岑燕遺,陳德堅,藍嵐
(廣州醫(yī)科大學(xué)附屬第一醫(yī)院麻醉科,廣東 廣州 510120)
近年來,我國部分醫(yī)學(xué)院校為擴大留學(xué)生規(guī)模,滿足外國留學(xué)生來華接受使用英語授課的醫(yī)學(xué)教育的需求,相繼開設(shè)了用英語全程授課的臨床醫(yī)學(xué)本科專業(yè),受到了一些國家和來華留學(xué)生的歡迎和好評。教育部于2007年7月印發(fā)了《來華留學(xué)生醫(yī)學(xué)本科教育(英語授課)質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)暫行規(guī)定》,要求自2007-2008學(xué)年度起,對基本符合規(guī)定的高等學(xué)校本科臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)(英語授課)的招生實施計劃管理,每年公布其招生計劃。納入2007-2008學(xué)年度招收本科臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)(英語授課)留學(xué)生的高等學(xué)校名單的醫(yī)學(xué)院校共計30所,計劃招生數(shù)共2095名,而在教育部辦公廳2020年4月印發(fā)的《教育部辦公廳關(guān)于公布2020-2021學(xué)年招收本科臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)(英語授課)來華留學(xué)生的高等學(xué)校名單及招生計劃的通知》中,納入招生計劃的高校增加到了45所,總招生計劃人數(shù)增長到3058名。在此形勢下,有必要分析、正視臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)留學(xué)生教學(xué)中存在的問題,并探討相應(yīng)改進措施和對策。
筆者所在的科室,廣州醫(yī)科大學(xué)附屬第一醫(yī)院麻醉科,連續(xù)數(shù)年承擔(dān)了廣州醫(yī)科大學(xué)臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)留學(xué)生麻醉學(xué)臨床見習(xí)教學(xué)任務(wù)。在見習(xí)帶教過程中,筆者發(fā)現(xiàn)了一些亟待解決的問題,對這些問題,有必要探討其原因,并提出相應(yīng)的改進措施和對策。
本校的外國留學(xué)生大多數(shù)來自非洲和南亞國家如坦桑尼亞、印度和尼泊爾等國,少數(shù)來自東亞國家如日本和韓國,這些國家和中國之間均存在不同程度的文化差異??傮w而言,不少國家的文化里有熱情奔放、不受約束的特點,由此引發(fā)了一些問題。麻醉見習(xí)的場所是麻醉科和手術(shù)室,臨床特點決定了這兩個科室對身處其中的人員有著裝和行為規(guī)范的要求,例如,手術(shù)操作的無菌原則要求手術(shù)室內(nèi)人員不能隨意在不同的手術(shù)間里隨意走動,也不能佩戴可能影響無菌環(huán)境的首飾,但留學(xué)生在參觀臨床操作的過程中憑自己喜好在不同的手術(shù)間隨意走動參觀的情況并非鮮見,也曾有印度留學(xué)生佩戴碩大的金耳環(huán)進入手術(shù)室,這些情況均對臨床安全造成了隱患。
帶教教師和留學(xué)生均存在英語語言能力不足的問題。坦桑尼亞、印度等國的官方語言為英語,來自這些國家的留學(xué)生通常英語語言能力較強,但來自其他一些國家如尼泊爾、日本和韓國等國的留學(xué)生則英語語言能力往往有所欠缺。
和留學(xué)生相比,帶教教師英語語言能力不足的問題更明顯,這主要體現(xiàn)在幾個方面。第一,對于母語非英語的帶教教師,英語口頭表達要達到語法無誤,流暢溝通,很不容易。第二,盡管帶教教師都具有本科、碩士或博士研究生學(xué)歷,但在其本科醫(yī)學(xué)教育階段,接受的幾乎全部是漢語教學(xué),使用的教材幾乎全部是用中文編寫,這使得他們習(xí)慣于使用中文思考臨床和醫(yī)學(xué)問題,醫(yī)學(xué)專業(yè)英語詞匯量也非常匱乏。試舉一例,氣管插管所用的“牙墊”,其對應(yīng)的正確英文表達是bite block,但筆者曾經(jīng)就此詢問過數(shù)十名醫(yī)學(xué)院校附屬醫(yī)院的麻醉科醫(yī)師,知道正確表達的僅有5名醫(yī)師。教師英語語言能力不足,必然導(dǎo)致帶教過程中描述臨床現(xiàn)象、臨床操作時詞不達意,信息傳遞不流暢、準(zhǔn)確性欠缺,嚴(yán)重影響教學(xué)效果。極端的例子是,部分帶教教師在臨床操作過程中,英語口頭表達能力不足以描述臨床過程,因此緘口不言,僅僅讓留學(xué)生觀看無講解的臨床操作,因此造成留學(xué)生誤會帶教教師對自己態(tài)度冷漠且教學(xué)態(tài)度不積極,這又可能會進一步打擊留學(xué)生的自尊和自信,使其學(xué)習(xí)熱情和參與麻醉學(xué)見習(xí)的意愿降低。
有文獻[1]將語言能力列為決定小組教學(xué)效率的重要因素之一。語言在交流過程中處于中心地位,它使人得以表達感情,分享思想,并傳遞觀點和意見[2,3]。在學(xué)習(xí)活動依賴于信息分享的場合,尤其是在跨文化交流(cross-cultural communication)中,語言可能成為人際互動和理解學(xué)術(shù)信息的障礙[4]。還有一些研究[5,6]提示,用非母語語言教學(xué)時,可能出現(xiàn)學(xué)生避免主動參與學(xué)習(xí)。我們在留學(xué)生見習(xí)帶教過程中觀察到的現(xiàn)象也證實了這些研究結(jié)果。因此,有必要重視留學(xué)生醫(yī)學(xué)教育中教師和學(xué)生雙方語言能力不足的問題,并探討合理、可行的改進、解決措施。筆者在此文中試述一些體會和建議。
跨文化交流是來自不同文化背景、國家的個體在身處某一特定語境下認識彼此之間差異和相似性的過程,就針對來華留學(xué)生的臨床見習(xí)教學(xué)而言,即克服不同國家的文化差異并有效傳遞、交流醫(yī)學(xué)信息的過程。這需要我們有意識地通過閱讀、網(wǎng)絡(luò)搜索等手段加深對留學(xué)生祖國文化特點的了解,并通過換位思考了解留學(xué)生在異國學(xué)習(xí)的感受和所思所想。筆者通過網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)了解了一些我國和坦桑尼亞的合作(例如坦贊鐵路),借此背景知識在帶教課后與來自坦桑尼亞的留學(xué)生交談,在增進彼此了解和理解的基礎(chǔ)上,再向其耐心解釋手術(shù)室的臨床環(huán)境特點要求必須遵守手術(shù)室內(nèi)紀(jì)律,目的在于維護無菌原則和臨床安全,取得了很好的效果。簡而言之,帶教教師與來華留學(xué)生之間的跨文化交流雖然存在諸多困難,但如何克服交流困難仍然有章可循,也有改善空間。關(guān)于如何克服與留學(xué)生之間的交流困難,筆者有如下體會和建議:①適當(dāng)放慢語速。在大多數(shù)場合,針對留學(xué)生的教學(xué)語言是英語,而英語并非中國教師的母語,也不是來自尼泊爾、日本和韓國等國學(xué)生的母語。因此,為了有效交流和傳遞信息,有時需要放棄正常語速,語速快慢以能清楚表達且發(fā)音相對準(zhǔn)確、可識別為度。②提問時使用“分割語句”?!胺指钫Z句”只針對一個要素提問,避免同時對兩個要素提問。例如,避免使用雙重結(jié)構(gòu)的句子如“Do you have any question about arterial catheterization or can we move on to tracheal intubation?”,比較適合的提問方式是“Do you have any question about arterial catheterization?”或“Can we move on to tracheal intubation?”,因為,在跨文化交流場合,被問者可能僅能理解第一或者最多第二個問題。③盡量避免反義疑問句(negative questions)。對于非英語國家人員(包括教師和非英語國家留學(xué)生),反義疑問句一直是語法難點,往往容易造成理解困難,最終導(dǎo)致交流效率降低。④交替發(fā)言。交替發(fā)言即每次說話只表達一個中心意思,在表達一個中心意思后,聆聽對方表達和反饋。⑤總是檢查自己是否表達清楚、傾聽對方反饋,總結(jié)表達過的意思,確認留學(xué)生是否理解,這些對于提高交流效率、改善教學(xué)效果至關(guān)重要。⑥有時使用書寫替代口頭表達。在描述一些醫(yī)學(xué)機制時,書寫比口頭表達更能讓留學(xué)生精確理解。⑦時刻牢記交流禮儀。許多文化都有自己特有的交流禮儀,因此,帶教教師有必要對留學(xué)生祖國的文化、禮儀有基本的了解,并在交流過程中,表現(xiàn)出合乎交流禮儀的尊重態(tài)度。筆者在學(xué)生時期以及成為留學(xué)生帶教教師后,通過與非洲留學(xué)生的交流了解到曾經(jīng)的西方國家殖民統(tǒng)治對留學(xué)生祖國人民的自尊心造成了傷害,有鑒于此,帶教教師對留學(xué)生,尤其是來自經(jīng)濟相對落后國家者,必須表現(xiàn)出必要的尊重,教學(xué)和交流合乎禮儀。
達到這個目標(biāo)并不容易,但可以通過一些舉措逐漸實現(xiàn)。第一,教育部印發(fā)的《來華留學(xué)生醫(yī)學(xué)本科教育(英語授課)質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)暫行規(guī)定》有很好的指導(dǎo)教學(xué)實踐的作用。根據(jù)此規(guī)定,學(xué)校應(yīng)建立嚴(yán)格的教師隊伍資格審查和師資培養(yǎng)遴選制度,對授課教師必須在上崗前就授課能力、英語水平和留學(xué)生政策水平進行培訓(xùn),合格者上崗,并為教師的進修深造創(chuàng)造條件;其次,毋庸諱言,對于英語非母語的帶教教師而言,用英語流暢溝通和帶教難度確實不低,但仍可以通過多種手段增強其英語帶教能力。帶教教師可以通過醫(yī)學(xué)英文術(shù)語學(xué)(medical termiology)的學(xué)習(xí)擴大專業(yè)英語詞匯量,通過語用學(xué)(pragmatics)知識的學(xué)習(xí)了解如何選擇適合教學(xué)情境的語句,業(yè)余時間以教學(xué)為目標(biāo)導(dǎo)向熟讀本專業(yè)的經(jīng)典英文教材和參考書如Textbook of Anaesthesia和Handbook of Clinical Anesthesia,這些教材和參考書對麻醉學(xué)基本操作和現(xiàn)象有很清晰、有條理的表述,熟讀、借鑒后可以內(nèi)化為自己的語言,對提高英語帶教水平大有裨益;最后,還可以通過反復(fù)觀看優(yōu)秀教學(xué)視頻提高自己的醫(yī)學(xué)英語表達能力。例如,筆者曾經(jīng)在向留學(xué)生講解動脈穿刺置管操作前,反復(fù)觀看The New England Journal of Medicine官方網(wǎng)站的教學(xué)視頻,習(xí)得不少有用的表達法,教學(xué)效果得到了留學(xué)生的好評。
互聯(lián)網(wǎng)上有很多優(yōu)秀的英文醫(yī)學(xué)教學(xué)材料,其中很多材料的載體是短視頻和動畫。較之文字材料的系統(tǒng)和嚴(yán)謹,這些多媒體材料的優(yōu)勢在于更直觀、生動,有助于理解復(fù)雜的醫(yī)學(xué)現(xiàn)象和過程。在移動互聯(lián)網(wǎng)時代,掌上智能設(shè)備的普及,也使得隨時隨地利用這些多媒體材料輔助教學(xué)成為可能。筆者在留學(xué)生的麻醉學(xué)見習(xí)帶教過程中,發(fā)現(xiàn)僅僅憑借文字和口頭表達,難以將某些臨床操作如氣管插管和深靜脈穿刺置管描述清楚,此時使用掌上智能設(shè)備播放免費的醫(yī)學(xué)短視頻和動畫,即可有效幫助留學(xué)生理解,可獲得滿意的教學(xué)效果。
總而言之,有必要重視臨床醫(yī)學(xué)專業(yè)來華留學(xué)生麻醉學(xué)見習(xí)教學(xué)中存在的問題,并探討合理、可行的改進措施,以期提高教學(xué)效果。