練小川
關(guān)鍵詞:兒童閱讀 角貼書(shū) 啟蒙讀本 諾亞·韋伯斯特
美國(guó)兒童必須在小學(xué)三年級(jí)之前學(xué)會(huì)閱讀。從三年級(jí)開(kāi)始,學(xué)生要依靠已有的閱讀能力學(xué)習(xí)其他科目,即所謂的“三年級(jí)以前學(xué)習(xí)閱讀,三年級(jí)以后通過(guò)閱讀來(lái)學(xué)習(xí)”。三年級(jí)是兒童閱讀的關(guān)鍵轉(zhuǎn)折點(diǎn)。在四年級(jí),學(xué)生開(kāi)始面臨各種各樣科目的學(xué)習(xí)內(nèi)容,需要通過(guò)閱讀來(lái)獲取和分析新信息、擴(kuò)展詞匯量。在小學(xué)四年級(jí),閱讀困難的學(xué)生在學(xué)習(xí)上很難趕上閱讀正常的同學(xué),而且越往后差距會(huì)越來(lái)越大,閱讀困難的學(xué)生的高中輟學(xué)率會(huì)增加4倍。所以,兒童閱讀至關(guān)重要。[1]
兒童閱讀教育是社會(huì)、政府、家長(zhǎng)、學(xué)界都關(guān)心的話題。對(duì)于美國(guó)的兒童閱讀教育,大家熟知其分級(jí)閱讀體系,不過(guò),從美國(guó)閱讀教學(xué)和課本歷史看,分級(jí)閱讀只是其中的一個(gè)階段。
一、《老德魯?shù)氯龅┓ò浮?/p>
美國(guó)的兒童閱讀教育最早可以追溯到17世紀(jì)移民美國(guó)的英國(guó)新教徒。
1630年,一群英國(guó)清教徒定居在北美馬薩諸塞灣,建立了馬薩諸塞灣殖民地(Massachusetts Bay Colony),其目標(biāo)是建立一個(gè)基于英國(guó)宗教改革所體現(xiàn)的《圣經(jīng)》原則的新社會(huì)?;谇褰掏降淖诮绦叛?,定居者非常重視向所有公民傳授閱讀技能,使他們能夠了解和遵循基督教的經(jīng)文。早在1642年,馬薩諸塞灣殖民地的法律就要求對(duì)所有兒童、仆人和學(xué)徒提供掃盲教育。
1647年,馬薩諸塞灣殖民地頒布了《老德魯?shù)氯龅┓ò浮罚∣ld Deluder Satan Law)。法案要求,擁有50戶(hù)家庭的村鎮(zhèn)必須雇用一名教師,教兒童識(shí)字;擁有100戶(hù)家庭的城鎮(zhèn)必須建立教授拉丁文的語(yǔ)法學(xué)校(grammar schools)。通過(guò)語(yǔ)法學(xué)校,馬薩諸塞灣殖民地的清教徒讓兒童掌握基本的識(shí)字技能,使他們能夠閱讀《圣經(jīng)》的經(jīng)文,為學(xué)生進(jìn)入哈佛學(xué)院學(xué)習(xí)神學(xué)做準(zhǔn)備。如果不遵守法案的規(guī)定,將處以5英鎊的罰款。其他北美殖民地紛紛跟進(jìn),頒布了類(lèi)似的教育法案。[2]
《老德魯?shù)氯龅┓ò浮反龠M(jìn)了美國(guó)殖民地時(shí)期兒童閱讀教育。
17世紀(jì)的新英格蘭殖民地盛行的是基督教、新教徒和清教徒價(jià)值觀,兒童學(xué)習(xí)閱讀,以能夠閱讀《圣經(jīng)》為目標(biāo),孩子們使用的閱讀課本是《圣經(jīng)》。
為了達(dá)到閱讀《圣經(jīng)》這個(gè)目標(biāo),兒童學(xué)習(xí)閱讀有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)順序:殖民地的孩子先學(xué)習(xí)角貼書(shū)(Hornbook),然后學(xué)習(xí)啟蒙讀本(Primer),完成啟蒙讀本后,再學(xué)習(xí)《圣經(jīng)》里的《詩(shī)篇》,然后升級(jí)到閱讀《新約》(New Testament),最后閱讀整本《圣經(jīng)》?!妒ソ?jīng)》是閱讀課程的重中之重。[3]
二、角貼書(shū)(Hornbook)
美國(guó)最早的兒童閱讀教材是角貼書(shū)。
角貼書(shū)并不是書(shū)。角貼書(shū)是一個(gè)帶手柄的8英寸×3英寸的長(zhǎng)方形木板,木板上貼著一張紙,紙上印有英文大小寫(xiě)字母,然后是音節(jié)表,列出元音與輔音的組合,接下來(lái)是祈禱文和前10位羅馬數(shù)字。木板上還覆蓋著一張由動(dòng)物的角制成的透明薄膜,用以保護(hù)紙張不受損壞。柔韌透明的薄膜是將牛羊的角浸泡在水中,直至角的透明物質(zhì)與骨頭分離,經(jīng)煮沸后制成,透明薄膜用螺絲釘固定在紙板上,角貼書(shū)因此得名。
角貼書(shū)最初是由英國(guó)的僧侶發(fā)明的,15世紀(jì)至18世紀(jì),英國(guó)的兒童用角貼書(shū)學(xué)習(xí)字母。美洲的英國(guó)清教徒將角貼書(shū)帶到新大陸,作為教授兒童閱讀的工具。
角貼書(shū)的字母表前面印有一個(gè)十字架。每節(jié)課開(kāi)始的時(shí)候,學(xué)生們會(huì)用手指著角貼書(shū)上的十字架,齊聲念道:“基督十字架佑我成功?!蹦钔赀@句開(kāi)場(chǎng)白,孩子們開(kāi)始上課。首先學(xué)習(xí)(朗讀)字母的名稱(chēng),大聲拼出音節(jié)(例如,“ab”“eb”“ib”“ob”“ub”),然后跟隨老師拼讀和朗誦角貼書(shū)上祈禱文里的單詞。[4]
有些角貼書(shū)的字母直接刻在木板上,孩子們可以在角貼書(shū)上使用鵝毛筆臨摹字母,練習(xí)書(shū)寫(xiě);有些角貼書(shū)用象牙或金屬制成;還有用姜餅制成的角貼書(shū),既可學(xué)習(xí),也可作為甜點(diǎn),獎(jiǎng)給成績(jī)優(yōu)秀的孩子。
角貼書(shū)的手柄上有孔,可用繩子將角貼書(shū)系在孩子的腰帶上或掛在脖子上,以防丟失。
三、啟蒙讀本:《新英格蘭啟蒙讀本》
學(xué)習(xí)了角貼書(shū)上的字母之后,兒童開(kāi)始學(xué)習(xí)啟蒙讀本(Primer),這是美國(guó)殖民地時(shí)期兒童學(xué)習(xí)閱讀的主要工具。
Primer這個(gè)詞最初指的是祈禱書(shū)(book of prayers),因?yàn)闀?shū)里面包含了一個(gè)人的精神生存的基本要素,所以被稱(chēng)為啟蒙讀本。與角貼書(shū)不同,啟蒙讀本是一本真實(shí)的書(shū),頁(yè)數(shù)多達(dá)數(shù)十頁(yè),內(nèi)容也不僅僅是簡(jiǎn)短的祈禱語(yǔ)。早在1655年,新英格蘭殖民地就有從英國(guó)輸入啟蒙讀本的記錄。在17世紀(jì),新英格蘭殖民地最成功、最流行的啟蒙讀本是《新英格蘭啟蒙讀本》(The? New England Primer)。[6]
《新英格蘭啟蒙讀本》的作者本杰明·哈里斯(Benjamin Harris)是英國(guó)書(shū)商和作家,他于1686年從英國(guó)來(lái)到波士頓,是北美殖民地的第一位新聞?dòng)浾摺?/p>
1690年,哈里斯在波士頓出版了《新英格蘭啟蒙讀本》,這個(gè)啟蒙讀本其實(shí)是他于1679年在英國(guó)出版的《新教家教讀本》(The Protestant Tutor)的重印本,僅更換了名字而已。在半個(gè)世紀(jì)中,《新英格蘭啟蒙讀本》是北美殖民地唯一的英語(yǔ)啟蒙閱讀教科書(shū)。
同角貼書(shū)一樣,《新英格蘭啟蒙讀本》將字母作為閱讀教學(xué)和宗教學(xué)習(xí)的工具。由于啟蒙書(shū)頁(yè)數(shù)增加,可以提供更長(zhǎng)的課程?!缎掠⒏裉m啟蒙讀本》為每個(gè)字母配上押韻的對(duì)句,這些對(duì)句配有木刻插圖和宗教道德的說(shuō)教。例如,兒童學(xué)習(xí)字母A,閱讀的對(duì)句是:“亞當(dāng)之過(guò)/ 世界皆墮落”(In Adam's Fall / We sinned all);字母F的對(duì)句:“無(wú)聊的傻瓜/在學(xué)校遭鞭打”(The idle Fool / Is whipt at School);字母Z的對(duì)句:“撒該爬上了樹(shù)/ 看到我們的天主”(Zacheus he / Did climb the Tree / His Lord to see)。兒童在學(xué)習(xí)字母的同時(shí),也接觸了“罪惡”“死亡”“懲罰”“救贖”等宗教道德。
學(xué)習(xí)字母之后,接下來(lái)學(xué)習(xí)簡(jiǎn)單的字母組合和音節(jié),難度逐漸增加,從一個(gè)音節(jié)的單詞到5個(gè)音節(jié)的單詞。單詞都是人們熟悉的宗教詞匯,例如“上帝”(God)、“恩典”(grace)、“和平”(peace)、“亂倫”(For-ni-ca-ti-on)、“講道”(Ex-hor-ta-ti on)。這樣的詞匯現(xiàn)在看來(lái)完全不適合兒童,但是當(dāng)時(shí)新教徒認(rèn)為,兒童學(xué)習(xí)閱讀的目的是為了接受宗教教育,而宗教教育與兒童的興趣無(wú)關(guān),閱讀只是學(xué)習(xí)宗教的工具而已?!缎掠⒏裉m啟蒙讀本》教兒童識(shí)字,同時(shí)為孩子們閱讀《圣經(jīng)》做準(zhǔn)備,能夠自己閱讀上帝的話語(yǔ)是美國(guó)殖民地新教徒識(shí)字的終極目標(biāo)。
《新英格蘭啟蒙讀本》的閱讀教學(xué)方法是背誦和記憶,學(xué)生需要有相當(dāng)?shù)囊懔?,而清教徒認(rèn)為,培養(yǎng)兒童的毅力也是重要的人生課程。據(jù)估計(jì),在《新英格蘭啟蒙讀本》出版后150年的時(shí)間里,年平均銷(xiāo)售量為2.5萬(wàn)冊(cè),總銷(xiāo)售量超過(guò)300萬(wàn)冊(cè)。[7]
1776年,在北美13個(gè)殖民地宣布獨(dú)立之后,美國(guó)人不再使用源于英國(guó)的啟蒙讀本,開(kāi)始編寫(xiě)自己的閱讀課本。1790年后,《新英格蘭啟蒙讀本》逐漸被諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)的拼寫(xiě)書(shū)取代。
四、拼寫(xiě)書(shū):韋伯斯特《藍(lán)封面拼寫(xiě)書(shū)》
拼寫(xiě)書(shū)(spelling book, speller)早在1500年代后期就在英格蘭使用,18世紀(jì)被引入北美殖民地。
拼寫(xiě)書(shū)這個(gè)名字并不準(zhǔn)確,因?yàn)樵?8世紀(jì),拼寫(xiě)書(shū)的主要功能是教兒童閱讀,拼寫(xiě)是第二位的。當(dāng)時(shí),“閱讀”指的是朗讀,而不是現(xiàn)在的默讀。學(xué)習(xí)閱讀就是學(xué)習(xí)單詞的發(fā)音,一個(gè)音節(jié)一個(gè)音節(jié)大聲地拼讀出來(lái),人們認(rèn)為,兒童一旦學(xué)會(huì)了單詞的正確發(fā)音,就會(huì)產(chǎn)生理解力。[8]
拼寫(xiě)書(shū)的編寫(xiě)體例是在每個(gè)音節(jié)表(從一個(gè)音節(jié)到5個(gè)音節(jié))后提供具有相應(yīng)音節(jié)的句子和閱讀文選。拼寫(xiě)書(shū)的內(nèi)容是綜合性的,不僅僅是祈禱文,也包含了大量的通俗閱讀材料。拼寫(xiě)書(shū)的篇幅比啟蒙讀本大,尺寸約為4英寸×6.5英寸,頁(yè)碼有時(shí)多達(dá)100頁(yè)。
1828年諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)在他的詞典中,將“拼寫(xiě)書(shū)”(spelling book)定義為“教孩子拼寫(xiě)和閱讀的書(shū)”(A book for teaching children to spell and read)。[9]
第一本美國(guó)人自己編寫(xiě)和出版的拼寫(xiě)書(shū)就來(lái)自韋伯斯特。
韋伯斯特被稱(chēng)為“美國(guó)學(xué)術(shù)和教育之父”,他不僅以編著詞典著名,同時(shí)對(duì)美國(guó)的兒童閱讀教育也有巨大的貢獻(xiàn)。韋伯斯特辦過(guò)學(xué)校,當(dāng)過(guò)教師,他不喜歡注重講授《圣經(jīng)》的《新英格蘭啟蒙讀本》。韋伯斯特認(rèn)為,美國(guó)人應(yīng)該使用美國(guó)拼寫(xiě)書(shū)來(lái)學(xué)習(xí),統(tǒng)一發(fā)音和拼寫(xiě),他要提供一種獨(dú)特的美國(guó)方法來(lái)教育兒童閱讀,將美國(guó)革命的理想擴(kuò)展到語(yǔ)言和文學(xué)領(lǐng)域。因此,韋伯斯特開(kāi)始自己編寫(xiě)課本,名為《英語(yǔ)語(yǔ)法教程(3冊(cè)):專(zhuān)門(mén)為美國(guó)英語(yǔ)學(xué)校設(shè)計(jì)的簡(jiǎn)單、精練而系統(tǒng)的教育方法》。
1783年,韋伯斯特自費(fèi)出版了《英語(yǔ)語(yǔ)法教程》第一冊(cè),這是一本拼寫(xiě)書(shū)。第二冊(cè)是語(yǔ)法書(shū),出版于1784年。1785年出版的第三冊(cè)是一本論文和詩(shī)歌匯編,讀者對(duì)象是已經(jīng)能夠閱讀的兒童。
韋伯斯特根據(jù)自己的教師經(jīng)歷,認(rèn)為拼寫(xiě)書(shū)應(yīng)該簡(jiǎn)單易懂,能夠有條理地展示單詞以及拼寫(xiě)和發(fā)音規(guī)則。他認(rèn)為,將一個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題分解為各個(gè)組成部分,兒童學(xué)習(xí)起來(lái)最容易,學(xué)生在掌握了一個(gè)部分之后,再學(xué)習(xí)下一個(gè)部分。韋伯斯特說(shuō),兒童的成長(zhǎng)經(jīng)歷了許多獨(dú)特的學(xué)習(xí)階段,經(jīng)過(guò)這些成長(zhǎng)階段,他們掌握了越來(lái)越復(fù)雜和抽象的內(nèi)容。因此,教師切勿嘗試教3歲的孩子如何閱讀,應(yīng)該等到5歲。韋伯斯特根據(jù)這個(gè)理念來(lái)組織他的拼寫(xiě)書(shū),內(nèi)容的難度隨著學(xué)生年齡的增長(zhǎng)而加大。學(xué)生從認(rèn)識(shí)字母開(kāi)始,然后系統(tǒng)地學(xué)習(xí)元音和輔音的不同發(fā)音,接下來(lái)學(xué)習(xí)音節(jié),然后學(xué)習(xí)簡(jiǎn)單的單詞,再學(xué)習(xí)復(fù)雜的單詞,直到8個(gè)音節(jié),最后再學(xué)習(xí)句子。在當(dāng)時(shí),這是一種革命性的教學(xué)方法。[10]
韋伯斯特拼寫(xiě)書(shū)最初的名稱(chēng)為《英語(yǔ)語(yǔ)法教程第一部分:包括新的準(zhǔn)確的發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)》(A grammatical institute of the English language. Part I: Containing a new and accurate standard of pronunciation),在1786年改名為《美國(guó)拼寫(xiě)書(shū)》(The American Spelling Book),1829年再次更改名為《基礎(chǔ)拼寫(xiě)書(shū)》(The Elementary Spelling Book),因?yàn)槭撬{(lán)色的封面,《基礎(chǔ)拼寫(xiě)書(shū)》更為人所熟知的名字是《藍(lán)封面拼寫(xiě)書(shū)》(Blue-backed speller)。
在接下來(lái)的100年里,《藍(lán)封面拼寫(xiě)書(shū)》教孩子們單詞的發(fā)音和拼寫(xiě),教孩子們?nèi)绾伍喿x,成為最流行的美國(guó)閱讀教材,到1837年,《藍(lán)封面拼寫(xiě)書(shū)》售出1500萬(wàn)冊(cè),到1890年銷(xiāo)售了6000萬(wàn)冊(cè)。韋伯斯特從每?jī)?cè)拼寫(xiě)書(shū)的銷(xiāo)售收入中獲得半美分的版稅,因此他成為美國(guó)第一位依靠版稅生活的作者。韋伯斯特花費(fèi)30年時(shí)間編寫(xiě)他的著名的《美國(guó)英語(yǔ)詞典》(An American Dictionary of the English Language),其間他和家人的生活完全依靠拼寫(xiě)書(shū)的版稅收入。[11]
與充滿(mǎn)宗教內(nèi)容的《新英格蘭啟蒙讀本》不同,韋伯斯特的拼寫(xiě)書(shū)完全是世俗的內(nèi)容。從美國(guó)閱讀課本演變的意義上講,韋伯斯特的拼寫(xiě)書(shū)是《新英格蘭啟蒙讀本》世俗化的繼任者。[12]
到了1820年代,美國(guó)出現(xiàn)了新的閱讀教育理念,韋伯斯特的拼寫(xiě)書(shū)開(kāi)始受到批評(píng)。1840年以后,韋伯斯特拼寫(xiě)書(shū)的市場(chǎng)逐漸被后起之秀《麥加菲讀本》取代。
參考文獻(xiàn):
[1]D.J. Hernandez.Double jeopardy: How third-grade reading skills and poverty influence high school graduation. Baltimore, MD: Annie E. Casey Foundation(2011)[EB/OL].https://www.nsba.org/-/media/NSBA/File/cpe-learning-to-read-reading-to-learn-white-paper-2015.pdf?la=en&hash=8E0E470C3E263C66E4491EC035224DC9018C6D5F.
[2]The Elizabeth Murray Project.[EB/OL]. https://web.csulb.edu/projects/elizabethmurray/EM/smdeluder.html#:~:text=The%201647%20legislation%20known%20as,children%20to%20read%20and%20write.
[3]E.J. Monaghan & A.L. Barry. Writing the past: Teaching reading in colonial America and the United States[M].Newark, DE: International Reading Association,1999:5.
[4]E.J. Monaghan. Learning to read and write in colonial America[M]. Boston: University of Massachusetts Press,2005:386-387.
[5]http://printables.atozteacherstuff.com/3371/printable-hornbook-replica-writing-templates/.
[6]T.L. Harris & R.E.Hodges (Eds.).The literacy dictionary[M].Newark, DE: International Reading Association,1995.
[7]Gillian Avery. Origins and English Predecessors of the New England Primer.35.https://www.americanantiquarian.org/proceedings/44525142.pdf.
[8]https://education.stateuniversity.com/pages/2544/Webster-Noah-1758-1843.html.
[9]http://webstersdictionary1828.com/Dictionary/Spelling-book.
[10][12]Joseph J.Ellis.After the Revolution: Profiles of Early American Culture. Norton. 1979:174.
[11]John Algeo.The Effects of the Revolution on Language.in A Companion to the American Revolution.John Wiley & Sons, 2008:599.
(作者單位系美國(guó)佩斯大學(xué))