趙冬旭
摘要:丁西林的劇作有著常讀常新的魅力,究根結(jié)底是因?yàn)槠渚巹〖记傻木俊1疚膰L試用實(shí)證研究和文本細(xì)讀的方法,從人物對(duì)話的多義性與功能性角度來探討丁西林獨(dú)幕劇的暗示性特征。他深受西方近現(xiàn)代編劇理論的影響,善于利用含有豐富潛臺(tái)詞的對(duì)話來補(bǔ)敘前情,揭示人物的性格及情感,由此為新劇建立了另一種極具現(xiàn)代性的編劇形式。
關(guān)鍵詞:丁西林? 編劇? 對(duì)話? 潛臺(tái)詞
丁西林的劇作常被譽(yù)為“耐人尋味”和“回味無窮”①,原因之一就在于其對(duì)話充滿了暗示性。香港學(xué)者劉紹銘(Joseph S. M. Lau)曾表示,丁西林對(duì)戲劇對(duì)話的追求絕不止停留于表面上的貼切和暢白,而是要“苦苦尋找一個(gè)合適的情境,能讓看似毫無藝術(shù)價(jià)值的語言表現(xiàn)出豐富的內(nèi)涵”。②在其作品中,觀眾(讀者)往往能夠從一句普通的白話中得到豐富的言外之意,從而收獲最大化的戲劇效果。他的編劇方法由此也具備了迥異于早期新劇的重要特征。
早期新劇家普遍以教化大眾為己任,所以言辭對(duì)話的語義偏向單一。著名新劇家汪仲賢在為獨(dú)幕劇《好兒子》(1921)所寫的序言中就明確表示,現(xiàn)在的劇本為了“適應(yīng)一般看客的眼光起見,第一要事實(shí)明了,第二要意義淺顯”。③也就是說,他仍把戲劇作為一種自作者給讀者的單向信息傳遞媒介。而丁氏似乎并不在乎“一般看客的眼光”,也不把自己的作品視為教化看客的文字。1946年上海劇藝社公演《等太太回來的時(shí)候》期間,丁氏在招待演職員的茶會(huì)上就曾強(qiáng)調(diào):“戲要洗煉,還要帶一點(diǎn)暗示,在這暗示中,要激起觀眾的共鳴”。④換言之,他相信自己的觀眾(讀者)有領(lǐng)悟言外之意的能力,而這種強(qiáng)調(diào)雙向交流與理解的觀念,實(shí)際上是戲劇現(xiàn)代化的重要表征之一。
一、巧妙的補(bǔ)敘與揭示
在1923年發(fā)表的處女作《一只馬蜂》⑤中,丁西林就已然展現(xiàn)出了對(duì)戲劇暗示性的巧用,深入探索對(duì)話形式,憑借此劇在新劇界中一鳴驚人。該劇刻畫了一對(duì)愛說謊的青年男女——吉先生和余小姐,他們用巧計(jì)逃避了吉先生母親的媒妁之言,而私下自由戀愛,約定不結(jié)婚。女主人公余小姐在還沒正式出場之前,就已經(jīng)數(shù)次出現(xiàn)于吉先生和老太太的對(duì)話中,讀者(觀眾)還未見其人,便已經(jīng)了解到她的職業(yè),了解到她同吉家人不一般的關(guān)系,乃至她和吉先生表兄的瓜葛。而吉先生的那位無名氏表兄更是貫穿全劇對(duì)話的“幕后人物”,雖不出場卻通過對(duì)話勾勒出了其性格特征,暗示了他和余小姐、吉先生之間的三角戀情。這是因?yàn)樽骷也捎昧擞鴳騽∨u(píng)家威廉·阿契爾(William Archer, 1856-1924)所大力推崇的晚著手點(diǎn),所以從一開始就能吸引觀眾的注意力。這同時(shí)也意味著激變以前的原委、人物的基本信息、各方面的人際關(guān)系必須在補(bǔ)敘中回溯。為了能合情合理地揭示前因,丁氏首先在開頭運(yùn)用了一邊寫信一邊念信的手法,向讀者(觀眾)交代這出戲的婚戀議題、各方人物之間的關(guān)系、主人公吉先生所面臨的困難。
隨后,劇中人之間的對(duì)話在丁氏巧妙的編織下,既推動(dòng)著當(dāng)前劇情的發(fā)展,又用潛臺(tái)詞交代了過去,過去與現(xiàn)在的戲在互相交錯(cuò)的節(jié)奏中進(jìn)行,讓對(duì)話的效用得到了最大化。比如,老太太在同余小姐談話時(shí),提起自己之前去余小姐工作的醫(yī)院住院一事:
那一次到北京來,因?yàn)槁飞下晕⑹芰艘稽c(diǎn)辛苦,所以覺得不大舒服,實(shí)在沒有什么病。我們吉先生一定要我到醫(yī)院,說醫(yī)院里怎樣的舒服,怎樣的干凈,我總是不想去。后來他又說我精神不好,一定是睡覺不好,非得到一個(gè)清凈的地方去靜養(yǎng)幾天不可。我被他說不過了,方才住到醫(yī)院。我出來的時(shí)候,他還要我再多住幾天。
這段充滿潛臺(tái)詞的話語不僅向觀眾(讀者)解釋了老太太和余小姐相識(shí)的緣由,同時(shí)意在暗示吉先生反復(fù)催促母親住院和延長住院時(shí)間,其實(shí)是為了給自己和余小姐創(chuàng)造見面的機(jī)會(huì),為后面戲劇性場面——余、吉二人互相剖白心跡埋下了伏筆。
除了補(bǔ)敘之外,《一只馬蜂》還利用具有強(qiáng)烈暗示性的對(duì)話來揭示人物的情感、性格和想法,不斷為一個(gè)“驚人之筆”做著準(zhǔn)備。正如阿契爾所言,編劇藝術(shù)很大程度上是一種“巧妙的、含蓄的準(zhǔn)備藝術(shù)”⑥,為了最后的戲劇沖突轉(zhuǎn)而謀劃布局。美國教授兼戲劇理論家本杰明·劉易斯(B. Roland Lewis,1884-1959)在談?wù)摢?dú)幕劇編劇技巧時(shí)反復(fù)強(qiáng)調(diào),含蓄的暗示比直截了當(dāng)要有效得多。⑦丁氏的所有戲劇其實(shí)都在有意識(shí)地避免一種累贅、造作且明顯的準(zhǔn)備手法。他深諳阿契爾和劉易斯所論述的編劇技巧,在《一只馬蜂》中就已經(jīng)能熟練運(yùn)用潛臺(tái)詞來“揭穿”人物的性格和情感,最終在高潮實(shí)現(xiàn)驚人卻又不突兀的轉(zhuǎn)折,激發(fā)起觀眾(讀者)的情感反應(yīng)。譬如當(dāng)老太太告訴吉先生,自己準(zhǔn)備給表侄和余小姐做媒時(shí),兩人說道:
吉:為什么不問她?
老太太:為什么不問?我想今天問她(略停。)好不好?(語時(shí)視吉。)
吉:很好,看護(hù)婦配醫(yī)生,互助的原則,合作的精神,結(jié)婚時(shí)最好的演說資料。
老太太試探的語氣其實(shí)已經(jīng)表明,她是希望自己兒子能和余小姐結(jié)成夫妻的。而吉先生一系列的排比和反語則暗含機(jī)鋒,有對(duì)這樁婚事的口是心非,也有頑皮調(diào)侃,既體現(xiàn)了母子兩人暗中涌動(dòng)的代際矛盾,又為之后吉向余表白的場面做了鋪墊。待余小姐來吉家拜訪時(shí),提到自己給老太太準(zhǔn)備的一張相片,然而老太太卻不明就里:
余:(記起。)喔,吉先生信里,說老太太要我一張照片,我今天帶來了。
老太太:(不解。)我沒有說要照片。(向吉。)我?guī)讜r(shí)?……
吉:你怎么沒有講,真是有了年紀(jì)的人,說過去的話,不要幾天就忘了。
余:(裝聽不見,由錢包取出一張小照片。)這一張不大好,不十分像,等以后有了好的時(shí)候,再送老太太吧。
這段三人對(duì)話節(jié)奏很快,同舞臺(tái)動(dòng)作配合適當(dāng),具有強(qiáng)烈的戲劇性和暗示意味。對(duì)相片一事毫不知情的老太太不小心戳破了吉先生的謊言;性格天真又伶牙俐齒的吉先生立即撒謊否認(rèn);八面玲瓏且本就心屬吉先生的余小姐自然“裝聽不見”,將計(jì)就計(jì)地把照片送給老太太(實(shí)則吉先生)。作者在這里就已經(jīng)開始在為最后吉先生的點(diǎn)睛之筆——“我們是天生的說謊一對(duì)”埋下了伏筆,以達(dá)到一個(gè)令人驚喜但又值得期待的結(jié)局。
整體而言,《一只馬蜂》雖然成功采用了西方近現(xiàn)代戲劇的對(duì)話模式,即純粹的代言體,言詞對(duì)話的語義和功能也有了很大擴(kuò)展,但卻沒能避免對(duì)話劇的一大缺點(diǎn),即人物顯得過于滔滔不絕。在吉先生和余小姐單獨(dú)交鋒的部分,丁氏為吉先生安排了大段妙語連珠的臺(tái)詞,雖然有效表現(xiàn)了吉先生能言善辯的性格、唯美主義的觀念,但其長度和頻次已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了必要,從而導(dǎo)致這部分的節(jié)奏頗為拖沓。通過進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)話的暗示效果,這一毛病在丁氏之后的創(chuàng)作中也得到了較大的改善。
二、新的編劇模式
到1925年的《酒后》,丁氏對(duì)對(duì)話功能與暗示性的把控力則已幾近醇熟?!毒坪蟆访鑼懥嗽谝粚?duì)新式夫妻的客廳里,丈夫的好友芷青已醉倒沙發(fā),微醺的夫婦二人在一旁洋洋灑灑地討論著生活、愛情與婚姻的話題。妻子坦白傾慕芷青已久,并希望丈夫在場的情況下親吻芷青。哪知丈夫惡作劇地起身離開,嚇住了妻子,也驚醒了芷青。最后,丈夫想把剛才發(fā)生的“秘密”告訴好友,引得妻子緊緊捂住了他的嘴才作罷。對(duì)比原版凌叔華的同名短篇小說,丁氏改編的《酒后》保留了小說的框架,即情境和人物關(guān)系,但在人物個(gè)性、對(duì)話編織乃至全篇立意上都與原作迥然不同。⑧當(dāng)時(shí)有不少人認(rèn)為丁氏的改編較原作更優(yōu),恐怕與對(duì)話的編排方式有很大關(guān)系。原作對(duì)白的節(jié)奏平緩,充滿了抒情和詩意,是典型的小說敘述體。比如丈夫在酒后,形容自己的“眼,鼻,耳,口,——靈魂都醉了”,因?yàn)樗把矍白氖翘煜桑〉氖羌兠乐畬m,耳中聽的,就是我靈府的雅樂,鼻子聞到的——銷魂的香澤”……連妻子也笑他凈說些“小說式的話”。凌氏的匠心更體現(xiàn)于語言的風(fēng)格上,而丁氏的版本更側(cè)重于對(duì)話的暗示性及功能性。
該劇開頭的一系列對(duì)話就非常緊湊精煉,雖言簡意賅,卻補(bǔ)敘了前情,刻畫了主人公的性格特征,暗示了人際關(guān)系的沖突。如妻子為醉倒的客人拿來了毛毯并和丈夫說道:
妻:拿來了,替他蓋上吧。
夫:(吃水果要緊,并且想為難她一下。)好,替他蓋上。你比我蓋得好。(說完了看了她一眼。)
妻:(回看了他一眼,將已經(jīng)拿在手里茶壺放下。)你以為我不敢嗎?這有什么稀奇?做給你看看?。ㄖ匦氯×颂鹤?,輕輕走過去將毯子蓋在那客人的身上。)
夫:水開了。
妻:(走了回來,用沸水先沖了空壺,把水傾在痰盂里。)
夫:芷青啊,起來,起來喝點(diǎn)茶睡覺去。
妻:喔,我教你不要叫醒他。讓他睡一會(huì)兒。
從蓋毛毯和喝茶的對(duì)話起,作者就已經(jīng)著手勾勒這對(duì)新式夫妻的關(guān)系張力以及他們與客人(芷青)之間的潛在人際沖突。在簡短的臺(tái)詞和動(dòng)作里,丈夫大大咧咧、愛捉弄人(也可理解為大男子主義)的性格和妻子的溫柔體貼基本上都初見雛形??梢哉f做到了用最少的臺(tái)詞、最經(jīng)濟(jì)的手段來表現(xiàn)一個(gè)人際關(guān)系場面的全部信息,這也正是戲劇最精妙之處。緊接著,作者又繼續(xù)鋪墊一種酒后的曖昧氛圍:
夫:不過這太不公平了。你讓他舒舒服服的睡在那里,要我辛辛苦苦的坐在這里等他。
妻:他喝醉了酒,你沒有喝醉酒。——你們幾個(gè)人和他一個(gè)……
夫:(更正她)喝你們兩個(gè)。
妻:喝我們兩個(gè)?我就只喝了半杯酒?,F(xiàn)在還覺得心跳呢。(坐到沙發(fā)上。)
在三人都已微醺或醉倒的情境下,在妻子與客人關(guān)系曖昧不明的暗示下,才順理成章地有接下來的戲劇性發(fā)展。通過極富暗示性的對(duì)話,作家層層剝繭般地揭示夫妻倆的個(gè)性特點(diǎn)與人生觀,補(bǔ)敘客人不幸福的婚姻,自然地“揭露”出妻子對(duì)客人的同情與傾慕,進(jìn)而發(fā)生情感上的激變——妻子欲親吻客人以表達(dá)她自由的意志,盡管最后在丈夫的“阻撓”下,意外地失敗了。
袁牧之曾表示,《酒后》一劇極具匠心,雖然剛發(fā)表時(shí)被認(rèn)為“不是一個(gè)上演的劇本”;但在辛酉劇社搬演后,才發(fā)現(xiàn)“這短得異乎尋常的劇本是開了編劇技巧的一種新的形式,很受到與劇中角色同階級(jí)人們的歡迎”。⑨雖然袁氏并未具體說明“不可演”的原因,但想來無非是指它以純粹的對(duì)話為主,且對(duì)話的暗示性很強(qiáng),不容易吸引觀眾的注意力。陸煒就認(rèn)為,由于前情是通過對(duì)話迂回補(bǔ)敘,內(nèi)心活動(dòng)又需靠潛臺(tái)詞來傳達(dá),純粹代言體戲劇本來就有“喋喋不休”“饒舌”和“滯重”的毛病⑩。但是,丁氏在創(chuàng)作中,不斷地將對(duì)話的功能和語義進(jìn)行了最大程度的優(yōu)化,充分發(fā)揮了語言的暗示性,大體上真正做到了陳源在《新文學(xué)以來的十部著作》一文所評(píng)價(jià)的:西林的獨(dú)幕劇“沒有一句話是廢話,一個(gè)字是費(fèi)字”。并且,作家也并沒有因?yàn)閷?duì)話而放棄戲劇性,醇熟地運(yùn)用了晚著手點(diǎn)、情境的巧妙設(shè)定、劇情的突轉(zhuǎn)等西方“佳構(gòu)劇”(well-made play)和“問題劇”(problem play)手法。因此,袁牧之才會(huì)表示此劇實(shí)際是開創(chuàng)了一種新的編劇形式。
盡管丁西林并非戲劇科班出身,亦不以此為職業(yè),但他卻“意外地”開創(chuàng)了新的話劇模式,其學(xué)貫中西的開闊視野,對(duì)西方戲劇的代言體模式和編劇理論的深入鉆研,是他能以戲劇愛好者身份而變身為開風(fēng)氣之先者的基礎(chǔ)。他對(duì)戲劇對(duì)話的暗示性與多義性的把控,對(duì)文藝作品的雙向交流與共鳴的強(qiáng)調(diào),是其作品現(xiàn)代性的重要特征。