【摘要】人稱是指對話參加者在語言環(huán)境中彼此發(fā)生關(guān)系的指示范疇。哈薩克語中人稱的表達有著獨特的方式,其可以通過人稱代詞表現(xiàn)對話參加者的關(guān)系,也可以通過特有的謂語性人稱附加成分來表現(xiàn)。本文以現(xiàn)代哈薩克語為例,從謂語性人稱附加成分的種類與變體出發(fā),以實際例子為支撐,對謂語性人稱附加成分的意義及特點進行淺顯的分析,以便于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)并使用。
【關(guān)鍵詞】哈薩克語;謂語性人稱;附加成分;特點
【中圖分類號】H212 【文獻標(biāo)識碼】A 【文章編號】1007-4198(2021)24-133-03
【本文著錄格式】李吉倩.淺析謂語性人稱附加成分特點——以現(xiàn)代哈薩克語為例[J].中國民族博覽,2021,12(24):133-135.
引言
語言是人類最重要的交際工具,是人們進行溝通的主要表達方式。人們借助語言保存和傳遞人類文明的成果。人稱范疇在一些語言中是用詞匯手段來表現(xiàn)的,而在另一些語言中則是通過一定的語法變化反映出來的。如:在漢語中人稱是通過“我、你、他”這類的代詞詞匯來表達的。在哈薩克語中雖然也有人稱代詞,但還是會在謂語后加“-m、-n”等人稱附加成分,通過形態(tài)變化來表達。在哈薩克語中,謂語性人稱附加成分是必不可少的,通過謂語性人稱附加成分可以指出句子的主語或行為動作的發(fā)出者。本文將以現(xiàn)代哈薩克語為例,從以下三方面對謂語性人稱附加成分進行淺析。
一、人稱范疇研究綜述
(一)語法意義與語法形式
語法意義表示詞在變化或組合中所產(chǎn)生的各種關(guān)系意義。詞總是以一定的變化形式與其他詞發(fā)生各種各樣關(guān)系的。語法意義會受到詞匯意義的影響和制約。
任何一種語法意義都是通過一定的語法形式表現(xiàn)出來的,也就是說任何一種語法形式都表達一定的語法意義,語法意義的表達形式就是語法形式。
(二)語法手段與語法范疇
語法手段是語法形式的概括和歸類,即語法形式的類型。語法形式與語法手段是個別與一般、個性與共性的關(guān)系。一種語言中用來表達語法意義的具體語法形式很多,但它們可概括歸納成為數(shù)不多的類別,即語法手段。哈薩克語中常見的語法手段有:形態(tài)變化(附加成分)、語序、虛詞、重疊、語調(diào)等5種。
語法范疇是語法意義的概括和歸類,即語法意義的類型。哈薩克語中,名詞具有數(shù)、人稱、格等語法范疇,形容詞具有級等語法范疇,動詞具有數(shù)、式、人稱、態(tài)等語法范疇。
(三)人稱范疇
一般來說,各種語言的人稱范疇表達的人稱意義是大致相同的,表示交際情境中發(fā)話人與受話人,或是與他們以外的角色之間的關(guān)系,可以表達確定人稱意義(包括第一、第二、第三人稱意義)、泛指人稱意義、不定人稱意義、無人稱意義等。只是它們所占的比重各不相同。表達這些人稱意義的形式手段也千差萬別。
如:《現(xiàn)代漢語詞典》(1998:1061)中對“人稱”的注釋是這樣的:“某些語言中動詞跟名詞或代詞相應(yīng)的語法范疇。代詞所指的是說話的人叫第一人稱,如‘我、我們’;所指的是聽話的人叫第二人稱,如‘你、你們’;所指的是其他的人或事物叫第三人稱,如‘他、她、它、他們’。名詞一般是第三人稱。有人稱范疇的語言,動詞的形式跟著主語的人稱變化,有的語言還跟著賓語的人稱變化?!?/p>
哈薩克語謂語性人稱附加成分在添加的時候不能只滿足一個和諧規(guī)律,而是要同時滿足詞尾語音和諧和元音和諧兩個條件。
三、謂語性人稱附加成分的意義及特點
(一)謂語性人稱附加成分的意義
在句子中,謂語對主語加以陳述,是表示主語的動作、狀態(tài)、性質(zhì)和其他特征的主要成分之一。謂語多由帶有人稱形式和其他形式的動詞充當(dāng),也可以由其他詞類充當(dāng)。謂語常回答做什么了,是什么,怎么樣的等問題。
哈薩克語的主謂語并存的完全句中,主語與謂語在人稱和數(shù)方面要彼此關(guān)聯(lián),互相配合并取得一致。就算句子中沒有主語也可以從謂語性人稱附加成分看出句子的主語,這一點可以說哈薩克語謂語性人稱附加成分的特殊意義的存在。
(二)謂語性人稱附加成分的特點
1.第一套謂語性人稱附加成分特點
四、結(jié)語
對語言學(xué)來說,人稱范疇就像是語言坐標(biāo)的軸心,一切以人稱為出發(fā)點,然后按照交際功能和交際意愿添加各種語言材料,使其成為活動語言,伸向四通八達的各個方面和方位。哈薩克語初學(xué)者對謂語性人稱附加成分的掌握有一定難度,本文的研究有助于哈薩克語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)哈薩克語時進一步學(xué)習(xí)了解哈薩克語的謂語性人稱附加成分,更準(zhǔn)確的使用哈薩克語的謂語性人稱附加成分,增強交流語感,加深對句子內(nèi)容的理解等,在翻譯時更加清晰的了解一句話所表達的深層次含義,增強教學(xué)的邏輯性和規(guī)律性。但筆者受學(xué)識所限,所述中有不足,對此內(nèi)容仍需進一步探究。
參考文獻:
[1]張定京.現(xiàn)代哈薩克語實用語法[M].北京:中央民族大學(xué)出版社,2004.
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(增訂版)[M].北京:北京高等教育出版社,2011.
[3]戴慶廈.語言學(xué)基礎(chǔ)教程[M].北京:商務(wù)應(yīng)書館,2010.
[4]王力.中國現(xiàn)代語法[M].北京:商務(wù)印書館,2011.
[5]劉月華.實用現(xiàn)代漢語語法(增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
[6]許均,穆雷.翻譯學(xué)概論[M].北京:譯林出版社,2009.
作者簡介:李吉倩(1997-),女,漢族,新疆伊犁人,伊犁師范大學(xué)中國語言文學(xué)學(xué)院2020屆碩士在讀,研究方向為語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。
3969501908219