語體區(qū)分問題在留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)過程中一直存在,關(guān)涉到書面語和口語語體的區(qū)分,是對外漢語教學(xué)中一個十分值得探討的問題,這個問題的解決對于幫助留學(xué)生準確掌握漢語、提升寫作水平等具有現(xiàn)實意義。當然,這個問題不僅僅靠教師在課堂上講解,更需要制定出相應(yīng)的標準和參考依據(jù),這樣才能指導(dǎo)教師完成對留學(xué)生語體意識培育的任務(wù)。因而,學(xué)界和相關(guān)職能部門需要合作,盡快研制出能夠區(qū)分漢語口語和書面語的語體詞語表。②
6. 結(jié)語
本文從漢語國際教育的角度調(diào)查研究了列舉類詞語中經(jīng)常被使用的前置類詞語“例如”和“比如”,發(fā)現(xiàn)了留學(xué)生使用中存在的一些問題。分析表明,詞典釋義不夠具體和明晰化,教材對兩個詞語收錄的缺失和不平衡性,是導(dǎo)致留學(xué)生使用中存在問題的直接原因;同時,母語者的使用規(guī)約意識不強,也是導(dǎo)致留學(xué)生使用中存在問題的原因。本次調(diào)查中也發(fā)現(xiàn)一些教師對于“例如”和“比如”以及“如”在內(nèi)的一些列舉類詞語,沒有明確的區(qū)分意識,而大多數(shù)的普通母語使用者更是如此,這種母語者使用的不確定性也會導(dǎo)致忽視留學(xué)生使用中存在的問題。
從本次調(diào)查研究看,推進漢語詞典尤其是面向漢語國際教育類詞典對詞語釋義的具體化,加強教材對詞語收錄的嚴謹性和示例展示的客觀性,是解決留學(xué)生詞語錯用、誤用問題的有效途徑之一。同時,本次研究也顯示出,深入了解母語者的使用習(xí)慣,概括出母語者的實際使用情況,將其作為漢語詞典釋義具體化和教材示范客觀化的依據(jù),是保證第二語言學(xué)習(xí)者有效學(xué)習(xí)目的語的基石;另外,從更深層面看,加強漢語本身使用規(guī)范研究的具體化,建立起良好地母語使用規(guī)約意識,才能從根源上保障第二語言學(xué)習(xí)者學(xué)好漢語。
[參考文獻]
陳 紫 2010 列舉邏輯方法及其現(xiàn)代漢語表達[D].上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文.
江山麗 2009 “例如”是詞還是詞組[J].湖南文理學(xué)院學(xué)報(3).
呂叔湘 1999 現(xiàn)代漢語八百詞[M].北京:商務(wù)印書館.
林 田 2012 現(xiàn)代漢語篇章中的舉例連接成分研究[D].南昌大學(xué)碩士學(xué)位論文.
徐 敏 2010 現(xiàn)代漢語列舉類詞語考察[D].上海師范大學(xué)碩士學(xué)位論文.
徐 洋 2016 現(xiàn)代漢語例舉范疇研究[D].黑龍江大學(xué)碩士論文.
朱光華 1988 “例如”是動詞嗎?[J].語文學(xué)刊(6).
張慶余 1999 “例如”是動詞還是介詞[J].內(nèi)蒙古民族師院學(xué)報(4).
朱景松 2007 現(xiàn)代漢語虛詞詞典[M].北京:語文出版社.
中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室 2016 現(xiàn)代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館.