朱洪
【摘要】本文通過“漢語助研”軟件對《白鹿原》的語言風(fēng)格進(jìn)行探究。本文使用“漢語助研”軟件中的“風(fēng)格”功能對《白鹿原》和《陳忠實(shí)短篇小說集》進(jìn)行對比分析,從字符、詞匯、句子和語法層面提取《白鹿原》的語言風(fēng)格特征,得出《白鹿原》具有用字豐富程度低,多使用長句,用詞豐富程度低,且多使用陳述句的特點(diǎn),也得出陳忠實(shí)先生的小說具有用字、用詞相對穩(wěn)定的特點(diǎn)。同時(shí),本文使用“漢語助研”軟件中的“用字”和“用詞”功能對《白鹿原》進(jìn)行分析,得出《白鹿原》具有文本通俗易懂,用詞簡單,樸實(shí)無華,受到古典小說的影響,古色古香和方言意蘊(yùn)濃厚的特點(diǎn)。
【關(guān)鍵詞】語料庫;白鹿原;語言;風(fēng)格;特征
【中圖分類號(hào)】I207? ? ? ? ? ? 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A? ? ? ? ? 【文章編號(hào)】2096-8264(2021)24-0026-02
一、引言
近些年來,語料庫語言學(xué)的發(fā)展愈發(fā)迅速,所涉及的研究方向也愈發(fā)廣闊,其中就包括了用語料庫去計(jì)算語言風(fēng)格。《白鹿原》是陳忠實(shí)先生所創(chuàng)作的長篇小說,曾獲得中國第四屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)。過往的時(shí)間里,文學(xué)研究者始終將眼光放置于對該作品的感性認(rèn)知、個(gè)人體悟,卻忽略掉了一些理性的認(rèn)識(shí)。李慧對《白鹿原》的修辭藝術(shù)進(jìn)行了剖析。楊素秋針對《白鹿原》的敘事藝術(shù)提出了自己的看法,認(rèn)為其敘事結(jié)構(gòu)受到了拉美魔幻現(xiàn)實(shí)主義、中國古典小說、新歷史主義小說的共同影響。
二、方法及理論依據(jù)
本文借助“漢語助研”軟件對已經(jīng)整理好的《白鹿原》小說文本進(jìn)行分析,可以觀察小說的用字、用詞、風(fēng)格等情況,能夠從實(shí)證的角度為《白鹿原》的研究提供新的思路,同時(shí)為已有的關(guān)于《白鹿原》的研究成果提供一定程度上的理論支撐。
本文在有關(guān)“語言風(fēng)格”的概念內(nèi)涵上采用了黎運(yùn)漢的觀點(diǎn),即風(fēng)格是語言運(yùn)用的結(jié)果,風(fēng)格是表達(dá)主體與接受主體共同創(chuàng)造的結(jié)果,風(fēng)格概括體現(xiàn)為表現(xiàn)風(fēng)格等。其中所提到的“風(fēng)格概括體現(xiàn)為表現(xiàn)風(fēng)格”中談到了語言風(fēng)格的體現(xiàn)涉及了風(fēng)格手段的運(yùn)用,如調(diào)音、遣詞造句、謀篇、布局等手段的運(yùn)用。一部作品中具體的“語言風(fēng)格”的總結(jié)就是來源于這些“風(fēng)格手段”。
三、“漢語助研”軟件在本文中的應(yīng)用
(一)《白鹿原》與《陳忠實(shí)短篇小說集》在“漢語助研”的“風(fēng)格”功能中的結(jié)果對比及《白鹿原》語言風(fēng)格特征的提取
1.結(jié)果對比
通過“漢語助研”軟件中的“風(fēng)格”計(jì)算,可以觀察到《白鹿原》和《陳忠實(shí)短篇小說集》在字符、詞匯、句子和語法層面的語言特征上的使用情況。
依據(jù)數(shù)據(jù)可知,《白鹿原》比《陳忠實(shí)短篇小說集》的總字種數(shù)大了7.19%。這說明兩者從整體來看,使用的字的種類差距是不大的,陳忠實(shí)先生在長篇小說和短篇小說的遣詞造句上所使用的字有其習(xí)慣性。從總詞種數(shù)來看,《白鹿原》比《陳忠實(shí)短篇小說集》的總詞種數(shù)大了7.19%,同樣可以說明陳忠實(shí)先生的小說用詞風(fēng)格相對固定,不同的小說之間差距并不大。
《白鹿原》的字種數(shù)比為0.0046,《陳忠實(shí)短篇小說集》的字種數(shù)比為0.0071,《陳忠實(shí)短篇小說集》比《白鹿原》的字種數(shù)大了54.35%,差距較大。這一數(shù)據(jù)表明,《白鹿原》作為陳忠實(shí)先生的長篇小說比其短篇小說用字豐富程度更低?!栋茁乖返脑~種數(shù)比為0.0039,《陳忠實(shí)短篇小說集》的詞種數(shù)比為0.0059,《陳忠實(shí)短篇小說集》比《白鹿原》的詞種數(shù)大了51.28%,差距較大。這一數(shù)據(jù)表明,《白鹿原》作為陳忠實(shí)先生的長篇小說比其短篇小說用詞豐富程度更低。
《白鹿原》和《陳忠實(shí)短篇小說集》在平均詞長上分別為1.0001和1.0000,差距幾乎可以忽略不計(jì)。而它們在平均句長上的體現(xiàn)分別為365.0712和88.0846,《白鹿原》比《陳忠實(shí)短篇小說集》的平均句長大了314.46%,差距相當(dāng)大。由此可見,《白鹿原》這一長篇小說具有多用長句的特點(diǎn)。
從標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的比例來看,《白鹿原》的使用比例為0.0116,《陳忠實(shí)短篇小說集》的使用比例為0.0224,后者比前者高0.0108,約為93.1%,表明《白鹿原》在標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用率上遠(yuǎn)低于《陳忠實(shí)短篇小說集》。而《白鹿原》的平均句長為365.0712,《陳忠實(shí)短篇小說集》的平均句長為88.0846。由此可見,《白鹿原》小說中以長句為主,且標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用較少,可能文章中單句少或每一復(fù)句中的分句都比較長。而《陳忠實(shí)短篇小說集》中以短句為主,且標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用較多,可能文章中單句多或每一復(fù)句的分句都比較短。
2.《白鹿原》語言風(fēng)格特征的提取
將《白鹿原》和《陳忠實(shí)短篇小說集》在字符、詞匯、句子和語法層面的語言特征上的使用情況差異百分比進(jìn)行總結(jié)。
數(shù)據(jù)中百分比的絕對值大于20%的語言特征就可以看作是《白鹿原》和《陳忠實(shí)短篇小說集》的語言風(fēng)格區(qū)別特征。那么符合此條件的語言特征有總字次數(shù)、總詞次數(shù)、總句數(shù)、字種數(shù)比、平均句長、詞種數(shù)比、介詞比例、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)比例、句號(hào)比例和問號(hào)比例。
《白鹿原》在字符層面上問號(hào)的使用率>句號(hào)的使用率>分號(hào)的使用率>感嘆號(hào)的使用率;在句子層面上平均句長較長;在語法層面上名詞和動(dòng)詞的使用率>形容詞的使用率>副詞、助詞、介詞、連詞的使用率;此外,《白鹿原》在字符層面上,用字更豐富,整體標(biāo)點(diǎn)符號(hào)使用率較低,句號(hào)使用率更高,問號(hào)使用率更低。在句子層面上,平均句長更長;在詞匯層面上詞匯豐富度較低,介詞使用率較高;且《白鹿原》中用到了《陳忠實(shí)短篇小說集》中未使用的分號(hào)和感嘆號(hào)。
依據(jù)《白鹿原》語言特征和語言風(fēng)格特征可以進(jìn)行總結(jié)?!栋茁乖返恼Z言風(fēng)格包括:用字豐富程度低、多使用長句、用詞豐富程度低、多使用陳述句。而在陳忠實(shí)先生的小說寫作中一以貫之的語言風(fēng)格是用詞用字相對穩(wěn)定。
(二)《白鹿原》在“漢語助研”中的“用詞”統(tǒng)計(jì)結(jié)果
根據(jù)“漢語助研”中的數(shù)據(jù)可知,《白鹿原》的詞語長度都較短,高頻詞語中使用的漢字也較為簡單,使人讀起來朗朗上口,一點(diǎn)也不費(fèi)勁。這體現(xiàn)出了陳忠實(shí)先生樸實(shí)無華的寫作風(fēng)格。而在與《舊HSK詞語等級(jí)大綱》的對比中,發(fā)現(xiàn)《白鹿原》中的超綱詞匯將近百分之五十,這意味著外國學(xué)習(xí)者難以看懂文中將近一半的詞匯,所以對他們而言,《白鹿原》這部長篇小說是存在一定的閱讀難度的。
(三)《白鹿原》在“漢語助研”中的“用字”統(tǒng)計(jì)結(jié)果
“漢語助研”軟件中“用字”功能對文本中的方言字進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析,結(jié)果顯示在《白鹿原》中方言字總次數(shù)為2063,方言字總次數(shù)占漢字總次數(shù)的比率為0.33%,方言字字種數(shù)占漢字字種數(shù)的比率為0.21%。這說明《白鹿原》這部長篇小說帶有濃厚的方言意蘊(yùn),陳忠實(shí)先生將自己對故鄉(xiāng)的依戀之情通過文字傳達(dá)給大眾,展示了關(guān)中地區(qū)的方言魅力。這一點(diǎn)與許多文學(xué)研究者對《白鹿原》這部小說的感性評(píng)價(jià)是一致的。通過該功能對《陳忠實(shí)短篇小說集》中的方言字使用情況進(jìn)行了分析,結(jié)果顯示在《陳忠實(shí)短篇小說集》中,方言字總次數(shù)為1147,方言字總次數(shù)占漢字總次數(shù)的比率為0.31%,方言字字種數(shù)占漢字字種數(shù)的比率為0.23%。這說明了方言氣息濃郁不僅是《白鹿原》這部小說的語言風(fēng)格,還是陳忠實(shí)這位文人的寫作風(fēng)格。
可以依據(jù)“用字”和“用詞”功能分析總結(jié)語言風(fēng)格。從以上論述中可以得知,《白鹿原》的語言風(fēng)格特征包括:文本通俗易懂,用詞簡單,樸實(shí)無華;受到古典小說的影響,古色古香;方言意蘊(yùn)濃厚。
四、結(jié)論
本文從語料庫的角度對《白鹿原》的語言風(fēng)格進(jìn)行了探討,借助了“漢語助研”軟件進(jìn)行深入分析。目前,學(xué)界對《白鹿原》的研究主要是文學(xué)方面,關(guān)注的是《白鹿原》的人物形象、敘事結(jié)構(gòu)、研究者的個(gè)人閱讀感受等,這些研究有利于從感性的角度挖掘《白鹿原》的價(jià)值,然而卻缺少實(shí)證方面的研究,大多數(shù)觀點(diǎn)比較形而上,缺少支撐。為了彌補(bǔ)這一點(diǎn),本文使用語料庫對《白鹿原》的用字、用詞和風(fēng)格進(jìn)行淺析,在一定程度上為部分有關(guān)《白鹿原》的文學(xué)研究提供了實(shí)證支撐。語言風(fēng)格的凸顯需要在對比中實(shí)現(xiàn),所以本文將《白鹿原》這部長篇小說和《陳忠實(shí)短篇小說集》放在一起進(jìn)行對比研究,力圖發(fā)現(xiàn)《白鹿原》獨(dú)有的語言風(fēng)格特征和陳忠實(shí)小說統(tǒng)一具有的語言風(fēng)格特征。然而,本文的研究仍然是不夠完善的,對《白鹿原》在文本從眾性、文本節(jié)奏度、文本破碎度等方面的探究是不夠的,需要在今后的研究中加以補(bǔ)充。
參考文獻(xiàn):
[1] 李云雷.《白鹿原》:如何講述中國故事[J].文藝?yán)碚撆c批評(píng),2012,(06):57-67.
[2]宋穎桃.論小說《白鹿原》的方言運(yùn)用[J].山東理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,27(05):53-56.
[3]楊素秋.試論《白鹿原》敘事藝術(shù)[D].陜西師范大學(xué),2006.
[4]李慧.《白鹿原》的修辭藝術(shù)[J].小說評(píng)論,2003,(02):58-63.
[5]黎運(yùn)漢.1949年以來語言風(fēng)格定義研究述評(píng)[J].語言文字應(yīng)用,2002,(01):100-106.