黃子珍
【摘要】隨著貿(mào)易全球化的持續(xù)深入推進,英語作為世界通用語言,獲得了長足的發(fā)展,而商務英語是跨國貿(mào)易中交流的重要工具,承擔著向貿(mào)易雙方溝通交流的重要作用。因此要提高大學英語中商務英語的教學水平,促進翻譯技巧的使用,從而有效促進商務英語作為溝通橋梁的作用,實現(xiàn)商務英語翻譯技能的提升。本文對大學英語中商務英語的翻譯技巧進行闡述,提出了自己的一些看法,希望多促進相關人士的學習與應用做出積極探索與努力。
【關鍵詞】大學英語;商務英語;翻譯技巧
引言
商務英語作為貿(mào)易、金融雙方交流的主要語言,具有較強的專業(yè)性和概括性,能夠有效表達自身的觀點和意見,因此積極促進大學英語中商務英語翻譯技巧的提升,能夠有效促進翻譯準確性和專業(yè)性的提升。從而幫助雙方快速就意見達成一致,促進商業(yè)活動積極有效的開展,實現(xiàn)提高貿(mào)易、金融交易效率的目的。這就要求商務英語翻譯人員加強學習,熟練掌握商務英語的翻譯技巧,從而為商業(yè)活動雙方提供快速準確的翻譯服務,促進商業(yè)活動雙方快速達成一致。
1.簡潔明了,需要一定的邏輯性
商務英語是一種標準和信息要求高、包含許多規(guī)范性詞匯的正式英語形式。因此,商務英語的句子長度會比通常的英語口語要長。它必須有一定的邏輯,即在句子中多次使用帶有多個從句和獨立主格形式的詞匯,才能清楚地表達關系句子中的詞匯。商務英語中的一些短句需要提高使用英語詞匯的專業(yè)性,簡要說明產(chǎn)品信息,清楚地表達句子中的某些上下文邏輯。例如,在商務活動中,針對長短句的翻譯,翻譯人員都必須措辭簡潔明了,合理應用其中蘊含的邏輯進行快速有效的翻譯,方便商業(yè)活動雙方能夠快速有效的理解對方的意思,進而快速開展商業(yè)活動。
2.具備一定的專業(yè)知識和通用詞匯積累
由于商務英語具有一定的專業(yè)性特點,因此也需要商務英語翻譯人員需要有一定的專業(yè)水平和專業(yè)的理論知識,以及了解行業(yè)中的專業(yè)英語術語,并在商業(yè)活動中使用和嘗試一些常用的縮寫和一些正式規(guī)范的語言術語。同時在商務英語翻譯過程中要避免使用陌生的商務英語詞匯,給商業(yè)活動雙方交流過程中帶來困難。此外,還要注意不同商務術語的區(qū)別。在使用商務英語時,不同的詞匯可能會導致混淆,例如solelicense和exclusivelicense,這兩個商務詞語的意思翻譯過來是獨家許可和獨占許可。雖然只有一個詞的差異,但不同的英語詞匯所傳達的具體信息是不同的,相關商務英語翻譯人員應詳細分析,仔細體會兩個詞帶來的不同意思。同時這兩個詞的區(qū)別要根據(jù)實際情況使用,促進商務英語翻譯的專業(yè)化和快捷化發(fā)展。
3.在翻譯過程中,關注不同地區(qū)的文化差異,采用國際規(guī)范詞匯
由于地理環(huán)境、意識形態(tài)、語言特點等差異,不同國家和地區(qū)使用英語的方式不同,因此商務英語翻譯人員必須了解對方地域英語語言的實際特點,并精通各種翻譯。在翻譯過程中,要正確使用商務語言技能和國際規(guī)范詞匯,有效避免因文化意識差異導致的溝通信息偏差,盡可能減少英語口語,含蓄地使用更多專業(yè)詞匯和規(guī)范性語言,這樣更容易表達自己的意思。例如,在商務英語翻譯過程中,要有效了解對方國家使用的英語的語言特點,最重要的是要注意國際通用性英語技術的應用與表達常用術語,盡量減少商務英語使用中的差異,促進商業(yè)活動雙方的無差別溝通交流。
4.正確使用商務英語
正確使用商務英語的一個重要前提是提高英語的適用性,而商務英語的正確使用是非常重要的。因此要對英語知識體系有很好的理解,具備足夠的詞匯量和英語語法的掌握能力,否則就無法使用商務英語的專業(yè)詞匯,這是沒有辦法正確表達的。這就要求商務英語翻譯人員要具備良好的廣泛的英語知識,例如商務英語翻譯人員要通過經(jīng)常練習提高自己的英語水平,從而有效確保商務英語的正確使用,促進商務英語翻譯技巧的提升。
5.商務英語翻譯人員要具備一定的文化基礎,能夠有效覺察字量的增減
如果商務英語翻譯人員想擁有良好的商務英語翻譯能力,漢語的文化基礎也是必不可少的。例如,由于英漢的語言結(jié)構在某些方面也存在一定的差異,優(yōu)秀的翻譯人員必須對英漢標準有很好的了解,才能很好地實現(xiàn)中英互譯。同時翻譯的內(nèi)容必須能被雙方理解,翻譯時要注意雙方用詞量的增減,并在盡量保留原意的情況下,相應地增刪一些詞,使詞語表達更加準確和簡練。這就要求商務英語翻譯人員必須具備兩種語言的文化基礎,并針對雙方不同文化語言結(jié)構的特點,能夠進行恰當?shù)姆g和詞匯交流。
結(jié)論
綜上所述,面對新形勢下商務英語使用范圍的擴大,翻譯人員必須加強對商務英語翻譯技巧的掌握,促進商務英語翻譯準確性的提升,達到良好的翻譯效果,實現(xiàn)商業(yè)活動雙方快速準確的了解對方的需求,促進商業(yè)活動的快速有效的開展。同時商務英語翻譯人員要簡潔明了,需要一定的邏輯性、具備一定的專業(yè)知識和通用詞匯積累、在翻譯過程中,關注不同地區(qū)的文化差異,采用國際規(guī)范詞匯、正確使用商務英語、具備一定的文化基礎,能夠有效覺察字量的增減,從而有效掌握商務英語翻譯技巧,促進商業(yè)活動的有效開展。
參考文獻:
[]肖平飛.論商務英語翻譯策略中的文化差異因素[D].邵陽學院學報(社會科學版).2019(03)
[2]胡軍.試論科技英語中的目的性翻譯[].電子科技大學學報(社科版).2011(02)。
[3]吳潔基于功能目的論的商務英語翻譯教學模式探究[].長春師范學院學報.2017(09)。