樊瑤 張韋
摘? 要:偏誤指的是中介語(yǔ)(母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的過(guò)渡性語(yǔ)言)與目的語(yǔ)之間存在的差距。對(duì)偏誤進(jìn)行分析就是為了更好地了解二語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程。本文以HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)和華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中檢索到的句子為語(yǔ)料,把偏誤理論和三個(gè)平面理論結(jié)合起來(lái),對(duì)“很”和“太”的語(yǔ)法偏誤進(jìn)行分析。
關(guān)鍵詞:“很”;“太”;語(yǔ)法;偏誤分析
作者簡(jiǎn)介:樊瑤(1991-),女,漢族,山西運(yùn)城人,武漢大學(xué)漢語(yǔ)國(guó)際教育碩士;張韋(1990-),男,漢族,四川綿陽(yáng)人,北京理工大學(xué)光學(xué)工程碩士。
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H146? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2020)-32--02
偏誤分析最早是喬姆斯基語(yǔ)言學(xué)及心理語(yǔ)言學(xué)在語(yǔ)言習(xí)得研究中直接結(jié)果和發(fā)展成果的直接應(yīng)用。偏誤指的是中介語(yǔ)(母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的過(guò)渡性語(yǔ)言)與目的語(yǔ)之間存在的差距。對(duì)偏誤進(jìn)行分析就是為了更好地了解二語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程。本文以HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)和華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中檢索到的句子為語(yǔ)料,對(duì)“很”和“太”的語(yǔ)法偏誤進(jìn)行分析。
1.“很/太”+動(dòng)詞結(jié)構(gòu)偏誤分析
并不是所有的動(dòng)詞都適用于“很/太”+動(dòng)詞結(jié)構(gòu),“很”和“太”只可與心理狀態(tài)動(dòng)詞、性狀語(yǔ)義凸顯類(lèi)動(dòng)詞、能愿動(dòng)詞、性狀語(yǔ)義蘊(yùn)涵類(lèi)動(dòng)詞組合。留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程中,教師對(duì)這些語(yǔ)法點(diǎn)講解得不夠詳細(xì)和透徹,再加之學(xué)習(xí)者本身的漢語(yǔ)水平有限,對(duì)此語(yǔ)法點(diǎn)無(wú)法完全理解和掌握,造成以下偏誤:
*信賴感和樂(lè)觀很幫助解決代溝問(wèn)題。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
*我覺(jué)得我住的鄉(xiāng)村和地方不太發(fā)展。(源于華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))
以上例句中的動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)“幫助”、“發(fā)展”都不適用于“很/太”+動(dòng)詞結(jié)構(gòu)。
2.“很/太”+形容詞結(jié)構(gòu)偏誤分析
“很/太”與形容詞組合的頻率最高,在組合的過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)各種各樣的偏誤。如:
*我心里雖然覺(jué)得太難受,但我認(rèn)為這里的經(jīng)驗(yàn)會(huì)帶來(lái)很多好處。(源于華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))
*雖然我今天工作太忙,但放心不下陪媽媽去醫(yī)院。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
在對(duì)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中的語(yǔ)料進(jìn)行檢索的過(guò)程中發(fā)現(xiàn)留學(xué)生在使用“雖然……但是”轉(zhuǎn)折句時(shí)經(jīng)常出現(xiàn)“很/太”+形容詞結(jié)構(gòu)偏誤。上面的兩個(gè)例句中的“太難受”、“太緊張”都應(yīng)改為“很難受”、“很緊張”。“雖然”從句中所表述的內(nèi)容都是客觀事實(shí),所以多用“很”,而不用“太”。又如:
*她熱愛(ài)科學(xué),有太深入的知識(shí)。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
*在自己的國(guó)家開(kāi)店。我覺(jué)得這樣太好,可以自己管自己。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
*大的汽車(chē)可以把又大又重的東西搬到太遠(yuǎn)的地方。(源于華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))
“很/太”+形容詞結(jié)構(gòu)中,表中性或褒義的形容詞一般會(huì)與“很”結(jié)合,出現(xiàn)在“很”的后面,而表貶義的形容詞更多情況下選擇與“太”結(jié)合,出現(xiàn)在“太”之后。上面的例1、例2和例3中,“深入”、“好”都是表褒義的形容詞,“遠(yuǎn)”是表客觀的中性詞,所以應(yīng)改為“很深入”、“很好”、“很遠(yuǎn)”。例3中根據(jù)句義,應(yīng)是表貶義的,所以“很長(zhǎng)”應(yīng)該改為“太長(zhǎng)”。有些留學(xué)生在寫(xiě)作的過(guò)程中,嘗試使用“很/太”+形容詞結(jié)構(gòu)做補(bǔ)語(yǔ),但多使用錯(cuò)誤,出現(xiàn)偏誤,如:
*我覺(jué)得星期太快過(guò)了。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
*水管的水太慢(流)了,我很著急。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
例1應(yīng)改為“我覺(jué)得星期過(guò)得太快了”,“太快了”充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ)。留學(xué)生出現(xiàn)此偏誤的原因可能是模仿句型“我覺(jué)得+名詞+太+動(dòng)詞短語(yǔ)+了”,如“我覺(jué)得漢語(yǔ)太難學(xué)了”,將此目的語(yǔ)規(guī)則進(jìn)行了過(guò)度泛化。但“快過(guò)”并不是符合語(yǔ)言運(yùn)用規(guī)律的動(dòng)詞短語(yǔ),不能用在此處,只能將“太快了”作為謂語(yǔ)“過(guò)”的補(bǔ)語(yǔ)。同理,例2應(yīng)改為“水管的水流得太慢了”。在中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中,還出現(xiàn)了如下的句子:
*她太努力學(xué)漢語(yǔ)了。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
*他太順利過(guò)了考試了。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
這兩個(gè)句子偏誤主要出現(xiàn)在“很/太”+形容詞結(jié)構(gòu)作狀語(yǔ)這一語(yǔ)法點(diǎn)上,本文前面的論述中提到過(guò)“很”+形容詞可以充當(dāng)狀語(yǔ),而“太”+形容詞則不能。所以句子應(yīng)改為“她很努力地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)”“他很順利地通過(guò)了考試”。
3.含“很/太”的比較句偏誤分析
王力(1985)曾在《中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法》中指出:“凡無(wú)所比較,但泛言程度者,叫做絕對(duì)的程度副詞;凡有所比較者,叫做相對(duì)的程度副詞?!币簿褪钦f(shuō)“很/太”可以獨(dú)立地表明程度,屬于“無(wú)所比較”的一類(lèi),所以說(shuō)是不能出現(xiàn)在比較句中的。但留學(xué)生因?yàn)槭苣刚Z(yǔ)負(fù)遷移的影響,常在比較句中使用“很”和“太”造成偏誤。如:
(1)含“比”字的比較句
*不吸煙的人如果吸別人吸的煙的話,比吸煙者有很大的危險(xiǎn)。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
*長(zhǎng)輩們比晚輩們接納新文化的速度太慢。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
*武漢的夏天比我國(guó)家的夏天太熱。(源于華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))
根據(jù)上面的論述,絕對(duì)程度副詞“很”和“太”不能出現(xiàn)在比較句中。例2、3句中的“很”和“太”可以刪掉,也可以替換成“更”,而例1中的“很”只能替換成“更”,不能刪掉。
(2)“越來(lái)越……”句式
“越來(lái)越……”句式也表比較,通過(guò)在中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中對(duì)“越來(lái)越”和“很/太”的檢索發(fā)現(xiàn)如下偏誤:
*我覺(jué)得“我已經(jīng)是成年人,不要聽(tīng)任何人的想法和管教。”,所以我跟父母交流的時(shí)間越來(lái)越很少了。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
*最近生產(chǎn)越來(lái)越太多的歌。(源于華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))
“越來(lái)越……”本身表程度逐漸變化,是一個(gè)動(dòng)態(tài)的變化過(guò)程,而“很”和“太”是程度副詞,表靜態(tài)的絕對(duì)化程度,所以不能用在“越來(lái)越……”結(jié)構(gòu)中。例句中的“太”和“很”都要?jiǎng)h除。
4.含“很/太”的“是……的”句式偏誤分析
*如果兩個(gè)人都有工作,家里又有孩子要帶是太辛苦的。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
*對(duì)他們來(lái)說(shuō),生活在這種環(huán)境中是太難受的。(源于華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))
根據(jù)上文的論述,“是……的”是強(qiáng)調(diào)句式,表示說(shuō)明和強(qiáng)調(diào)?!笆恰焙汀暗摹敝虚g的部分為被強(qiáng)調(diào)的內(nèi)容,也就是強(qiáng)調(diào)焦點(diǎn)。程度副詞“很”本身的客觀性和“太”的主觀性決定了“很”適用于“是……的”句式,而“太”則不適用。上面的例句都是“太”進(jìn)入“是……的”句式造成的偏誤,應(yīng)該把“太”替換為“很”。
5.“很/太”的否定結(jié)構(gòu)偏誤分析
外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)和使用“很/太”的否定結(jié)構(gòu)時(shí),出現(xiàn)頻率較高的偏誤主要有兩類(lèi):一類(lèi)是因?qū)Α昂?太+不+X”和“不+很/太+X”結(jié)構(gòu)中X的限制條件把握不準(zhǔn)確所引起的偏誤;另一類(lèi)則是未能將“很/太+不+X”和“不+很/太+X”兩種否定結(jié)構(gòu)區(qū)分清楚所造成的偏誤。下面將對(duì)照上文的條件對(duì)所檢索出的偏誤語(yǔ)料進(jìn)行分析:
*在武漢花太多了,比如一份炒飯十塊錢(qián)而且比新疆的兩倍少,所以我們不太出去外邊兒吃飯。(源于華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))
句中的X為“出去外邊兒吃飯”,很明顯是動(dòng)詞短語(yǔ),而根據(jù)上文的論述,“不太”如果要與動(dòng)詞組合的話,要選擇能愿動(dòng)詞和心理狀態(tài)動(dòng)詞,所以此處應(yīng)該添加能愿動(dòng)詞“愿意”或者心理狀態(tài)動(dòng)詞“喜歡”,改為“我們不太愿意/喜歡(出)去外邊兒吃飯”。又如:
*我不太努力學(xué)習(xí),每天白白浪費(fèi)了。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
“不太”一般不與表實(shí)義的動(dòng)賓短語(yǔ)組合,多與形容詞組合,所以應(yīng)該為“我學(xué)習(xí)不太努力”。以上這些都屬于第一類(lèi)偏誤,也就是由于對(duì)X的限制性條件把握不準(zhǔn)確所引起的偏誤。相對(duì)于第一類(lèi)偏誤而言,第二類(lèi)偏誤的出現(xiàn)頻率稍高。如:
*我太不好意思告訴他這樣的事。(源于華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))
上述例子是在表不完全否定、委婉意義的時(shí)候誤用了表完全否定的“太不”,應(yīng)該將“太不”全部替換為“不太”。
*可是如果受到不好的教育,常??匆?jiàn)父母打架,然后被父母打罵,那對(duì)他以后的影響不很好。(源于華中師范大學(xué)中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù))
根據(jù)句義,此句中應(yīng)用表完全否定義的“很不”,結(jié)果誤用為“不很”,所以將“很不”改為“不很”即可。
*我覺(jué)得對(duì)人負(fù)責(zé)和為別人服務(wù),很不難,只要想就都做得到。(源于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù))
同理,此句是應(yīng)用“不很”而誤用為“很不”,將“很不”改為“不很”即可。
參考文獻(xiàn):
[1]常馨.2011.基于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)研究留學(xué)生習(xí)得程度副詞“很”的偏誤[J].
[2]高寧.2013.現(xiàn)代漢語(yǔ)程度副詞與否定副詞共現(xiàn)的認(rèn)知研究[D].吉林大學(xué).
[3]黃丹丹.2012.基于HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)的“很”的偏誤分析[D].吉林大學(xué).
[4]焦巧.2005.“很”與“太”結(jié)構(gòu)的否定形式探析[D].華中科技大學(xué).