亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧

        2021-05-28 01:55:36江西師范大學
        長江叢刊 2021年6期
        關鍵詞:跨文化技巧語言

        ■李 琪/江西師范大學

        從某種程度上講,語言是文化在不斷發(fā)展過程中的產(chǎn)物,同時又能夠幫助實現(xiàn)文化的不斷延續(xù)。因此,不同語言能夠在一定程度上反映出其發(fā)源地的文化特色。而所謂翻譯就是在了解源語和譯語兩地文化的基礎上,利用一定的翻譯技巧以及表達方式進行兩種語言之間的轉換。而基于跨文化視角轉換進行英語翻譯工作,能夠讓所翻譯出來的內(nèi)容更加貼近當?shù)厝藗兊乃季S方式和語言習慣,將英語翻譯的價值在最大限度上發(fā)揮出來。

        一、跨文化視角轉換在英語翻譯中的重要性

        語言是一種文化產(chǎn)物,更是一種文化現(xiàn)象,是社會文化發(fā)展的一種顯現(xiàn),與文化有著相互促進和相互影響的關系。因此在開展英語翻譯工作時,不僅要實現(xiàn)語言上的轉換,更重要的是實現(xiàn)文化和思維層面上的轉換。因為文化之間存在較大的差異,所以運用跨文化視角進行語言轉換來完成相關的英語翻譯工作,能夠更好地貫徹和落實以人為本的翻譯原則,更好地實現(xiàn)語言表達方式上的轉換,使翻譯出來的內(nèi)容能夠迎合使用者的語言表達習慣,提升翻譯質(zhì)量。由此可見,跨文化視角轉換在英語翻譯中的重要性。

        二、英語翻譯中實現(xiàn)跨文化視角轉換的方法

        (一)在形象上實現(xiàn)跨文化視角轉換

        從形象轉換上實現(xiàn)英語翻譯中的跨文化視角轉換主要表現(xiàn)在兩個方面:首先是形象的保留。在翻譯過程中進行形象的轉換并不是簡單地要求翻譯者將西方形象轉換成為中方形象,更多的是要求翻譯者要充分把握翻譯對象的形象內(nèi)涵以及中西文化之間存在的包容性和契合性,在此基礎上依據(jù)當前的語言情景進行翻譯,在保有原翻譯對象的風格基礎上實現(xiàn)翻譯的效果最佳化。比如在對《格列佛游記》中“yahoo”的愚笨形象進行翻譯時,可以依據(jù)源語中的語言情景,直接翻譯成為“鄉(xiāng)巴佬”,這樣既不改變原文的意思,同時又符合中國讀者的語言習慣,使得翻譯的結果更加生動。其次是形象的替換,這主要是出于中西文化之間在認知習慣上存在一定差異的考慮,在翻譯時進行形象的替換能夠使翻譯的結果更加貼近中國讀者的認知,從而更好地引起讀者的共鳴。

        (二)在詞類上實現(xiàn)跨文化視角轉換

        在英語翻譯中實現(xiàn)跨文化視角轉換可以通過詞類的轉換來實現(xiàn)。詞類的轉換主要包括形容詞、名詞、動詞等詞類上的轉換。在英語的語言表達中,每一個句子基本上只配備一個謂語動詞,因此,就會導致動詞與名詞之間出現(xiàn)相互轉換的現(xiàn)象,舉個例子,單詞“attention”本身是一個名詞,但是在一些英語短語的構成中卻發(fā)揮著動詞的作用。而在進行英語翻譯成為漢語的過程中,也存在著原詞性為名詞,在翻譯過程中卻被當作動詞使用的情況。比如單詞“violation”在句子“No violation of principle can be tolerated”中是作為名詞使用,但是在翻譯成漢語時卻被翻譯成動詞“違背”。又比如英語中被當作形容詞使用表示“消極的”之意的單詞“negative”,在某些情況中卻要被當作動詞使用,表示“拒絕、不妥協(xié)”的意思。詞類上的轉換主要是因為漢語和英語在語言表達方式存在一定的差異,因此利用詞類轉換實現(xiàn)跨文化視角轉換能夠更加有效地提高英語翻譯工作的質(zhì)量,使中國讀者能夠更加容易接受和理解所翻譯的文本內(nèi)容。

        (三)在語言結構上實現(xiàn)跨文化視角轉換

        在中國文化語境的影響下,人們在日常的語言表達中更傾向于使用主動型的語言結構來描述某一個具體的事件。而在英語的語言結構中卻大有不同,受英國文化語境的影響,人們更傾向于使用被動型的語言結構來描述某一個具體的事件,因此在英語的語言結構中,被動型語言結構的使用頻率大大超過主動型語言結構的使用頻率?;谥杏⒄Z言結構之間存在的差異,在進行英語翻譯的工作時,為了使翻譯的文本內(nèi)容更加準確,更貼近讀者的語言習慣,翻譯人員可以從語言結構上實現(xiàn)跨文化視角的轉換。舉個例子,在對摘自《傲慢與偏見》中的一個句子“If you are out to condemn somebody,you can always trump up a charge”進行翻譯時,根據(jù)英語的語言結構翻譯出來的結果是“倘若你計劃譴責某人,你可以總是捏造罪名”,可這樣的翻譯并不符合中國讀者的語言習慣,因此翻譯者要轉換語言結構,將其翻譯成為“欲加之罪,何患無辭”,這樣不僅做到了讓翻譯的結果在不改變原文意思的基礎上變得更加簡潔,同時又實現(xiàn)了在符合中國讀者語言習慣的基礎上強化了翻譯文本的藝術性,將漢語獨具的語言魅力完美地展現(xiàn)在讀者面前。

        三、以跨文化視角轉換為基礎的英語翻譯技巧

        (一)英語異化策略中翻譯技巧

        在英語翻譯中運用異化策略的技巧進行翻譯能夠更加有效地實現(xiàn)不同語言之間的轉換。在實際的翻譯過程中,異化策略主要通過兩種形式來實現(xiàn):首先第一種形式是對立語態(tài)的翻譯。這種形式主要應用于英語中相反聲音的翻譯。舉個例子,在翻譯過程中遇到主動以及被動語態(tài)的翻譯時,由于漢語和英語在主語和謂語上的翻譯存在較大的差異性,漢語中常見的主動語態(tài)在經(jīng)過翻譯之后則轉換成為被動語態(tài)。比如在句子“Now,the box was used to catch mouse”中,主語是“the box”,句子使用的是被動語態(tài),意思為“現(xiàn)在那個盒子被用來抓老鼠”,而為了能夠讓翻譯更加貼近原句子的真實含義,在進行翻譯時,就可以運用到對立語態(tài)的異化翻譯策略,翻譯為“現(xiàn)在那個盒子用于抓老鼠”。其次是詞匯正反面的轉換。在進行英語翻譯的過程中,關于詞匯詞性的運用相對比較靈活,因此在實際的英語翻譯過程中,可以借此特性,進行正反面詞匯之間的轉換,讓翻譯者能夠更好地以原句子的真實含義為基礎進行轉換,從而增強句子的流暢性和可讀性。

        (二)英語歸化策略中的翻譯技巧

        運用英語歸化策略中的翻譯技巧進行英語翻譯,能夠讓翻譯者根據(jù)不同國家之間存在的差異進行跨文化視角的語言轉換,使得翻譯的結果更能夠被使用者接受。運用歸化策略進行英語翻譯工作主要可以通過三個形式實現(xiàn):首先是詞類上的翻譯技巧。在進行英語翻譯時,負責翻譯的人應該要時刻注意詞類上的轉換,靈活運用翻譯的技巧,利用單詞的靈活性來提高翻譯的效果。與此同時,翻譯者在進行詞匯的翻譯時,還可以通過詞類詞性的轉換比如將名詞轉換成為動詞之后再進行翻譯。在英語翻譯過程中靈活運用詞類轉換的翻譯技巧能夠讓翻譯的結果更加貼近使用者的閱讀習慣。其次是句子形式的轉換。在英語翻譯中,句子的翻譯是最主要的內(nèi)容,而在實際的翻譯過程中,總會遇到各種特殊的英語句子,翻譯的難度也隨之而增大。因此,在進行句子的翻譯時,為了讓句子的整體性以及結構的完整性不被破壞,則可以利用轉換句式的翻譯技巧,聯(lián)系上下文進行翻譯。在運用轉換句式的翻譯技巧進行翻譯時,可以運用直接翻譯或是自由翻譯的方法進行翻譯,其中直接翻譯則能夠?qū)⒃嘉谋镜膬?nèi)容以及形式在最大限度上保留下來,而自由翻譯則是翻譯者根據(jù)自身的翻譯經(jīng)驗,利用合適的翻譯技巧進行翻譯,舉個例子,在翻譯句子“What would I do then except to let the baby cry?”時,就可以靈活運用句式轉換的技巧,變疑問句為肯定句,譯為“我沒有辦法讓那個孩子安靜下來”,從而使得翻譯的結果更加準確地向讀者傳達出原始文本的意義以及情感。相對于直接翻譯的方法,自由翻譯更加考驗翻譯者的能力水平,是一種非常好的翻譯技巧。最后是在強調(diào)人與人以及人與物之間的翻譯技巧。由于中西方之間的文化差異,英語的語言表達中較傾向于以事物為主體,而漢語的表達中則以人為主體。所以在英語翻譯中,翻譯者要理清翻譯涉及的人物順序,比如在翻譯對象涉及承擔責任以及錯誤的問題時,必須要把第一人稱放在句子的前面,以表示禮貌。

        四、結語

        簡而言之,在進行英語翻譯工作時,運用跨文化視角進行語言的轉換能夠滿足使用者更好地理解相關內(nèi)容的需要,與此同時翻譯者利用跨文化視角轉換的方式進行英語翻譯能夠讓自己所翻譯出來的內(nèi)容的表達形式與使用者的語言表達形式保持一致,有效地提高英語翻譯的準確性。英語歸化策略以及異化策略等翻譯技巧的運用實則上都是立足于文化之間的差異性,因此,翻譯人員在進行英語翻譯時應該充分尊重并重視文化之間的差異性,運用跨文化的視角進行文化差異的轉換,選擇合適的翻譯技巧進行原文本的翻譯。

        猜你喜歡
        跨文化技巧語言
        肉兔短期增肥有技巧
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        開好家長會的幾點技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        指正要有技巧
        讓語言描寫搖曳多姿
        提問的技巧
        石黑一雄:跨文化的寫作
        藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
        累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        我有我語言
        国产午夜福利不卡在线观看 | 男人边吻奶边挵进去视频| 亚洲国产精品国语在线| 高清亚洲精品一区二区三区| 丁香花五月六月综合激情| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 欧美人与物videos另类xxxxx| 青青草99久久精品国产综合| 一区二区高清免费日本| 日产精品久久久一区二区| 免费黄色电影在线观看| 久久精品中文字幕第一页| 亚洲男同免费视频网站| 久久精品女人天堂av免费观看| 国产精品麻豆aⅴ人妻| 国产午夜精品美女裸身视频69 | 国产涩涩视频在线观看| 天天狠天天透天干天天| 人妻少妇中文字幕av| 久久久久亚洲av成人人电影| 又爽又黄又无遮挡的激情视频| 91久久福利国产成人精品| 亚洲狠狠久久五月婷婷| 亚洲av日韩av女同同性| 国产精品va在线播放我和闺蜜| 中文国产成人精品久久一区| 99久久精品人妻少妇一| 国内成+人 亚洲+欧美+综合在线| 国产黄色片在线观看| 杨幂二区三区免费视频| 精品激情成人影院在线播放| 97成人碰碰久久人人超级碰oo| 中文字幕一区二区三区四区在线| 国产av精品一区二区三区视频| 国产freesexvideos中国麻豆 | 亚洲国产剧情一区在线观看| 成人av毛片免费大全| 久久久久亚洲av成人无码| 成年女人免费v片| 国产在线观看免费不卡视频| 欧美丰满熟妇xxxx性ppx人交|