【摘要】中國日語學習者由于平時在教材中很少有機會接觸日語四字成語,看到和漢語同形的日語四字成語往往會用自己的漢語知識去理解而造成了日語四字成語的誤用。本文通過問卷調查發(fā)現(xiàn)漢語母語者最容易弄錯的是“有相同意思,但日語有其他含義的中日同形異義四字成語”。在以上調查結果的基礎上,本文建議日語學習者可以通過反復說寫,了解中日同形異義四字成語的背景知識、小故事,通過典型例句等方法來進行區(qū)分記憶。
【關鍵詞】同形異義;四字成語;誤用;記憶
引言:中國和日本是一衣帶水的鄰邦,文化、生活習慣等有很多相似之處。僅從詞匯方面來看,使用相同漢字的同形四字成語就有很多。但是隨著時代的變遷,由中國傳到日本的四字成語也發(fā)生了各種各樣的變化。有的由四字變成了二字,例如“畫蛇添足”變成“蛇足”。有的變成了漢字假名混雜的形式,例如“背水一戰(zhàn)”等變成了“背水の陣”等等。保留了四字的雖然只占了較少的部分,卻也存在一些中日同形異義四字成語。中國日語學習者由于平時在教材中很少有機會接觸日語四字成語,看到和漢語同形的日語四字成語往往會用自己的漢語知識去理解從而造成了誤用。
本文以日本人較為常用的四字成語為研究對象,通過問卷調查分析中國日語學習者對中日同形異義四字成語誤用情況并提出相應的解決辦法。
1考察
1.1研究順序
首先從《新華成語詞典》和《巖波四字成語詞典》中提取中日同形異義四字成語。共提取“一刀兩斷”“行云流水”等中日同形異義四字成語共47例。
其次對日本人(10人)進行問卷調查,選出使用頻率較高的中日同形異義四字成語15例(見表1)。然后對收集到的頻率較高的中日同形異義四字成語進行分類,制作調查問卷。最后以漢語為母語的日語學習者為調查對象(共32人,全員通過了N1或N2考試),進行問卷調查。分析中國日語學習者對常用中日同形異義四字成語的使用情況及誤用原因。
1.2考察結果
參考西谷(2004)的分類方法,從詞義的角度進一步細分同形異義四字成語。分為C類、N類、K類、G類4種[1]。
C類:有相同意思,但漢語有其他含義的中日同形異義四字成語(漢語含義廣泛)。
N類:有相同意思,但日語有其他含義的中日同形異義四字成語(日語含義廣泛)。
K類:有相同意思,但各自也有其他意思的中日同形異義四字成語(中日兩國語言的意思有部分共通)。
G類:日語的意思和中文的意思完全不同。
四類中,C類的平均正確率最高,為62.50%。一半以上的學習者能夠理解中文含義廣泛的中日同形異義四字成語的意思。其他三種分類的平均正確率分別為K類(46.87%)、G類(30.47%)、N類(28.12%)。平均正確率最低的是N類(28.12%),即“有相同意思,但日語有其他含義的中日同形異義四字成語”。例如,“一刀兩斷”的正確率為15.63%。
(1)彼の()の処置が、その後の運営をスムーズにした。
A獨斷専行;B一刀両斷;C熟慮斷行;D當意即妙
“一刀兩斷”,在中日兩種語言都有“用刀切成兩半”的基本含義。但是漢語主要是“比喻徹底斷絕關系”,日語主要用于“采取果斷的措施處理”的意思。正確率低的原因在于被調查者把“一刀兩斷”用中文的意思來理解,從而產生了誤用。
學習者傾向于將母語和目標語言一一對應進行學習。一個母語單詞對應一個目標語言的我們稱之為“對應”。當兩個母語單詞對應一個目標語言時(目標語言的意思范疇比母語更廣),我們稱之為“集中”。相反,如果一個母語單詞對應兩個目標語言(目標語言的意思范疇比母語范圍窄的單詞),則被稱為“分散”?!皩钡膯卧~比“集中”的單詞更容易掌握,“集中”的單詞比“分散”的單詞更容易掌握。容易掌握的順序是“對應”>“分散”>“集中”。
運用這一理論觀察中日同形異義四字成語的分析結果發(fā)現(xiàn):“意思相同,但在漢語中有其他意思”的C類符合“集中”;N類表示“雖然意思相同,但在日語中有其他意思”,所以適用于“分散”。因此,C類(“集中”)比N類(“分散”)正確率高,更容易掌握。
此外在所有問卷題目中正確率最低的“行云流水”,正確率只有6.25%。
(2)晩年の彼は、若いころ欲望はまったく捨て去って、()の日々を送っていた。
A孤影悄然;B行雲(yún)流水;C悠悠自適;D暖衣飽食
中文的“行云流水”有兩個意思,最常用的意思是“形容詩文、書法等自然流暢,不受拘束,就像漂浮著的云和流動著的水一樣”。日語的“行云流水”是“不執(zhí)著,隨物行事”的意思。日語的“行云流水”和漢語的“行云流水”完全沒有共同的意思。并且日語的意思和漢語的意思有很大的差別,對于大部分的中國日語學習者來說,這個意思是很難理解的。
結語:經(jīng)調查發(fā)現(xiàn)漢語母語者最容易弄錯的是“有相同意思,但日語有其他含義的中日同形異義四字成語”。要減少中日同形異義四字成語的誤用,建議日語學習者最好能將日語的讀、寫、意思三部分有效結合在一起記憶效果更佳。針對難讀的日語漢字,需要反復說寫來記憶。同時了解中日同形異義四字成語的背景知識、小故事,通過典型例句來記憶也是一條捷徑。
參考文獻:
[1]西谷まり.社會科學分野で使われる日中同形異義語[J].一橋大學留學生センター紀要,2004,(7):15-28.
作者簡介:成芳芳(1979.7-),女,漢,遼寧省丹東市,講師,碩士,研究方向:日語語言學,日語教育。