張恒軍
摘要:《我愛比爾》是王安憶中篇小說經(jīng)典之一。之為經(jīng)典,在于小說延續(xù)了新文學(xué)關(guān)注新人成長的主題并前瞻性地呈現(xiàn)了對跨文化對話的思考。在全球化加速的時(shí)代洪流中,面對中西現(xiàn)代性、后現(xiàn)代性的沖突,當(dāng)代新人如何選擇自己的成長道路?阿三選擇了跨文化對話,歷經(jīng)磨難。小說試圖經(jīng)由跨文化的敞開、行動(dòng)抵達(dá)創(chuàng)造,通過追尋心靈的震顫、執(zhí)著冒險(xiǎn)的旅程,塑造了跨文化對話精靈阿三的形象。王安憶借助這一形象,直面“跨文化對話何以可能”這一時(shí)代之問,以“渡”作答。
關(guān)鍵詞:王安憶;《我愛比爾》 ;間性; 跨文化對話
王安憶是新時(shí)期中國最為重要的作家之一。1994-1996年間,她接連創(chuàng)作了《長恨歌》和《我愛比爾》,書寫上?!芭畠骸保骸皽鲜珂隆比〗愫汀八囆g(shù)女生”阿三。前者關(guān)注從民國末年到改革開放之初一個(gè)新人的成長,后者則意猶未盡,關(guān)注改革開放年代一個(gè)新人的成長。前者獲得茅盾文學(xué)獎(jiǎng),后者則被忽略。過往的研究多聚焦雯雯的純真與迷惘①、王琦瑤的歷史與個(gè)人②,卻很少關(guān)注阿三的意義,僅有的成果或闡釋為具體的歷史性寫作③,或衍生為“第三世界”文化自處問題④。
自1980、1990年代之交起,王安憶創(chuàng)作了《叔叔的故事》《紀(jì)實(shí)與虛構(gòu)》《烏托邦詩篇》《傷心太平洋》等一系列中長篇小說,營造精神之塔。通過對個(gè)人經(jīng)歷、家族身世等進(jìn)行追述,思考時(shí)代、文化等因素對個(gè)人生存的影響,思考現(xiàn)實(shí)與未來、理想與信仰的有效性等問題⑤。《我愛比爾》是對上述問題的進(jìn)一步的展開。小說表面上看起來講述的是女大學(xué)生阿三的愛情故事,本質(zhì)上并不是。王安憶也曾強(qiáng)調(diào)說:“《我愛比爾》其實(shí)是一個(gè)和愛情無關(guān)的故事?!雹捱@個(gè)虛構(gòu)的“世界”自覺地聚焦全球化加速時(shí)代像阿三這樣的中國新人,思考在你中有我、我中有你的世界中如何確立自己的主體?如何選擇自己的成長道路?它用愛情故事隱喻了列維納斯所指出的“世界之沒有根基”,闡釋了跨文化對話之艱難。王安憶在小說中呈現(xiàn)出高度敏感性和世界性視野,認(rèn)同經(jīng)由跨文化的敞開、行動(dòng)會(huì)抵達(dá)創(chuàng)造的邏輯。這使得《我愛比爾》顯得特立獨(dú)行,成為1990年代小說的重要文本。
跨文化對話是當(dāng)下時(shí)代格外凸顯的問題?!奥浴迸c“增”的世界,何去何從?《我愛比爾》展示了青年一代的思想力量,塑造了阿三這一20世紀(jì)成長小說的經(jīng)典形象。重讀小說,會(huì)在一定程度上重新認(rèn)識我們自己,認(rèn)識當(dāng)代中國文學(xué)、包括世界文學(xué)中缺少的人類共情能力。
一? 跨文化敞開:追尋心靈的震顫
自工業(yè)革命以來,各民族文化的普遍交往帶給人類新的發(fā)展可能,人們逐漸認(rèn)識到自我與社會(huì)的發(fā)展既要吸收他者文化,也要在與他者文化的對照中反觀自我。正是人類的這種努力,使得“不同文明的接觸,以往常常成為人類進(jìn)步的里程碑”⑦。阿三正是帶著焦慮,在現(xiàn)代性激蕩的普遍交往中登上歷史舞臺的。如何面對全球化日漸加速的世界?是堅(jiān)持中國繪畫的毛筆、宣紙,在減法上做文章,還是選擇西方繪畫的畫布、顏料,在加法上做文章?面對中西兩種相反的藝術(shù)哲學(xué),建立在“略”上的中國式和建立在“增”上的西方式,當(dāng)然各具千秋,那么中國人的“陰刻”和西方人的“陽刻”是否可以調(diào)和?對一個(gè)青年藝術(shù)家來說,這是一道極難的題目,越“接近事情深處的核心”,她越難于應(yīng)對,“有什么東西將思想反彈回來了。⑧對阿三來說,她面對的是不斷形成之中的新傳統(tǒng)。這意味著只有從新傳統(tǒng)出發(fā),從人的自由天性出發(fā),從異質(zhì)傳統(tǒng)出發(fā),在敞開的跨文化對話中確立自我,才能夠看到一個(gè)全新的世界⑨。作為一個(gè)理想主義者,王安憶藉由小說關(guān)注了進(jìn)入全球體系的中國遭遇他者的意義以及虛構(gòu)的“生活應(yīng)該是怎么樣的”⑩。
阿三無疑是幸運(yùn)的。趕上了1980年代中后期“這個(gè)活躍的年頭”,又身處風(fēng)氣之先的大上海,還是學(xué)習(xí)藝術(shù)的年輕女大學(xué)生,阿三自然領(lǐng)風(fēng)氣之先,不僅親聞目睹,盡一切可能汲取新鮮的見識,而且還要“試一試”11,在與社會(huì)上的畫家聯(lián)展中主動(dòng)“推銷”自己,雖然是“顫抖地發(fā)言”,但還是因?yàn)槲赖臒o憂無慮,“很出了些風(fēng)頭。”12成長初始開放年,敞開成為阿三毫不猶豫選擇的一種態(tài)度,正是這種態(tài)度使得阿三掌握了“成為‘英雄的可能”13。確立自我的阿三,如福柯所說,成為“試圖創(chuàng)造他自己的人”14。一旦活力被激發(fā)出來,“互動(dòng)認(rèn)知”的過程就成為重新建構(gòu)的過程。與比爾對話所激發(fā)的心靈震顫15,加速了阿三的敞開和創(chuàng)造。在畫展上,美國駐滬領(lǐng)館的文化官員比爾主動(dòng)稱贊了她的畫作具有前衛(wèi)性,他看到了他想看到的東西,這使阿三“欣喜若狂”。但同時(shí),阿三也清晰地表達(dá)了她的思想,她只要她需要的東西,這使比爾眼睛“亮了起來”。這就是雙方的對話,溝通了彼此,“都覺得很快活。”16
跨文化敞開具有的通向自由的可能性令阿三著迷。人類有時(shí)候就是這樣,自由的天性會(huì)使人即便深知交流是沒有保障的冒險(xiǎn),“也要為拓展自由交流空間而不顧一切?!?7她不和任何人商量,就打了退學(xué)報(bào)告,甚至有些“自虐的快意”。周莊之行,她和比爾“都有些一日不見如隔三秋的心情”18;有回嘗酒,她和比爾四目相對,心靈相契,“有一些重要的事情就在這一秒鐘里發(fā)生了”19。敞開越久,他們竟然產(chǎn)生了“相依為命似的”感受。感恩節(jié)的夜晚,他們相擁著走在馬路上,當(dāng)比爾自稱佐羅時(shí),她立即自稱卡門!兩人就這樣默契地在馬路上進(jìn)進(jìn)退退,輪番作擊劍和斗牛狀,直到鬧夠了,他們發(fā)現(xiàn)“深藍(lán)的天被樹枝杈擋著,空氣是甜潤的”20。阿三是非本質(zhì)主義的。她一方面珍視自己的文化傳統(tǒng),另一方面又渴望進(jìn)入對方的文化深處。她“鼓勵(lì)比爾更愛中國”,同時(shí),也告訴自己比爾的中國和她的中國“可不一樣”;她向比爾介紹中國的民間藝術(shù),同時(shí)也向比爾追問貓為什么是九條命的?當(dāng)比爾質(zhì)疑新畫“阿三的夢境”源于西方的觀念,阿三卻用行為藝術(shù)展示了東方的理解,并最終證實(shí)“千條江河歸大海”。
盡管跨文化敞開的魅力永恒,但潛藏的隔膜還是令人不安。比爾并不喜歡阿三的英文名字蘇珊,這是自18世紀(jì)以來西方最常見的女孩英文名。他給阿三起了個(gè)中國化的英文名字Number three,實(shí)際潛藏的是“北方”的“他者”意圖。比爾骨子里潛藏著對“他者”文明的刻板印象,他更喜歡“異國情調(diào)”21。交往初期的阿三在他看來,更像是從《烈女傳》中走出的人物,“崇高和恐怖”22。交往中,他也總是隱約感覺到與阿三之間存在著一些誤解,只是不知道癥結(jié)所在。阿三倒是能,她不希望自己僅僅作為中國女孩被喜歡。為此,阿三出現(xiàn)了搖擺不定的情形,她竭力去尋找如何達(dá)成中西方合流的辦法,“來調(diào)和她的矛盾處境”23。她試圖通過強(qiáng)調(diào)主體間以彼此滲透的互動(dòng)方式推進(jìn)理解,即馬爾蒂尼所言的“共感式溝通”24。退學(xué)之后的阿三,在華涇村蟄伏不出,再次走出時(shí),她希望以一個(gè)中西合璧者的形象來到比爾面前:蒼白瘦削,一身縞素,嘴唇、指甲、鞋尖和腳趾甲卻都是紅色的25。然而,阿三的“南方”的想象落空了。她帶給比爾的是驚異,他無法理解阿三的努力,甚至覺得危險(xiǎn),“遠(yuǎn)離十萬八千里的”26。這就是跨文化對話之路,一條孤獨(dú)而漫長的路。在這條路上阿三走過了漫漫十年,其間隱藏的尖銳的文化沖突,如同王安憶所說,無論人類的文明走到哪一個(gè)階段,都注定是一場永恒的困境,需要一個(gè)人面對著孤獨(dú)的內(nèi)心,全憑自己去戰(zhàn)斗,去摸索,“甚至越演越烈”27。
阿三作為先行者,始終是前行的戰(zhàn)士,她的指向是敞開的,堅(jiān)定地進(jìn)入“你-我”的對話關(guān)系中。小說中有一段隱喻令人印象深刻:阿三和比爾就一幅新畫展開討論,比爾理解這畫是關(guān)于性,阿三卻否認(rèn),比爾認(rèn)為潛意識里是,阿三又否認(rèn)。這場看起來不能完成的對話,卻在抵達(dá)“人類”深度時(shí)完成了?!鞍⑷纳碜尤噙M(jìn)了比爾的身子”,雖然有一刻“被驚懼抓住,覺著大禍臨頭”,但下一刻,“歡喜卻來了”,雖然晚上一個(gè)人的時(shí)候“覺出了疼痛”,但感覺還是“甜蜜的”28。阿三享受這種你中有我,我中有你的命運(yùn)共同感,以至于在她眼中,比爾就是電影《第八個(gè)是銅像》中的“銅像”,一方面鋼筋鐵骨一般,一方面又柔情似水一般。以至于兩個(gè)人在彼此凝視中,都覺著不像人。在這一刻,他們真正意識到了主體性需要與他者深刻相關(guān)才有意義,也是跨文化對話所追求的境界,似乎離現(xiàn)實(shí)很遠(yuǎn),“是一種想象樣的東西。”29
盡管艱難,阿三還是遵循了對話的原則。在康德看來,應(yīng)遵循思考他者相異性三原則:獨(dú)立思考、站在他者的位置上思考、不違背自己的真實(shí)思想。30阿三即如此。為了能夠?qū)崿F(xiàn)“想象的世界”,在性的感受能力方面,阿三并無欲念,也無心思,只是“全想著比爾怎么高興”。她善于營造氣氛,花樣百出,印證了比爾在中國春宮和日本浮世繪中理解的“格外的性感”。她讓比爾忍不住感慨“何曾經(jīng)歷過啊”,明白了東方人其實(shí)比西方人“更靈敏,更細(xì)致”31。為了不影響比爾作為一個(gè)外交官的前程,阿三寧愿結(jié)束他們的關(guān)系,即便“有了些犧牲的快感”,但主體的彌散狀態(tài)還是讓她對當(dāng)下的狀態(tài)有著清醒的洞察,“于是也就沒有犧牲這一說了?!?2阿三也遵循了對話的態(tài)度,在肯定本文化的同時(shí),指出局限,比如狹隘33。因此,當(dāng)美國人指出其油畫作品過于西方時(shí),阿三“懂得美國人的意思”,重新創(chuàng)作,在普世性的基礎(chǔ)上增加了地方性,這一創(chuàng)新性作品,連她自己都有些驚奇。這就是跨文化敞開結(jié)出的碩果,它會(huì)激發(fā)超常的創(chuàng)造性,豐富自我的文化身份。這也解答了評論家的困惑:“她是從哪里得來的養(yǎng)料呢?”為什么初露頭角時(shí)膽怯的阿三成熟得那么快,“都能在一起探討理論問題了”。阿三自己也覺得“一切全都自然而然”,因?yàn)槌ㄩ_的她已經(jīng)匯入了世界的潮流。
二? 跨文化行動(dòng):執(zhí)著冒險(xiǎn)的旅程
跨文化對話是個(gè)體在社會(huì)互動(dòng)中補(bǔ)充“視野剩余”這一盲區(qū)的行動(dòng)。34巴赫金的對話理論認(rèn)為,個(gè)體在觀察自己時(shí)都會(huì)存在一個(gè)他者可見的盲區(qū),需要借助他者的互動(dòng),來補(bǔ)充“視野剩余”,這樣才能凸顯主體。與比爾的對話,正是這種互動(dòng),給了各自人生新的體驗(yàn)。有時(shí)他們赤裸著相擁在窗前,在彼此的凝視中,“都染了些那老公寓的暗陳,有了些深刻的東西?!?5這就是主體間對話呈現(xiàn)的世界,在文化的關(guān)聯(lián)重組中,迸發(fā)出新鮮的文化血液。因此,某一時(shí)刻,阿三會(huì)感受到來自比爾的純凈,他像個(gè)孩子,“是多么可愛啊!”36這種互主性的交往帶來的視域融合表明存在著一個(gè)主體間共同承認(rèn)的時(shí)空世界37,在這個(gè)主體間的世界中,文化的鴻溝可以彌合,見解的差異可以溝通理解。這也是“我愛比爾”成為阿三跨文化信念的緣由。在扮演幽靈的游戲中,他們看著彼此的臉,雖然都不是真人,心里卻都在想:“這一切多么不可思議!”“換了誰都做不到,非得是他們兩人”。
跨文化行動(dòng)注定要在反抗孤獨(dú)中完成。經(jīng)歷了與比爾的欣喜、隔膜、迷失、失落、痛心和虛妄之后,雖然有過了痛徹心扉的“空虛”“恐懼”“疲乏”,阿三卻又開始“重振旗鼓”,重回主體性,執(zhí)著于跨文化視閾下的間性人生。雖然已經(jīng)經(jīng)歷過幾次“喪失目標(biāo)的階段”,但她每次都總是會(huì)獲得契機(jī),柳暗花明,都總是能夠以積極的熱情投入到“勞動(dòng)的愉悅”之中38,即便有悔意,也只是瞬間即逝,還是忍不住做了盲人摸象的游戲,甘于蟬蛻的過程。比爾之后的跨文化行動(dòng)中,阿三先后對話了法國畫商馬丁、美國游客喬伊斯、美國外教、日本商社高級職員、加拿大人、比利時(shí)人以及“不間斷的外國朋友”。她依然相信跨文化的力量。他們“都是比爾,又都不是比爾”。與法國畫商馬丁的交往,校正了她過于彌散的危險(xiǎn)。馬丁指出,雖然她很有才能,但過于商業(yè)化和潮流氣,阿三一度有些不服氣,但在心底深處,不得不承認(rèn)“馬丁有一點(diǎn)對,正是這個(gè),使她感到恐懼和打擊”39。在某種意義上,阿三如同希臘神話中的西西弗斯,依靠一個(gè)巨大的動(dòng)力,積極地行動(dòng)著。
阿三始終“抱著事在人為的希望”40。她相信在與不同的跨文化對話主體的交往中,存在著新的可能性。同樣是藍(lán)色的眼睛,也可能是不盡相同的:比如比爾是碧藍(lán)的,而馬丁是極淺淡的藍(lán)色;前者的世界是大的,喧騰的,開放的,而后者是寧靜的,偏僻的,孤立的41。最大限度地面對這個(gè)世界是需要勇氣的。雖然分離在即,最后三天,他們還是確立了“愛的關(guān)系”。于是,跨文化對話呈現(xiàn)出你我共情的圖景:在這極短的時(shí)間里,阿三仍然感覺與馬丁是一場特別純潔的精神上的戀愛,他們像姐弟一般摟抱著睡覺,手牽手地逛街,小心翼翼地呵護(hù)著彼此的虔誠。42這一圖景還出現(xiàn)在春天的工廠空地上:她將從那里獲得的奇異靈感,運(yùn)用在自己的創(chuàng)作中,把西方油畫的厚重與中國畫潑墨的即興相結(jié)合,虛與實(shí)結(jié)合,任意與存在結(jié)合,這些作品“明明是玩?!保瑓s偏說是“勞動(dòng)”43,這一批帶有命運(yùn)的哲學(xué)的意味的作品很快就流傳開來。
王安憶小說創(chuàng)作觀的一個(gè)重要表述是把寫小說看作是一個(gè)“渡”,體現(xiàn)出把人從此岸渡到彼岸的過程。她以中國的《紅樓夢》為例,指出其中的“渡”有兩回,出發(fā)往此,再又歸彼,“路途長一倍,歷練多一重,眼界便也更上一層樓?!?4她又以法國雨果的《笑面人》強(qiáng)調(diào),小說把格溫普蘭這個(gè)雜耍的小丑放進(jìn)英國貴族上議院,讓他用街頭諧謔劇的方式批評世道。冉阿讓這個(gè)蒙昧的苦役犯,最后成為圣徒,就有了“普度眾生”的意思,任重道遠(yuǎn),終于“渡”向縹緲的彼岸,思想的力度是極強(qiáng)悍的。45其實(shí)跨文化對話的過程也是一個(gè)“渡”,阿三就是擺渡人,堅(jiān)持不敗的理想。面對困境,她總是“相信兩個(gè)極端之間一定有相通之處?!?6這也是跨文化行動(dòng)渴求建立的烏托邦,建立一種更為廣闊的生活視野,再造一個(gè)新大陸,人們可以“在健全的人類中共存”,“創(chuàng)造性地共同進(jìn)化”47。她將比利時(shí)人的公寓看做是自己的家,期望在這個(gè)空間里有新的臨界,抑或奇跡。盡管新的情形沒有發(fā)生,阿三也沒有表示絲毫不滿。她喜歡酒店大堂,喜歡撲面而來蒸蒸日上的氣息,喜歡燈光映著自己盈盈光亮的眼睛。作為跨文化對話的空間,她認(rèn)為這里“全世界的有產(chǎn)者無產(chǎn)者都聯(lián)合起來”。48
跨文化行動(dòng)是一場冒險(xiǎn)的旅程。作為戰(zhàn)士的阿三似乎犧牲了,但個(gè)體深層體驗(yàn)他者文化過程中的痛苦、歡樂和困惑卻是同行者和未來人的財(cái)富。正是在這個(gè)意義上,阿三認(rèn)為快樂和痛苦本質(zhì)上是一回事,都是瀕臨絕境的情感。她相信,只有這樣的努力才會(huì)最終促成文化身份的全球性集體思考,并最終譜寫出悠遠(yuǎn)的和聲。
三? 跨文化創(chuàng)造:成就叢林的精靈
跨文化對話終歸是一場創(chuàng)造的旅程,在體會(huì)文化多元性和發(fā)展性、文化身份認(rèn)同流動(dòng)性和包容性的過程中,深層理解他者文化中的人,在對話中謀求共鳴、呼應(yīng)與和諧。這一旅程注定與文化與心理的鴻溝相伴。與查理、艾克、瓊斯對話的“奇異姿態(tài)”引來了誤會(huì),那些外國人裝作看不見,那些中國人卻喜歡看熱鬧,在人們的張望中,阿三覺察大事不好。她試圖求饒,離開咖啡座,可是由于互相不了解,“受侵犯的恐懼就忽然成了事實(shí)”,性急的那個(gè)竟然叫來了警察。這種沖突性體驗(yàn)讓阿三“心慌”。這種鴻溝也出現(xiàn)在與馬丁的對話中,分手時(shí)刻,彼此都有些聽不懂對方的話,只好沉浸在各自的思想里,“被自己的心情苦惱著。”49這一情形還存在于和比爾的分手體驗(yàn),當(dāng)一切都顯得極端和尖銳時(shí),雙方都“有些力不從心,還有些言不由衷?!?0面對瓦解的力量,常常會(huì)產(chǎn)生“一股說不出的失望”,希冀中美好記憶還未形成“就已經(jīng)破碎了”,希冀中的相互理解變成了不理解,真誠付出的雙方彼此“都有些委屈,又不便訴說”。最終,雙方都體驗(yàn)到了“毀于一旦的痛切之感”,“幾乎是痛及她的整個(gè)人生”51。
幸好,阿三是頑強(qiáng)的精靈,有著卓爾不群的靈魂。在收容場,女作家來看她,她幾乎沒認(rèn)出阿三。當(dāng)看到女作家說話間幾乎要落下眼淚,阿三堅(jiān)硬地說她不想看到哭,以至于女作家不理解,咬著牙說“你的心真硬??!”52阿三就是這樣一個(gè)精靈,如同孫行者,經(jīng)歷了諸多的劫難,但信念不改,難怪比爾曾感慨:“這是人嗎?這是個(gè)精靈??!”王安憶曾在與張新穎的對話中談到《我愛比爾》。她說阿三們是不自覺的,憑著感性動(dòng)作,按照自己意圖去追求自己想要的東西,“不知道不要什么”。他們是盲目地“要一樣?xùn)|西就是去要,去要”,全然不計(jì)較需要付什么代價(jià)?!斑@是我很欣賞,也很愿向其學(xué)習(xí)的……”53這正是跨文化創(chuàng)造的力量。王安憶說,小說做的就是這個(gè),從實(shí)有出發(fā),造一個(gè)虛無的空間,一個(gè)在現(xiàn)實(shí)中不可能顯現(xiàn),只有在彼岸才存在的空間,是人的神岸。小說“是將人‘渡到神?!?4在創(chuàng)造中,盡管歷盡磨難,跨文化創(chuàng)造所形成的“多元一體”使阿三能夠坦然面對“新生活”。此時(shí)的阿三是“得到新觀念的他人”“不會(huì)封閉于任何知識之中的他人”55。雖然改造中的“人,就像一件上了軸的機(jī)器,不停地運(yùn)作下去”56,但阿三竟獲得了快感,“心里竟是有些溫馨的感動(dòng)”。即使面對“白做”的流言,她也不屑于計(jì)較,作為受難者,她是理性的,她根本不期望這個(gè)剛從??茖W(xué)校畢業(yè)的承辦員能夠理解自己,她所追求的是人類的終極歸向,她甚至覺得死也并不可怕,“甚至都不是令她傷感,而是有些欣悅的?!?7為了創(chuàng)造,阿三逃離了農(nóng)場。在雨水模糊中,又一次進(jìn)入了她追逐的世界:那是一片廣袤的丘陵地帶,矗立的柏樹也許就是比爾,也許就是馬丁。如今他們在哪兒已經(jīng)不那么重要,重要的是他們已經(jīng)成為她信念的標(biāo)識,可以用來鼓舞自己的信心,她想告訴比爾“這一切都不平凡的,決不會(huì)落入平凡的結(jié)局”。想到此,她甚至“忽有些悲憫般的歡喜”58。這也讓我們對阿三的未來充滿期許,相信一個(gè)精靈的新故事即將展開。
好小說就是好神話。在麥秸垛邊,阿三發(fā)現(xiàn)了一枚被藏起來的處女蛋,這正是當(dāng)初的自己。她的心又被刺痛了,它為什么要把這處女蛋藏起來?她想到了自己?!八龑㈦u蛋握在掌心,埋頭哭了。”59她的哭意味深長:這正是在“東”和“西”的相遇中所期望生產(chǎn)的“蛋”,產(chǎn)生的“東西”。這也難怪《我愛比爾》在中國臺灣出版時(shí)書名為《處女蛋》。阿三的經(jīng)驗(yàn)告訴我們,當(dāng)人類從離群索居走出來的時(shí)候,會(huì)失去很多東西,被侵略的不僅是我們的資源、經(jīng)濟(jì)生活,還有感情方式??缥幕瘜υ捴藩q如西天取經(jīng)之路,需要?dú)v盡千辛萬苦,降魔除妖,勸化眾生,好在天無絕人之路。
至此,小說的思想呈現(xiàn)無疑。正如王安憶評價(jià)《約翰·克利斯朵夫》時(shí)所說,在這部小說中,彼岸與圣者克利斯朵夫合二為一,有來路,再出發(fā)往彼去。倘若“渡”過去,便是合二為一,倘若“渡”不過去,就需要奮斗,而這奮斗的本身就是靈魂進(jìn)了真正的軀殼,虛無的彼岸有了迎接。60彼岸總是延伸出去,隱在未來之中。而未來則隱藏在一種廣博的不針對任何個(gè)別事物的愛中,當(dāng)所有的事物都在這愛的觀照下融為一體,將達(dá)到跨文化對話所追求的會(huì)心的理解,精神的安寧。
在20世紀(jì)成長小說的女性形象譜系中,典型形象深入人心。從洛綺思、莎菲、梅行素到曹七巧,從林道靜、多米、黛二到普桑子,如今,又增加了阿三這個(gè)經(jīng)典形象。阿三是王安憶對生活“日常性”守護(hù)和追尋的產(chǎn)物,也是她企圖“建構(gòu)想象中的‘本土中國,由此介入到全球化進(jìn)程之中”的努力。61作為“世界性的知識分子”,王安憶聚焦大變革里面最不起眼的元素,用小說這種“有著毛邊和蕾絲”的藝術(shù)形式,發(fā)現(xiàn)它們?nèi)绾谓Y(jié)構(gòu)著歷史的質(zhì)地。62當(dāng)下,人類社會(huì)一方面進(jìn)入理性時(shí)期,另一方面,進(jìn)入中國時(shí)間。時(shí)代的困境在于工具理性一枝獨(dú)秀,價(jià)值理性被迫邊緣,代表人文精神的跨文化對話遭遇了重重阻力。阿三形象的經(jīng)典價(jià)值在于:成長中的中國“新人”,一方面高高地擎起了價(jià)值理性的旗幟,另一方面迸發(fā)出嶄新的跨文化對話意識,具體化為成長的野心。因此,我們有理由說:王安憶在1996年創(chuàng)作的這部發(fā)現(xiàn)個(gè)別性小說無疑是具有前瞻性的,她的呼喊代表了當(dāng)代作家思考的廣度、深度和厚度。
注釋:
①周思:《八十年代“成長小說”中的女性啟蒙困境——以王安憶的“雯雯系列”為例》,《鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2018年第3期。
②徐德明:《王安憶:歷史與個(gè)人之間的“眾生話語”》,《文學(xué)評論》2001年第1期。
③楊慶祥:《阿三考——由<我愛比爾>兼及王安憶的寫作癥候》,《文藝研究》2015年第4期。
④葛亮:《全球化語境下的“主體”(他者)爭鋒——由<我愛比爾>論“第三世界”文化自處問題》,《文史哲》2010年第2期。
⑤洪子誠:《中國當(dāng)代文學(xué)史》,北京大學(xué)出版社1999年版,第360頁。
⑥53張新穎、王安憶:《<妙妙>、<香港的情與愛>等幾個(gè)中篇》,載張新穎、王安憶:《談話錄》,廣西師范大學(xué)出版社2018年版,第150頁,第285-286頁。
⑦羅素:《中西文明的對比》,秦悅譯,載《中國問題》,學(xué)林出版社1996版,第146頁。
⑧1112151618192021222325262829313233353638394041424346484950515256575859王安憶:《我愛比爾》,載王安憶:《王安憶自選集》,天地出版社2017年版,第220-221頁,第201頁,第201頁,第202頁,第202頁,第203頁,第202頁,第208頁,第212頁,第204頁,第207頁,第210頁,第211頁,第205頁,第204頁,第204頁,第216頁,第213頁,第212-213頁,第213頁,第216-217頁,第232頁,第229頁,第232-233頁,第233頁,第227頁,第251,第235,第217頁,第235頁,第235頁,第256頁,第257頁,第270-271頁,第272頁。
⑨17單波、劉欣雅:《國家形象與跨文化傳播》,社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社2017年版,第1頁,第1頁。
⑩張旭東、王安憶:《對話啟蒙時(shí)代》,三聯(lián)書店2008年版,第164頁。
13陳曉明:《無法終結(jié)的現(xiàn)代性》,北京大學(xué)出版社2018年版,第8頁。
14[法]??拢骸妒裁词菃⒚??》,汪暉譯,參見汪暉、陳燕谷編《文化與公共性》,三聯(lián)書店1998年版,第433頁。
24姜丹丹:《世界與共生:亨利·馬爾蒂尼的現(xiàn)象學(xué)思想之跨文化對話》,《哲學(xué)研究》2015年第9期。
27王安憶:《香港的情與愛》,作家出版社1996年版,第1頁。
30Paul F.Knitter, One Earth, Many Religions: Multifaith Dialogue and Global Responsibility, Maryknoll NY: Orbis Books, 1995.
34[俄]巴赫金:《陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題》,白春仁、顧亞鈴譯,三聯(lián)書店1988年版,第344頁。
37王玥瑋:《東方主義與主體間性——關(guān)于藏傳佛教全球化的兩個(gè)解釋范式》,《民族藝林》2016年第4期。
444554王安憶:《小說如是說》,載《王安憶散文》,人民文學(xué)出版社2008年版,第151-153頁,第152-153頁,第153頁。
47[意]阿爾曼多·尼茲:《跨文化宣言》,《跨文化對話》第29輯,三聯(lián)書店2012年版,第15-22頁。
55[法]列維納斯:《整體與無限》,參閱《跨文化對話》第7輯,江蘇人民出版社2001年版,第29頁。
60王安憶:《心靈世界》,復(fù)旦大學(xué)出版社1997年版,第208頁。
61王金勝、段曉琳:《上海:歷史敘事與本土性建構(gòu)——重讀王安憶〈紀(jì)實(shí)與虛構(gòu)〉〈長恨歌〉》,《海南師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2014年第10期。
62王安憶:《小說中的歷史,生活中的歷史》,載《小說家的第十四堂課》,河南文藝出版社2016年版,第79-80頁。
(作者單位:遼寧師范大學(xué)文學(xué)院,大連外國語大學(xué)中華文化海外傳播研究中心。本文系國家社科基金重大項(xiàng)目“一帶一路背景下中國價(jià)值觀的國際傳播研究”的階段性成果,項(xiàng)目編號:17ZDA285)
責(zé)任編輯:劉小波