朱桂花
摘? ?要: 大學(xué)英語教師在“基礎(chǔ)英語”翻譯課堂中引入微課,可以在一定程度上激發(fā)學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)熱情,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)翻譯規(guī)則的過程中,建立對(duì)翻譯學(xué)習(xí)的深層次認(rèn)知。教師可以引導(dǎo)學(xué)生了解基礎(chǔ)英語課的翻譯背景,幫助學(xué)生挖掘?qū)W習(xí)資源,發(fā)現(xiàn)知識(shí)點(diǎn)背后的英語規(guī)律,提高英語素養(yǎng)。
關(guān)鍵詞: “基礎(chǔ)英語”? ?英語專業(yè)? ?翻譯教學(xué)? ?微課應(yīng)用
1.引言
大學(xué)英語專業(yè)“基礎(chǔ)英語”旨在為學(xué)生聽、說、讀、寫、譯打下基礎(chǔ),“基礎(chǔ)英語”的任課教師應(yīng)注意培養(yǎng)學(xué)生的翻譯技能并進(jìn)行針對(duì)性的翻譯教學(xué)。將翻譯教學(xué)與微課相結(jié)合,能提高學(xué)生的積極性,讓學(xué)生在一系列的學(xué)習(xí)后掌握翻譯知識(shí)。微課教學(xué)作為傳統(tǒng)課堂教學(xué)的補(bǔ)充和延伸[1](3),有利于增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,讓學(xué)生掌握英語翻譯的要領(lǐng)。目前,教師通過微課授課,與學(xué)生進(jìn)行翻譯教學(xué)互動(dòng),極大地提高了學(xué)生的英語學(xué)習(xí)積極性。微課的應(yīng)用能使學(xué)生更快速地掌握英語翻譯學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容,增強(qiáng)英語翻譯能力。教師應(yīng)該認(rèn)真總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),挖掘教學(xué)重難點(diǎn),結(jié)合微課教學(xué)開展具體的翻譯教學(xué)活動(dòng)。
2.大學(xué)英語專業(yè)“基礎(chǔ)英語”翻譯教學(xué)中微課的應(yīng)用情況
互聯(lián)網(wǎng)下,微課在各類教學(xué)中有了廣泛的應(yīng)用。微課教學(xué)可以讓學(xué)生直觀地學(xué)習(xí)英語知識(shí),掌握英語知識(shí)架構(gòu),提高文化素養(yǎng),訓(xùn)練英語使用技能。教師在開展英語微課翻譯教學(xué)工作時(shí),要引導(dǎo)學(xué)生增加英語知識(shí)儲(chǔ)備,加強(qiáng)課內(nèi)外英語技能訓(xùn)練。
2.1微課提高了學(xué)生翻譯學(xué)習(xí)的積極性和效率。
學(xué)生只有從傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)模式中解脫出來,變成英語知識(shí)的主動(dòng)探索者,才能更好地學(xué)習(xí)英語翻譯知識(shí)[2]。微課為學(xué)生課上、課中、課下學(xué)習(xí)提供了有利的學(xué)習(xí)環(huán)境,擺脫了原先的時(shí)空限制,隨時(shí)隨地可以學(xué)習(xí)。微課中的音視頻能給學(xué)生帶來視覺、聽覺的刺激,提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性[3](98)。首先,教師可以針對(duì)一些常用的翻譯方法、基礎(chǔ)的翻譯理論及翻譯原則制作一系列微課短視頻,并給出習(xí)題。課前,教師可以發(fā)送這種理論加實(shí)踐的微課給學(xué)生,輸入翻譯理論知識(shí)。課上,教師可以借助微課展示指導(dǎo)翻譯訓(xùn)練,將微課中的理論輸入實(shí)際操練中。課后,教師可以布置與翻譯理論有關(guān)的練習(xí),如有需要學(xué)生可以繼續(xù)復(fù)習(xí)微課中的理論知識(shí),加以鞏固。這種教學(xué)模式改變了以往教師實(shí)際翻譯教學(xué)時(shí)只讓學(xué)生翻譯大量的句子、詞組檢驗(yàn)學(xué)生翻譯技巧的機(jī)械做法。雖然一些英語教師在翻譯教學(xué)時(shí),為學(xué)生提供了一些學(xué)習(xí)翻譯的好方法,但是學(xué)生沒有找到適合的翻譯技巧,一些學(xué)生沒有結(jié)合詞匯所處的實(shí)際語言環(huán)境分析單詞的含義,理解單詞的應(yīng)用。微課的應(yīng)用,可以讓學(xué)生在學(xué)習(xí)抽象的英語翻譯知識(shí)時(shí),以愉悅的方式,分析當(dāng)前翻譯背景與翻譯文本之間的關(guān)系,激發(fā)斗志,增強(qiáng)英語翻譯能力。
2.2教師的微課制作能力不夠,難以凸顯微課的優(yōu)勢(shì)。
微課的應(yīng)用,是英語教師提高基礎(chǔ)英語翻譯教學(xué)效率的優(yōu)質(zhì)教學(xué)方法,目前由于部分教師制作能力有限,對(duì)信息技術(shù)教學(xué)工具重要性認(rèn)識(shí)不足,難以凸顯微課的優(yōu)勢(shì)。目前,教師主要通過提前錄制微課、網(wǎng)上搜索微課教學(xué)資源等方式,引導(dǎo)學(xué)生了解英語翻譯知識(shí)背景,可以在一定程度上提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,并讓學(xué)生完成自主學(xué)習(xí)探究。但是一些英語教師制作微課時(shí)缺乏對(duì)整體教學(xué)方案的認(rèn)知,不能準(zhǔn)確挖掘教學(xué)重難點(diǎn),以學(xué)生感興趣的方式引出教學(xué)重難點(diǎn)。同時(shí),一些微課制作粗糙,僅是PPT文件與音頻的簡(jiǎn)單結(jié)合,難以充分發(fā)揮微課的優(yōu)勢(shì),不利于調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。
3.大學(xué)英語專業(yè)“基礎(chǔ)英語”翻譯教學(xué)中的微課的應(yīng)用策略
“基礎(chǔ)英語”中的翻譯教學(xué)不同于專門的翻譯課程,不便于在課堂花大量時(shí)間講解翻譯知識(shí)、訓(xùn)練翻譯技巧和進(jìn)行翻譯實(shí)踐。英語專業(yè)“基礎(chǔ)英語”翻譯教學(xué)中微課的應(yīng)用,可以在有限的課堂時(shí)間內(nèi)一定程度上幫助教師分析英語翻譯教學(xué)重難點(diǎn),并引導(dǎo)學(xué)生分析英語翻譯問題。微課對(duì)大學(xué)生“基礎(chǔ)英語”翻譯學(xué)習(xí)方式的影響是顯而易見的,學(xué)生可以通過微課學(xué)習(xí)翻譯知識(shí),增強(qiáng)翻譯能力。
3.1完善微課教學(xué)內(nèi)容,增強(qiáng)學(xué)生的翻譯能力。
應(yīng)用微課并保證教學(xué)質(zhì)量,首先要保證微課教學(xué)內(nèi)容能實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)。教師在制作微課之初,要圍繞小節(jié)的教學(xué)目標(biāo)確定相應(yīng)的翻譯理論及原則或翻譯策略和技巧,再圍繞這些翻譯理論、原則、策略、技巧,制作新的微課或加工現(xiàn)有的微課資源,使其更有效地服務(wù)于教學(xué)。教師可以先讓部分學(xué)生學(xué)習(xí)微課,讓學(xué)生審視微課的制作效果,并與學(xué)生分析微課選材,再確定優(yōu)化微課的方案,制作更完善的微課。也可以通過制作一系列有主題的翻譯習(xí)題,督促學(xué)生鞏固已學(xué)的基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯細(xì)節(jié)。首先,教師在設(shè)計(jì)翻譯習(xí)題時(shí),要充分考慮學(xué)生的學(xué)習(xí)情況和日常學(xué)習(xí)表現(xiàn),有針對(duì)性地考查學(xué)生的學(xué)習(xí)能力和掌握情況。其次,教師可以從學(xué)生熟悉的角度入手,讓學(xué)生體會(huì)如何將翻譯問題與實(shí)際相結(jié)合,找到實(shí)際問題與翻譯技巧的契合點(diǎn)。在制作教學(xué)微課視頻時(shí),教師可以截取一些英文電影中的片段、經(jīng)典文學(xué)作品中的字幕等內(nèi)容,讓學(xué)生體會(huì)不同應(yīng)用情境下的翻譯技巧,督促學(xué)生整理翻譯技巧。微課的應(yīng)用,可以讓學(xué)生課前及時(shí)了解接下來要學(xué)習(xí)的翻譯內(nèi)容,課后再借助微課視頻復(fù)習(xí)鞏固所學(xué)知識(shí),培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)的積極性,提高英語學(xué)習(xí)的自信心。
3.2創(chuàng)設(shè)英語專業(yè)翻譯教學(xué)情境,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯思維。
翻譯技巧認(rèn)識(shí)越深入,學(xué)生的英語翻譯思維空間越開闊。教師在“基礎(chǔ)英語”課程中應(yīng)用微課進(jìn)行翻譯教學(xué)時(shí),可以創(chuàng)設(shè)英語專業(yè)翻譯教學(xué)情境,引導(dǎo)學(xué)生思考英語知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力?!盎A(chǔ)英語”這門課程雖然不能用大量時(shí)間進(jìn)行翻譯教學(xué),但是它有文本作為翻譯實(shí)踐的載體,有具體的、優(yōu)質(zhì)的、覆蓋英語人文知識(shí)的英語文本,具備一定的文體風(fēng)格,這是這門課程進(jìn)行翻譯教學(xué)的優(yōu)勢(shì),更有利于學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)時(shí)借助閱讀英語文本提高對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)。這門課程更有利于創(chuàng)設(shè)翻譯教學(xué)情境或者說它本身就是很好的教學(xué)情境,可以激發(fā)學(xué)生的翻譯熱情。在實(shí)際翻譯教學(xué)過程中,教師一定要突出學(xué)生的主體地位,為學(xué)生準(zhǔn)備更豐富的學(xué)習(xí)材料,鼓勵(lì)學(xué)生課上積極分享翻譯經(jīng)驗(yàn),找到學(xué)生普遍感興趣的點(diǎn)。在具體教學(xué)過程中,教師要有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生預(yù)習(xí)抽象且代表性強(qiáng)的知識(shí),并在課上創(chuàng)設(shè)英語專業(yè)翻譯教學(xué)情境。同時(shí),教師在利用微課開展教學(xué)難點(diǎn)教學(xué)時(shí),可以引導(dǎo)學(xué)生逐步建立對(duì)英語翻譯知識(shí)的感性認(rèn)知,讓學(xué)生逐步抽象出英語知識(shí),應(yīng)用英語翻譯方法解決實(shí)際英語問題。教師要合理控制微課教學(xué)難度,充分考慮學(xué)生的實(shí)際分析能力,讓學(xué)生逐漸提高對(duì)英語翻譯知識(shí)的認(rèn)識(shí)。思維能力差的學(xué)生往往對(duì)翻譯陷阱比較多的問題認(rèn)識(shí)不到位,抓不住翻譯問題的關(guān)鍵。因此,教師應(yīng)該注重挖掘教材重要知識(shí)之間的聯(lián)系,在引導(dǎo)學(xué)生掌握基本的翻譯訓(xùn)練解題技巧的基礎(chǔ)上,鼓勵(lì)學(xué)生挖掘隱性的翻譯知識(shí),增強(qiáng)學(xué)生的翻譯分析能力。
3.3結(jié)合微課創(chuàng)設(shè)詞匯翻譯語境,提高學(xué)生對(duì)翻譯技巧的認(rèn)識(shí)。
翻譯的語境分析在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用是較廣泛的,教師應(yīng)該仔細(xì)思考適合學(xué)生提高英語翻譯水平的方法,幫助學(xué)生理解詞匯在句子中的含義。微課可以為學(xué)生提供全新的學(xué)習(xí)環(huán)境,幫助學(xué)生更好地認(rèn)識(shí)翻譯問題。翻譯是在一定語境中進(jìn)行的,學(xué)生可以通過語境認(rèn)識(shí)整句話的大體含義。英語專業(yè)詞匯的熟詞新義很多,多數(shù)學(xué)生只掌握了熟悉的詞匯用法,卻不能理解詞匯的新用法。這就要求教師幫助學(xué)生全面理解英語詞匯,特別是讓學(xué)生理解詞匯所對(duì)應(yīng)的引申意義。在英語翻譯題型中,多要求學(xué)生不僅翻譯句子本身的含義,還要聯(lián)系上下文,理解詞匯在整個(gè)句子、文章中的作用。一個(gè)詞匯往往有多種含義,且不同的含義對(duì)應(yīng)不同的語言環(huán)境。教師應(yīng)該讓學(xué)生在具體語境中理解詞匯的含義,并理解詞匯在不同語境中含義的區(qū)別。部分學(xué)生雖然理解不同詞匯的含義,卻不能將詞匯放在合適的句子中。比如教學(xué)“suppose”時(shí),教師如果想讓學(xué)生更好地理解詞匯在不同句子中的翻譯,可以結(jié)合具體的語境加深學(xué)生對(duì)該單詞的記憶。教師可以結(jié)合自然語境,讓學(xué)生理解“What makes you suppose this thing?”“It was generally supposed that it would happen.”兩個(gè)語境中詞匯的含義,加深學(xué)生對(duì)該單詞“認(rèn)為、猜想”的含義的理解和認(rèn)識(shí)。學(xué)生通過在微課語境中認(rèn)識(shí)不同的詞匯表達(dá)方式,逐漸加深對(duì)翻譯問題的認(rèn)識(shí)??梢?,教師應(yīng)該加強(qiáng)學(xué)生對(duì)詞匯和語境之間的對(duì)應(yīng)記憶,讓學(xué)生深入理解單詞,增強(qiáng)閱讀理解能力。
3.4開展微課制作專題講座,提高教師的教學(xué)水平。
只有不斷地學(xué)習(xí)和交流,才能夠找到更多提高英語翻譯教學(xué)的方法,真正提高翻譯教學(xué)質(zhì)量。其中,英語翻譯教學(xué)工作的開展,離不開教師精心的課下教學(xué)設(shè)計(jì)與課上教學(xué)引導(dǎo)。微課是當(dāng)前較熱門的教學(xué)方式,可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,也可以加深學(xué)生對(duì)英語翻譯技巧的印象。教師可以從學(xué)生感興趣的角度積極挖掘現(xiàn)有的英語教學(xué)內(nèi)容,并將教學(xué)內(nèi)容以學(xué)生感興趣的方式展示出來,真正培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力。教師也可以開展微課制作專題講座,鼓勵(lì)所有教師參與講座,并分享教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。同時(shí),學(xué)??梢匝?qǐng)一些專業(yè)領(lǐng)域的教育專家,為學(xué)校教師提供專業(yè)的指導(dǎo),解決不同教師在微課制作時(shí)存在的困惑。比如在關(guān)于微課制作內(nèi)容的主題講座中,教師可以與教育專家進(jìn)行密切的溝通和交流,了解如何通過微課制作內(nèi)容循序漸進(jìn)地引導(dǎo)學(xué)生了解當(dāng)前英語教學(xué)方法,真正提高教師的教學(xué)水平。教師還可以開展教研活動(dòng)的模擬講座,讓擁有豐富教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的教師分享教學(xué)經(jīng)驗(yàn),并深入剖析不同學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,真正解決實(shí)際問題,提高英語教學(xué)水平。
4.結(jié)語
大學(xué)英語教師應(yīng)該注意微課在英語專業(yè)翻譯教學(xué)課上、課中、課下的設(shè)計(jì)難度,有針對(duì)性地解決學(xué)生存在的學(xué)習(xí)問題,幫助學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)過程中有新的提升。同時(shí),教師要重視大學(xué)英語翻譯的微課教學(xué)過程,并注重把握教學(xué)重難點(diǎn),幫助學(xué)生理解教材內(nèi)容。
參考文獻(xiàn):
[1]盧春建.高中歷史微課資源開發(fā)的誤區(qū)及對(duì)策[J].中學(xué)教學(xué)參考,2017(34).
[2]周瑞紅.游戲教學(xué)法在高校英語教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].亞太教育,2015(19).
[3]李耀偉.微課在中職物理教學(xué)中的作用[J].西部素質(zhì)教育,2016,2(19).
[4]游波平.高職院校高等數(shù)學(xué)中微課的應(yīng)用研究[J].南方農(nóng)機(jī),2019,50(22).
[5]王儒翼.談微課在大學(xué)英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的有效應(yīng)用[J].考試周刊,2019,3(10):113-114.
[6]王輝.微課在大學(xué)英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J].中外校外教育,2019,7(12):55-56.
[7]姚遠(yuǎn).談微課在大學(xué)英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的有效應(yīng)用[J].新課程,2017,8(3):99-101.
課題信息:本文系湖南省教改課題“互聯(lián)網(wǎng)+”背景下英語專業(yè)“基礎(chǔ)英語”混合式教學(xué)模式的構(gòu)建與研究(湘教通2019【291】782)。