呂 娜 楊 蓓
(中山大學(xué)中國語言文學(xué)系(珠海),中國 珠海 519000)
隨著漢語國際地位的提升,國外越來越多的大學(xué)開設(shè)了漢語課程,但是在外語環(huán)境中學(xué)習(xí)漢語,存在缺乏第二語言學(xué)習(xí)真實(shí)語境的問題。正因如此,當(dāng)美國學(xué)生掌握了語言系統(tǒng)內(nèi)部的基本知識,其漢語水平達(dá)到中高級階段后,常常會遇到瓶頸,提升速度嚴(yán)重放緩,甚至在脫離課堂后,因?yàn)闆]有經(jīng)常使用漢語的環(huán)境而導(dǎo)致退步。所以,如何因勢利導(dǎo)地幫助中高級漢語水平的學(xué)生突破瓶頸,獲得真實(shí)的漢語語感成為了漢語教師的主要任務(wù)。另外,在美國留學(xué)的中國學(xué)生也面臨著言語交際障礙,以及對美國校園文化感到陌生和疏離的問題,他們短時間內(nèi)只傾向于在華人群體中交友,很難交到本地朋友并深入地融入校園生活?;谥忻缹W(xué)生語言學(xué)習(xí)的需要,本文從服務(wù)性學(xué)習(xí)理論(Service-learning)出發(fā),將語言學(xué)習(xí)與服務(wù)實(shí)踐相結(jié)合,以期使中美學(xué)生之間產(chǎn)生良性互動,互相幫助,共同提高。
服務(wù)性學(xué)習(xí)近年來在美國得到了越來越多的關(guān)注,例如Giles, Honnet & Migliore(1991)指出,它既是一種課程類型,也是一種教育哲學(xué)。作為一種課程類型,服務(wù)學(xué)習(xí)不規(guī)定特定的學(xué)習(xí)方式,總體原則是讓學(xué)生利用專業(yè)知識,在參與社會的服務(wù)性活動的同時,對所學(xué)的知識進(jìn)行實(shí)踐性的學(xué)習(xí)和反思。服務(wù)性學(xué)習(xí)作為一種教育哲學(xué),反映了教育必須與社會責(zé)任相聯(lián)系的教育信念:最有效的學(xué)習(xí)應(yīng)該是積極主動的,并與某種有意義的方式與經(jīng)驗(yàn)聯(lián)系在一起。從狹義的角度來看,服務(wù)性學(xué)習(xí)是一種具有實(shí)踐性質(zhì)的教學(xué)活動,Hollander and Saltmarsh(2000)將其解釋為學(xué)生參與的有組織的活動,以滿足特定的社區(qū)需求,并通過對活動進(jìn)行系統(tǒng)反思以加深對課程內(nèi)容、乃至對某個學(xué)科(或多個學(xué)科)的更廣泛的理解,進(jìn)而增強(qiáng)公民責(zé)任感。從如上定義中可以看出,服務(wù)性學(xué)習(xí)的根本特點(diǎn)在于以學(xué)生為主導(dǎo),這一理論改變了以往課堂中以教師為主導(dǎo)的教學(xué)模式,學(xué)生不再是被動地接受知識,而是在動手實(shí)踐的過程中自主學(xué)習(xí)。在以往的研究中也確實(shí)可以發(fā)現(xiàn)服務(wù)性學(xué)習(xí)對語言發(fā)展具有促進(jìn)作用,例如Carmen(1999)設(shè)計了西班牙語翻譯的教學(xué)實(shí)踐,學(xué)生自主尋找需要翻譯幫助的社區(qū)或有翻譯需求卻無力支付翻譯費(fèi)用的個人,在服務(wù)過程中培養(yǎng)了翻譯的精準(zhǔn)性和專業(yè)性。J.Patrick & Denise(1999)組織在現(xiàn)代語言系學(xué)習(xí)西班牙語的學(xué)生為匹茲堡市的一小部分古巴難民進(jìn)行語言支持,從中檢驗(yàn)、練習(xí)和鞏固了課堂知識,并獲得了新的語言學(xué)習(xí)體驗(yàn)。高級西班牙語學(xué)習(xí)者總結(jié)出的書面材料也可以用作低水平學(xué)生的閱讀材料。由此可見,服務(wù)性學(xué)習(xí)對幫助中高級漢語水平的學(xué)生突破瓶頸具有啟發(fā)意義。
另外,將服務(wù)性學(xué)習(xí)中用于漢語二語教學(xué)的客觀條件也日漸成熟。從語言學(xué)習(xí)的角度看,隨著國際化教育愈發(fā)盛行,越來越多的中國留學(xué)生來到美國,中、美學(xué)生的接觸日益增多,交際需求日漸增強(qiáng)。而網(wǎng)絡(luò)社交軟件的即時通訊功能更加方便了學(xué)生們的交流。從社會需求的角度看,一方面,想要留學(xué)美國的中國學(xué)生希望能得到更多真實(shí)、有效的留學(xué)信息,相應(yīng)地,美國學(xué)校也希望找到更好地介紹和宣傳自己的方式;另一方面,如何幫助已經(jīng)來到美國的留學(xué)生融入校園生活和美國文化也是校方需要解決的問題。例如:
因此,本研究以服務(wù)性學(xué)習(xí)理論為基礎(chǔ)進(jìn)行了為期兩學(xué)期的教學(xué)設(shè)計,讓漢語學(xué)習(xí)者通過社交網(wǎng)絡(luò)平臺,服務(wù)于在美留學(xué)和希望赴美留學(xué)的中國學(xué)生,以期驗(yàn)證服務(wù)性學(xué)習(xí)的可行性。具體來說,服務(wù)性學(xué)習(xí)作為一種課程類型,本文希望從教學(xué)設(shè)計的實(shí)踐中得知這種教學(xué)手段是否能提供真實(shí)的漢語語境,具體表現(xiàn)在哪些方面,以及它是如何促進(jìn)漢語作為第二語言的發(fā)展的。另一方面,服務(wù)性學(xué)習(xí)作為一種教育觀念,它與傳統(tǒng)課堂教學(xué)有何不同。以下將具體闡述服務(wù)性學(xué)習(xí)教學(xué)設(shè)計及學(xué)生實(shí)踐活動的過程。
32位母語為英語的漢語學(xué)習(xí)者參與了服務(wù)性學(xué)習(xí)項(xiàng)目,學(xué)生以新浪微博為平臺對所在的某北美高校的學(xué)習(xí)、生活情況進(jìn)行介紹,并面向中國用戶提供留學(xué)咨詢服務(wù)。此前這些學(xué)習(xí)者都至少完成了兩年的中文學(xué)習(xí),根據(jù)ACTFL[1]的標(biāo)準(zhǔn),其漢語水平都在中級(intermediate-mid)以上。項(xiàng)目開始時,他們在北美的一所大學(xué)里學(xué)習(xí)漢語三年級的課程,服務(wù)性學(xué)習(xí)計劃被編入課程的一部分,以保證項(xiàng)目的持續(xù)性和學(xué)生對該項(xiàng)目的完成度,項(xiàng)目時長為兩個學(xué)期。
如上文所述,服務(wù)性學(xué)習(xí)雖然是以學(xué)生為主導(dǎo)的,但是項(xiàng)目伊始,教師需要完成在課堂中對服務(wù)性學(xué)習(xí)的介紹,確定服務(wù)的對象及其可能的需求、操作平臺和手段等工作。教師首先講述了一篇與社交網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的課文,此篇課文根據(jù)媒體報道改寫而成,并附有生詞表、語法說明和相關(guān)練習(xí)。通過對此篇課文的學(xué)習(xí),學(xué)生對中國的社交媒體有了一些基本的認(rèn)識,并且能夠熟練使用與新浪微博、微信等社交軟件相關(guān)的詞語。教師與學(xué)生共同探討如何利用這些網(wǎng)絡(luò)社交軟件為中國讀者提供服務(wù),即為接受服務(wù)者提供他們需要的或感興趣的信息。在此基礎(chǔ)之上,學(xué)生們進(jìn)入服務(wù)性學(xué)習(xí)的實(shí)踐階段,兩個學(xué)期的設(shè)計和安排基本相同,包括小組任務(wù)和個人任務(wù)兩部分。
小組任務(wù)的主要目標(biāo)是每學(xué)期每組完成18周的微博。每5到6個人一組,商定一個話題,然后負(fù)責(zé)每周某天的微博更新,如A組負(fù)責(zé)在每星期二發(fā)布關(guān)于學(xué)生活動的微博。發(fā)布微博后,教師要求每個小組每六個星期討論一次,總結(jié)自己的微博內(nèi)容(包括圖片、表情包的使用)、寫作(改進(jìn)詞匯、語法)和影響等,并擬定下周的寫作計劃。服務(wù)性學(xué)習(xí)項(xiàng)目完成后,每個小組將組內(nèi)成員的反思和總結(jié)進(jìn)行統(tǒng)一整理、配圖,并公開發(fā)布在網(wǎng)上。
每位學(xué)生需要完成以下任務(wù)。第一,制定計劃:開始微博實(shí)踐前寫300字以上的小作文,介紹自己從哪些方面準(zhǔn)備了某個話題的相關(guān)內(nèi)容,自己打算在這次服務(wù)性學(xué)習(xí)中學(xué)些什么。第二,記錄:記錄自己參與這個服務(wù)性學(xué)習(xí)計劃的日期和時間。第三,日志:主要是和自己的語言搭檔(在英語系學(xué)習(xí)英語的中國人)見面討論的內(nèi)容,包括從討論中學(xué)到了什么,撰寫微博對自己有何益處,以及有哪些值得深入思考的內(nèi)容。第四,反思作文:完成所有的微博后,寫一篇700字左右的小文章,總結(jié)自己所寫的微博,在此期間學(xué)習(xí)到的語言、文化知識,以及值得進(jìn)一步探索的問題等。
在服務(wù)性學(xué)習(xí)項(xiàng)目中,任課教師會對每一位學(xué)生的微博條目進(jìn)行修改;批改日志、記錄、兩篇作文(服務(wù)前制訂的計劃和反思總結(jié))并給予評價;定期在課堂上總結(jié)學(xué)生撰寫的微博及相關(guān)評論等,并對出現(xiàn)在微博評語中的生詞、網(wǎng)絡(luò)流行語進(jìn)行解釋。
為了實(shí)現(xiàn)本項(xiàng)研究的目標(biāo),回答上文提出的問題,本文采集了以下三種來源的數(shù)據(jù):一是新浪微博上的微博條目及相應(yīng)的評語數(shù)、轉(zhuǎn)發(fā)數(shù)及點(diǎn)贊數(shù),三者之和統(tǒng)稱關(guān)注量;二是任課老師的教學(xué)課件、教學(xué)筆記和作業(yè)批改筆記,根據(jù)這些課件和筆記歸納總結(jié)學(xué)生在作文中的突出問題;三是學(xué)生在公開網(wǎng)頁中的反思和總結(jié)。
三種來源的數(shù)據(jù)又可以分為兩大類:一是客觀上學(xué)生在完成服務(wù)性學(xué)習(xí)項(xiàng)目過程中一些書面材料及其統(tǒng)計數(shù)據(jù);二是服務(wù)結(jié)束后體現(xiàn)學(xué)生主觀感受的反思總結(jié)。從對前者的分析中可以看出在服務(wù)性學(xué)習(xí)推進(jìn)的過程中學(xué)生的二語發(fā)展,包括漢語水平和交際能力的發(fā)展變化;而后者更多地反映了學(xué)生對服務(wù)性學(xué)習(xí)的主體感受和接受程度。研究方法以定性研究為主,兼有少數(shù)定量分析。
中高級漢語水平的學(xué)生已經(jīng)對漢語語言系統(tǒng)有了基本的掌握,但其語言能力的進(jìn)一步提升往往會遇到瓶頸,例如母語者偏好的口語詞和因時而異的流行語,句式復(fù)雜的句子,以及一直困擾學(xué)生的語篇、語用乃至標(biāo)點(diǎn)問題,這些都是在傳統(tǒng)課堂中難以解決的。對此,以下內(nèi)容從詞匯、句法、語篇和語用、標(biāo)點(diǎn)符號這四個方面分析和討論服務(wù)性學(xué)習(xí)對語言學(xué)習(xí)的促進(jìn)效果。
1.詞匯方面的提高
新浪微博2018年6月的月活躍用戶數(shù)增至4.31億,而且截至2018年底,24.6%的中國人為微博用戶[2],這無疑是一種真實(shí)的漢語語境。并且這一龐大的社交網(wǎng)絡(luò)為學(xué)生提供了即時學(xué)習(xí)漢語詞匯的平臺,實(shí)用的口語詞和最新的流行語都在其中有所表現(xiàn),這部分詞匯在傳統(tǒng)課堂所采用的書面教材中較少出現(xiàn)。例如學(xué)生學(xué)習(xí)的新詞“吃香”,類似意義在教材中的常見表述為“受歡迎”,其它口語化明顯的詞語又如“回頭客”“矯情”“吃貨”“刀(美元)”等。除此之外,學(xué)生在與網(wǎng)友的交流中學(xué)習(xí)了中國的網(wǎng)絡(luò)流行語,如“歪果仁”“菜鳥”“宅男”“山寨”等。另外,作為漢語母語者的網(wǎng)友在選詞、用詞方面為“小編”提供了幫助,促進(jìn)了學(xué)生的詞匯發(fā)展。中高級漢語水平的學(xué)生雖然具有一定的詞匯基礎(chǔ),但在微博撰寫的初期,也偶爾出現(xiàn)非專有名詞的英文詞夾雜在漢語中的情況,例如“她有32個assists,一個發(fā)球直接得分和7個救球成功。”在微博評論中,就有網(wǎng)友指出了該詞的中文應(yīng)為“助攻”。
經(jīng)過歸納總結(jié),得到學(xué)生在服務(wù)性學(xué)習(xí)兩學(xué)期中從微博中用到、看到的學(xué)過的舊詞,以及從中學(xué)會的新詞。通過對這兩個板塊的統(tǒng)計可知,學(xué)生第一學(xué)期總共接觸到舊詞128個、新詞143個,第二學(xué)期總共接觸到舊詞129個、新詞171個。我們又以《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》為依據(jù),統(tǒng)計了每學(xué)期甲到丁級詞以及超綱詞數(shù)量及所占比例,詳見表1:
表1 詞匯發(fā)展對照表
中高級水平的學(xué)生至少已經(jīng)掌握了丙級詞詞匯,所以兩學(xué)期中接觸的舊詞均以甲到丙級詞為主,分別占74.31%、72.37%。而在接觸的新詞中,全部未超綱詞分別僅占27.27%、34.5%??梢娫谖⒉┨峁┑恼鎸?shí)交際語境極大地豐富了學(xué)生的詞匯量,很多具有時鮮性的新詞語是課本中根本無法觸及的。從新詞學(xué)習(xí)總量來看,第二學(xué)期的新詞學(xué)習(xí)量比第一學(xué)期多了28個。而從詞匯等級來看,對于比較基礎(chǔ)的甲到丙級詞匯的學(xué)習(xí),第二學(xué)期的新詞比第一學(xué)期的分別多了0個、7個、4個,丁級詞和超綱詞的學(xué)習(xí)分別比第一學(xué)期多了9個和8個。除了最基本的甲級詞匯以外的其它等級詞匯,其學(xué)習(xí)量均有不同程度的提高,這一定程度上印證了學(xué)生的詞匯表達(dá)水平得到了提高。
2.句法方面的提高
在句子層面,由于單條微博發(fā)布字?jǐn)?shù)的限制,學(xué)生不得不學(xué)會“言之有物”又“言簡意賅”的表達(dá)方式,這就迫使他們必須精煉句子結(jié)構(gòu),提高單個句子的復(fù)雜程度,這種訓(xùn)練正是在傳統(tǒng)課堂中缺少的。通過撰寫微博,學(xué)生在兩個方面暴露了問題,但也獲得了提高。一方面,受到英語母語的影響,學(xué)生在造句過程中經(jīng)常出現(xiàn)語序不當(dāng)?shù)膯栴}。從微博的寫作中看,同位語、定語、狀語位置不當(dāng)?shù)膯栴}比較明顯。例如“我們‘吃貨團(tuán)’這個星期去了X,它是Y地最有名的餐館”“兩個星期前,在A街上新開了一家咖啡店,叫B”,這類句子沒有語法錯誤,但漢語的習(xí)慣表達(dá)傾向把劃線的部分插入句子當(dāng)中,如“我們‘吃貨團(tuán)’去了Y地最有名的餐館X”“A街上新開了一家叫B咖啡店”。但由于單條微博發(fā)布字?jǐn)?shù)的限制,學(xué)生不得不嘗試精簡句子的長度,后期的微博出現(xiàn)了這樣的修改:“A是位于B街盡頭的一個特別的酒吧”,學(xué)生沒有像從前一樣以從句的形式表達(dá)定語性成分,并且順序恰當(dāng)?shù)剡B用了2個定語,這不得不說是一種進(jìn)步。又如在介紹體育比賽的微博中,早期的微博基本都是把隊伍的比分單獨(dú)成句的,例如“A大學(xué)擊敗了B大學(xué)的橄欖球隊,比分為28∶3”。而教師發(fā)現(xiàn)半個月后,該組的學(xué)生學(xué)會了將介紹比分的內(nèi)容作為狀語插入句子當(dāng)中,例如“我們的女子足球隊在與C大學(xué)的比賽中以1∶0取得了勝利”,這種表達(dá)更加精練。
另一方面,除了語序問題外,復(fù)句也是學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn),因?yàn)槌岁P(guān)聯(lián)詞的使用,復(fù)句還涉及到邏輯關(guān)系的連接。中高級漢語水平的學(xué)生出現(xiàn)關(guān)聯(lián)詞使用不當(dāng)?shù)腻e誤較少,更多的是邏輯問題,例如“*星期六在學(xué)校不但能看橄欖球比賽,還能跟朋友聊天、一起玩?!倍?dāng)句子需要多層邏輯關(guān)系時,學(xué)生最開始很難構(gòu)造合格的多層復(fù)句,例如“*雖然它的服務(wù)很慢,但是耐心地等是值得的,因?yàn)槲覀冇X得這家餐館很地道”,根據(jù)句子的內(nèi)容,更適合的邏輯關(guān)系應(yīng)該是先表述因果關(guān)系,再表述其中包含的讓步關(guān)系:“因?yàn)槲覀冇X得這家餐館很地道,| 所以即使它的服務(wù)很慢,‖ 等待也是值得的”。這類錯誤在微博寫作中出現(xiàn)的頻率遠(yuǎn)高于沒有字?jǐn)?shù)限制的網(wǎng)頁制作,但是在逐漸適應(yīng)言簡意賅的微博后,學(xué)生更能夠正確地使用“轉(zhuǎn)折—并列”形式的多層復(fù)句,如“它雖然地方不大,但卻非常舒適,而且還有很多不同的酒?!蔽覀兘y(tǒng)計了學(xué)生兩學(xué)期發(fā)布的152條微博,其中又分別統(tǒng)計了單層復(fù)句和多層復(fù)句的使用情況及正確率:
表2 復(fù)句使用情況對照表
第二學(xué)期單層復(fù)句的使用量占復(fù)句使用總量的比率有所上升,且正確率得到了明顯提高。多層復(fù)句的使用量占比稍有下降,但是正確率下降幅度明顯。這與學(xué)生出于交際的需要,即使在微博140字字?jǐn)?shù)受限的情況下,仍然嘗試使用了難度較大的三至四層復(fù)句有關(guān)。而在第一學(xué)期的微博中,我們甚至并未發(fā)現(xiàn)超過兩層的多層復(fù)句,這都體現(xiàn)出學(xué)生在微博撰寫中的努力與提高。
3.語篇、語用方面的發(fā)展變化
與傳統(tǒng)課堂不同,新浪微博的讀者基本是真正的漢語母語者,他們與漢語二語學(xué)習(xí)者處于同等的交際地位,也就自然地以母語者的思維習(xí)慣和表達(dá)方式來看待學(xué)生所寫的微博。若與母語者的習(xí)慣不同,讀者就會將這種不適感通過微博評論反饋給學(xué)習(xí)者,其包容度比傳統(tǒng)課堂中的漢語教師要低得多。并且與語法錯誤相比,中高級漢語水平的學(xué)生在語篇和語用上表現(xiàn)出的問題,十分明顯地暴露了學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的瓶頸,造成母語者不適感的往往也不是語言結(jié)構(gòu)上的錯誤,而是思維方式、邏輯層次等語篇、語用因素。在這些方面,微博正恰如其分地為突破中高級漢語學(xué)習(xí)的瓶頸提供了幫助。
早期微博的語篇問題在于拼湊感極強(qiáng),對于某個表述對象,學(xué)生找不到合適的內(nèi)容或句子去描述,導(dǎo)致想到一句寫一句,沒有語篇上的考量,例如“我們學(xué)校的A餐廳很便宜,也有很多吃的。很多大一學(xué)生喜歡在這個餐廳吃飯。雖然人很多但是氣氛很好。它比學(xué)校里別的餐廳好吃,可是不如學(xué)校附近的餐館。A 最好的方面是方便快捷。如果你要去學(xué)校里很好的餐廳,毫無疑問你得去那!”從該篇的回復(fù)來看,不只一位中國網(wǎng)友指出這種段落像是不成熟的翻譯軟件翻譯出來的,而教師則在課堂點(diǎn)評中明確指出了造成問題的原因以及改正、提高的方向。
被指出問題后,學(xué)生有意識地嘗試改進(jìn),但學(xué)生難免以英語母語思維來構(gòu)造漢語篇章。例如“這星期吃貨團(tuán)去了麥當(dāng)勞。①每個人都知道麥當(dāng)勞對身體健康沒有好處,然而方便和便宜卻是麥當(dāng)勞具有的兩個優(yōu)點(diǎn)。②其它餐館食物常常不好吃,有的餐館還很臟,而且服務(wù)員不高興為你服務(wù),于是我們就想到了麥當(dāng)勞。③我們覺得他們的麥旋風(fēng)是最好吃的。④但是如果身體健康對你很重要的話,我們建議你別去麥當(dāng)勞?!痹跐h語的表達(dá)習(xí)慣中,向別人介紹某個東西時,一般會將優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)集中闡釋,其中又往往包含、暗示了作者的褒貶傾向。這則語篇中明顯違反了這種語感:①句先是指出了麥當(dāng)勞的缺點(diǎn),隨后利用轉(zhuǎn)折連詞“然而”強(qiáng)調(diào)了它的優(yōu)點(diǎn),②③句也是進(jìn)一步承接上文表述優(yōu)點(diǎn)的,層層的鋪墊讓人很自然地以為作者對麥當(dāng)勞持肯定態(tài)度,但是學(xué)生最后卻突然指出不建議大家去麥當(dāng)勞,這種轉(zhuǎn)變未免完全超出了漢語母語者的預(yù)料。
又如在“這個星期六晚上我們要跟A大學(xué)比賽。希望每個人都去看我們的比賽,愿我們的橄欖球隊?wèi)?zhàn)勝對手!”中,學(xué)生認(rèn)為首先應(yīng)該陳述比賽的事實(shí),并獨(dú)立成句;然后再將我們的愿望獨(dú)立成句,其中先說希望大家去看,再把希望球隊能贏這一最重要的信息放在句子尾焦點(diǎn)的位置??此凭牟季诌^的小片段卻不是地道的漢語,其根本問題正在于謀篇布局的思維方式不同,在上述的情境中,母語者一般會表達(dá)為“這個星期六晚上,我們要跟A大學(xué)比賽,愿我們的橄欖球隊?wèi)?zhàn)勝對手!希望每個人都能去為我們加油!”漢語的布局方式是優(yōu)先連接話題相同或相近的命題;與此同時,在上文的情境中,發(fā)話人不會僅僅滿足讓更多人去“看”比賽,而應(yīng)該是希望更多人去為我方加油。
在初級漢語教學(xué)的過程中,為了保護(hù)學(xué)生的自信心和積極性,教師一般不會指出類似句群中的語篇問題。而且在課堂學(xué)習(xí)中,學(xué)生甚至很難發(fā)現(xiàn)或承認(rèn)沒有語法錯誤的語篇也可能會給母語者的閱讀理解造成困擾。當(dāng)學(xué)生已經(jīng)獲得中高級漢語水平后,以服務(wù)性學(xué)習(xí)的方式從母語者的反饋中感受真實(shí)的語感以及思維方式是一種恰當(dāng)?shù)氖侄巍km然語用和語篇上的學(xué)習(xí)和調(diào)整不如詞匯、語法方面的學(xué)習(xí)提高顯著,但經(jīng)過兩學(xué)期的訓(xùn)練,后期微博的表述也能體現(xiàn)出學(xué)生進(jìn)步的趨勢,例如“A(某餐廳)讓人感到輕松自在,而20世紀(jì)50年代希臘的飾物更為其增添了幾分古色古香的氣息”,句中出現(xiàn)了并列和遞進(jìn)關(guān)系?!斑@個星期我們吃貨團(tuán)去了B。這家餐廳的氣氛很好。他們的漢堡包很有名,又大又好吃;薯?xiàng)l雖然很咸很油,但是也非常好吃。如果你的胃口很大,我們建議你去這家餐廳。另外告訴你們一個好消息,他們還會贈送免費(fèi)的花生”中配合分號等標(biāo)點(diǎn)符號,邏輯層次比較清晰。一條內(nèi)容豐富、語篇構(gòu)造合理的微博介紹獲得了2.3萬的閱讀量,也是本項(xiàng)目中閱讀量較高的微博。
圖二 獲得較高閱讀量的微博條目
4.標(biāo)點(diǎn)符號運(yùn)用上的提高
標(biāo)點(diǎn)符號是輔助文字記錄語言的符號,用來表示語句的停頓、語氣以及標(biāo)示某些成分的特定性質(zhì)和作用。本次服務(wù)性學(xué)習(xí)的目的之一在于為中國讀者介紹美國的校園生活和美國文化,所以微博中出現(xiàn)了大量建議性、引導(dǎo)性的語篇。在這種語用需求的推動下,學(xué)生切實(shí)地體會到了語氣和停頓在語篇中的作用。另外,在書面語系統(tǒng)中,標(biāo)點(diǎn)符號需要配合語法使用,以表示詞句間的邏輯關(guān)系。學(xué)生在標(biāo)點(diǎn)符號運(yùn)用上的進(jìn)步得益于其語篇技巧的提升,在字?jǐn)?shù)受限的微博中想要邏輯清晰地表達(dá)語篇內(nèi)容,必須恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用標(biāo)點(diǎn)符號進(jìn)行輔助。
在表示停頓的用法中,學(xué)生的主要問題表現(xiàn)在不會在合適的位置使用逗號,例如在因果關(guān)系的主從句之間經(jīng)常使用句號:“今天校園里的運(yùn)動設(shè)施在六點(diǎn)半就會關(guān)門。所以如果你們要去運(yùn)動的話,記得六點(diǎn)之前去?!庇秩缭谠缙诘奈⒉┲校瑢W(xué)生幾乎不會在句首的時間狀語成分后使用逗號,例如“上個星期天A大學(xué)的女子排球隊大獲全勝”,這些問題在后期的微博中已經(jīng)很少出現(xiàn)。頓號作為漢、英書面語系統(tǒng)中的非共有符號對學(xué)生來說是相對陌生的,學(xué)生在詞語間的停頓處基本都使用了逗號,而當(dāng)學(xué)生第一次在微博中嘗試使用頓號時,得到了網(wǎng)友的贊許。
在表示語氣的用法中,嘆號的用法一般在教科書中描述為表示感嘆、祈使、反問等強(qiáng)烈語氣,但這類表述實(shí)際上是比較抽象的。微博作為實(shí)現(xiàn)服務(wù)性學(xué)習(xí)的平臺,其服務(wù)目標(biāo)就在于為中國讀者提供有效信息,所以難免會有很多介紹、推薦性質(zhì)的博文。學(xué)生在這種真實(shí)的語用環(huán)境中,更好地學(xué)習(xí)、掌握了句子內(nèi)容、句末語氣副詞與嘆號配合使用的情況。試比較早期的使用情況“這個Workshop是免費(fèi),所以有時間的話就去吧?!迸c后期的使用情況“因?yàn)橛泻芏嗳硕家タ矗栽琰c(diǎn)去!”最初即使句中出現(xiàn)表示感嘆(建議)的句末語氣詞“吧”,學(xué)生依然使用了句號,而后來雖然不再有標(biāo)志詞,學(xué)生也依然可以根據(jù)上下文來選擇使用嘆號。另外,學(xué)生甚至通過觀察和模仿網(wǎng)友評論,嘗試使用了表示輕快語氣的網(wǎng)絡(luò)流行符號“~”,例如“請見諒~”。
與其它句內(nèi)點(diǎn)號相比,冒號用來提示下文的用法更加需要語法、語篇基礎(chǔ)的支持,例如“同學(xué)們可以根據(jù)自己的預(yù)算和喜好,在校區(qū)或市區(qū)找到房子:想住校外的可以上網(wǎng)看看,網(wǎng)上有很多選擇,大多離學(xué)校很近;想住學(xué)校的,則可以待在宿舍。”學(xué)生根據(jù)語義關(guān)系,正確地搭配使用冒號、分號和句號,實(shí)為令人欣喜的進(jìn)步??傊?,在標(biāo)點(diǎn)符號的運(yùn)用上,學(xué)生的提高非常明顯,這不但說明了學(xué)生對漢語書面語系統(tǒng)中重要的符號標(biāo)記標(biāo)的掌握,而且體現(xiàn)了在語篇布局、邏輯關(guān)系和信息傳遞上的進(jìn)步。
學(xué)生在反思總結(jié)中寫道,服務(wù)性學(xué)習(xí)的方法豐富了其課余生活,為了介紹和學(xué)校有關(guān)的信息,他們常常需要結(jié)伴進(jìn)行實(shí)地調(diào)查。而每個人在與語言搭檔接觸的過程中,自然將對方當(dāng)作了朋友,為了能更好地與中國朋友用漢語交流,學(xué)生更加積極主動地學(xué)習(xí)中文并樂在其中。
更加重要的是,學(xué)生認(rèn)為自己學(xué)有所得并且學(xué)有所用,真正地幫助了需要了解美國學(xué)校、美國生活及文化的人。其中有一條介紹學(xué)校當(dāng)?shù)夭┪镳^的微博達(dá)到了2.3萬的閱讀量,極大地激發(fā)了學(xué)生的成就感。另外,在撰寫微博的過程中,來自眾多母語者真實(shí)的鼓勵是促進(jìn)學(xué)生敢于開口說話不可或缺的動力。在微博創(chuàng)立初期,網(wǎng)友因?yàn)椴恢獣宰髡叩纳矸?,偶爾會對生澀的語篇發(fā)出質(zhì)疑和抱怨。但由于學(xué)生的語言水平有限,不久之后部分網(wǎng)友就發(fā)現(xiàn)并漸漸接受了寫作者的非母語身份。上文提及的關(guān)于麥當(dāng)勞的微博發(fā)布后,不少網(wǎng)友覺得這種記敘風(fēng)格十分有趣,并利用表情包等形式非常生動地鼓勵了“小編”,后來有些網(wǎng)友將之稱為“A校指定翻譯腔”,甚至認(rèn)為這是作者的“萌點(diǎn)”所在。例如:
另外,學(xué)生通過微博的反饋情況進(jìn)一步了解了中國文化,以及當(dāng)代的、真實(shí)的中國。在與母語者的溝通中感受到了中美文化和思維方式的差異,并不斷摸索漢語母語者感興趣的話題及能夠幫助他們的有效信息。通過對152條微博的分類和統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),學(xué)生們對于“美食與餐廳、校園活動與學(xué)生生活、運(yùn)動與比賽、季節(jié)與節(jié)日、校友介紹與采訪、美術(shù)與音樂”等話題顯示出較高的興趣。[3]其中,最受中美學(xué)生歡迎的話題是“美食與餐廳”,占比達(dá)36.6%,“校園活動與學(xué)生生活”和“運(yùn)動與比賽”兩類話題受關(guān)注度緊隨其后,分別占比28.1%和18.4%,仍然有9.1%的同學(xué)對“季節(jié)與節(jié)日”保持關(guān)注。與此同時,統(tǒng)計數(shù)據(jù)表明,中美學(xué)生對于“美術(shù)與音樂、校友介紹與采訪”等話題的關(guān)注度逐漸減少,二者分別占比為3.4%和2.9%。學(xué)生在提供咨詢服務(wù)的過程中,不斷根據(jù)被服務(wù)對象的需求對發(fā)布內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整。例如有中國學(xué)生回復(fù)反映對歌劇不感興趣,且“美術(shù)與音樂”話題的整體關(guān)注度都不高,所以微博相應(yīng)減少了該話題的發(fā)布。
從服務(wù)者的角度看,學(xué)生通過服務(wù)性學(xué)習(xí)進(jìn)一步提高了社會責(zé)任感。在與中國的語言搭檔協(xié)作的過程中,學(xué)生了解到中國留學(xué)生很難交到本地的美國朋友。并且初到美國,語言問題困擾著大部分中國留學(xué)生,面對陌生的語言和文化環(huán)境往往會覺得緊張。為了能進(jìn)一步幫助中國的語言搭檔及其他受此問題困擾的中國留學(xué)生,美國同學(xué)在后來的感恩節(jié)活動中為留學(xué)生特別設(shè)置了交流項(xiàng)目,并邀請中國的語言搭檔一同分享美國節(jié)日的快樂。美國學(xué)生也從與中國學(xué)生的日常接觸中了解到中美校園飲酒氛圍的不同,美國學(xué)生認(rèn)為在聚會中飲酒是必要的社交方式,但中國留學(xué)生普遍不愿意參與其中。他們與中國學(xué)生多次探討美國高校的飲酒氛圍以及中美酒文化的不同,并認(rèn)為中國學(xué)生應(yīng)該主動嘗試融入美國校園的酒文化,也更容易交到本地朋友。
從被服務(wù)者的角度看,中國留學(xué)生在本地學(xué)生的幫助下,不但英語水平有所提高,也能夠更加放松、自信地融入以美國文化為主體的校園生活。[4]中國學(xué)生能夠通過微博獲取校園資訊,如圖一中通過微博回復(fù)得知了該美國大學(xué)的購書Facebook小組,一條關(guān)于校外租房渠道的介紹中,有中國學(xué)生留言稱“小編”為救命恩人;中國學(xué)生還能從微博中感受真實(shí)的美國校園生活,如圖三中網(wǎng)友對微博介紹的內(nèi)容十分期待,在“美食與餐廳”等高熱度話題下的談?wù)撘彩譄崃?,一則關(guān)于中餐館的微博下有12次轉(zhuǎn)發(fā)、9個點(diǎn)贊和15條回復(fù)。
圖一 美國學(xué)生利用微博介紹學(xué)校的購書渠道并回答中國網(wǎng)友提問
圖三 中國網(wǎng)友對美國學(xué)生的鼓勵
Chaudron(1985)曾指出第二語言的習(xí)得需要經(jīng)歷從初級內(nèi)化(preliminary intake)到終極內(nèi)化(final intake)的過程,前者主要通過可理解輸入(comprehensible input)來完成,后者主要通過可理解輸出(comprehensible output)來完成。Swain(1985)最早提出了可理解輸出的概念,即略超過學(xué)習(xí)者現(xiàn)有水平的語言輸出。這種輸出又稱有效輸出(pushed output)[5],靳洪剛(2017)指出,二語學(xué)習(xí)者需要借助一些來自外界的“推動力量”,促使其使用有一定挑戰(zhàn)性的語言形式進(jìn)行表達(dá),也就是超出現(xiàn)有語言水平的更準(zhǔn)確、復(fù)雜且得體的表達(dá)輸出,這也就是所謂的“pushed output”。中高級漢語水平的學(xué)生基本完成了初級內(nèi)化的過程,卻大都在終極內(nèi)化的過程中遭遇瓶頸。服務(wù)性學(xué)習(xí)恰恰可以通過社會活動來創(chuàng)造跨文化交際的機(jī)會,將強(qiáng)調(diào)輸入的課堂語言學(xué)習(xí)延伸拓展到強(qiáng)調(diào)輸出的社會服務(wù)當(dāng)中。學(xué)生在進(jìn)行社會服務(wù)的同時,能夠逐漸推進(jìn)第二語言習(xí)得的終極內(nèi)化過程,進(jìn)而突破中高級漢語學(xué)習(xí)的瓶頸,并切實(shí)掌握有效的語言交際本領(lǐng)。
回到本文伊始提出的問題,本文認(rèn)為服務(wù)性學(xué)習(xí)可以為漢語學(xué)習(xí)者提供真實(shí)的語言環(huán)境。在詞匯方面,微博為學(xué)生提供了即時學(xué)習(xí)漢語詞匯的平臺,使之能夠接觸大量生動且實(shí)用的口語詞和流行語。而在句法、語篇、語用方面,微博發(fā)布的字?jǐn)?shù)限制和母語讀者的嚴(yán)格要求共同構(gòu)成推動二語學(xué)習(xí)者有效輸出的動力因素,從而迫使學(xué)生精煉句子結(jié)構(gòu),提高單個句子的復(fù)雜程度,并按照漢語的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行語篇設(shè)置。并且在這一過程中,學(xué)生對漢語標(biāo)點(diǎn)符號的運(yùn)用逐步脫離起初雜亂無章的狀況,能夠開始嘗試運(yùn)用多種不同的標(biāo)點(diǎn)符號來進(jìn)行語篇的結(jié)構(gòu)排布與邏輯劃分,使之更加趨近于合理的漢語語用習(xí)慣。這些進(jìn)步都是在以知識性教學(xué)為主導(dǎo)的傳統(tǒng)課堂中很難取得的。微博這一真實(shí)的漢語語境不但提高了學(xué)習(xí)者的漢語水平,而且還有助于學(xué)生在脫離課堂后自主融入漢語環(huán)境和中國文化當(dāng)中。而且網(wǎng)絡(luò)社交媒體一定程度上克服了漢語學(xué)習(xí)者與漢語母語者的時空限制,建立了外國學(xué)生與廣大漢語母語者直接溝通的橋梁。
除此之外,服務(wù)性學(xué)習(xí)與傳統(tǒng)課堂最大的不同在于以學(xué)生為主導(dǎo)的教學(xué)方式,教師充當(dāng)社會服務(wù)的設(shè)計者和組織者。這種學(xué)習(xí)方式給予學(xué)生更多空間和自由,增強(qiáng)了學(xué)習(xí)興趣,提高了學(xué)習(xí)熱情。學(xué)生在服務(wù)性學(xué)習(xí)的過程中不但收獲了由學(xué)習(xí)成績提高帶來的自信心,也獲得了因可以用所學(xué)知識為社會服務(wù)而產(chǎn)生的自豪感。并且在社會服務(wù)的過程中,其社會責(zé)任感也得到進(jìn)一步加強(qiáng)。
總之,服務(wù)性學(xué)習(xí)的教學(xué)實(shí)踐取得了一定成績,為非漢語環(huán)境中的中高級漢語教學(xué)提供了新的思路,是一種值得開拓和推廣的教學(xué)手段。
注釋:
[1]ACTFL:全稱為American Council on the Teaching of Foreign Languages,即全美外語教學(xué)學(xué)會。
[2]數(shù)據(jù)來源于“新浪科技”微博賬號及eMarketer網(wǎng):
[2]https://www.weibo.com/1642634100/GtIy1uzIS?type=comment#_rnd1558883085386
[2]http://www.199it.com/archives/793797.html
[3]話題關(guān)注度為轉(zhuǎn)發(fā)數(shù)、贊數(shù)和評論數(shù)之和。
[4]該項(xiàng)結(jié)論來自美國學(xué)生記錄的日志,很多學(xué)生在日志中反映自己與中國語言搭檔共同參與校園文化活動,在各自的目標(biāo)語言上都有提高。
[5]Jin(2004)首次將這一術(shù)語譯為中文“有效輸出”。