亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        口述記憶中的語(yǔ)境與文本①
        ——對(duì)《中國(guó)民族民間舞蹈集成·青海卷》的再認(rèn)識(shí)

        2020-12-02 14:56:01張歆冉
        西藏藝術(shù)研究 2020年4期
        關(guān)鍵詞:文本藝術(shù)

        張歆冉

        口述史是“以錄音訪談(interview)的方式搜集口傳記憶以及具有歷史意義的個(gè)人觀點(diǎn)。口述歷史訪談指的是一位準(zhǔn)備完善的訪談?wù)?interviewer),向受訪者(interviewee)提出問(wèn)題,并以錄音或錄影的形式記錄下彼此的問(wèn)與答?!雹谔萍{德·里奇著.王芝芝,姚力,譯.《大家來(lái)做口述歷史》[M].北京:當(dāng)代中國(guó)出版社,2006.口述史作為一種田野方法在舞蹈研究中的應(yīng)用也非常的廣泛,但相對(duì)成熟的理論研究處于初級(jí)階段。《舞蹈口述史與“口述”舞蹈史——兼論舞蹈人的身體記憶與社會(huì)記憶》(車延芬,2016)一文通過(guò)列舉舞蹈口述史的案例與深入的理論討論,較為全面的闡釋了舞蹈口述史的學(xué)術(shù)價(jià)值。以舞蹈界杰出藝術(shù)家為訪談對(duì)象,編寫的個(gè)人自傳式的書籍也有很多,例如《中國(guó)民族民間舞口述史》(高度,黃奕華主編)、《舞蹈旅程的記憶—— 一位中國(guó)民族民間舞教育者的口述史》(鄧佑玲主編)、《舞者述說(shuō):中國(guó)舞蹈人物傳記口述史》(中國(guó)舞蹈家協(xié)會(huì))等著作利用口述史的方式,通過(guò)對(duì)人的關(guān)注使歷史呈現(xiàn)更具多樣性。在研究長(zhǎng)于抒情的舞蹈藝術(shù)時(shí)對(duì)表演者情感的關(guān)注是非常重要的,但文本在記錄各民族舞蹈的過(guò)程中很難準(zhǔn)確傳達(dá)出民族舞蹈藝術(shù)鮮活的民族風(fēng)格及韻律。而在進(jìn)行口述對(duì)談的過(guò)程中,可以通過(guò)口述者的聲、情、貌記錄歷史,使歷史變得更加生動(dòng)、立體、真實(shí),從而可以彌補(bǔ)被文本所遮蓋的民族身體記憶。

        《中國(guó)民族民間舞蹈集成·青海卷》(以下簡(jiǎn)稱《青海卷》)以文本的形式,通過(guò)民間調(diào)研將青海省傳統(tǒng)舞蹈進(jìn)行編匯,對(duì)保護(hù)民間瀕危舞蹈藝術(shù)起到重要作用。在筆者對(duì)《青海卷》進(jìn)行再學(xué)習(xí)后發(fā)現(xiàn)無(wú)論是框架設(shè)計(jì)或是內(nèi)容的編寫都非常具有前瞻性,即使今天的我們重新去編寫舞蹈集成也很難超越。但另一方面文本在記譜過(guò)程中弱化了民族舞蹈的韻律感,對(duì)舞蹈本體——身體的關(guān)注與強(qiáng)調(diào)較弱。在多次對(duì)文本分析后,筆者選擇了舞蹈較為多樣、民族文化較為豐富、語(yǔ)言具有特殊性的藏族舞蹈作為研究對(duì)象,對(duì)當(dāng)時(shí)主持編撰工作的措羅·普華杰老師進(jìn)行訪談,希望通過(guò)口述史這樣鮮活的歷史研究方法去揭示,在時(shí)代影響下老一輩藝術(shù)家編撰過(guò)程中是如何展開具體實(shí)踐,當(dāng)下的文本如何形成并固定,我們可以從歷史中汲取哪些經(jīng)驗(yàn)。

        一、編寫歷程:口述記憶中的時(shí)代性

        為保護(hù)中國(guó)舞蹈藝術(shù)的長(zhǎng)久發(fā)展,為了將地方舞蹈文化被更多的人了解與學(xué)習(xí),1981年9月國(guó)家成立了《中國(guó)民族民間舞蹈集成》(以下簡(jiǎn)稱《集成》)編輯部,自此無(wú)數(shù)藝術(shù)家與文化學(xué)者開始走進(jìn)民間,去挖掘各民族優(yōu)秀的舞蹈藝術(shù)。在共同努力下各省均完成了《集成》整理出版工作,為民間舞蹈藝術(shù)的良性發(fā)展提供了重要保障。但在眾多《集成》編撰過(guò)程中,《青海卷》的編寫是比較艱難的,前后共歷時(shí)二十余年的時(shí)間。

        “當(dāng)時(shí)全國(guó)有很多地方的《集成》已經(jīng)出來(lái)了,青海則相對(duì)落后。之前負(fù)責(zé)編寫集成的人只是把地方上的一些資料收集過(guò)來(lái),沒(méi)有進(jìn)行詳細(xì)的編寫,一直沒(méi)有成果。當(dāng)時(shí)他們主要整理的是海東地區(qū)的漢族舞蹈,針對(duì)藏族舞蹈的整理則非常的少,有的資料就是塔爾寺的羌姆,但是由于語(yǔ)言不通,對(duì)舞蹈進(jìn)行分類時(shí)出現(xiàn)了錯(cuò)誤現(xiàn)象。”(2020年8月17日,西寧,對(duì)談人:措羅·普華杰)

        《青海卷》前期的編撰之所以相對(duì)緩慢,其主要原因是團(tuán)隊(duì)成員在編寫經(jīng)驗(yàn)、民族語(yǔ)言、田野采風(fēng)等多方面工作經(jīng)驗(yàn)較為欠缺,對(duì)《集成》整體編寫沒(méi)有較為合理的安排與分工。通過(guò)對(duì)談人對(duì)編撰過(guò)程的回憶、文字資料的整理以及筆者親身的田野工作,發(fā)現(xiàn)科學(xué)的文本架構(gòu)以及深入的田野調(diào)查是《青海卷》最終能夠出版的重要保障。而文本架構(gòu)、田野調(diào)查又與當(dāng)時(shí)的時(shí)代需求有著緊密的聯(lián)系。

        (一)具有時(shí)代性的文本架構(gòu)

        在措羅·普華杰負(fù)責(zé)《青海卷》編寫工作前,曾任職青海省海南州文化局局長(zhǎng),因此他對(duì)青海省從事舞蹈藝術(shù)工作的人非常了解,在掌握現(xiàn)有編寫組成員后,他向上級(jí)打報(bào)告,申請(qǐng)從外省借調(diào)專業(yè)人員協(xié)助編寫《青海卷》。

        “我們從陜西和湖南請(qǐng)來(lái)了三位專家進(jìn)行協(xié)助,他們的專業(yè)能力、文化水平非常的高。我在期間主要負(fù)責(zé)資料提供與文字翻譯工作。大概經(jīng)過(guò)三個(gè)月的時(shí)間,在原來(lái)的基礎(chǔ)上進(jìn)行充實(shí)、豐富,《青海卷》就出版了?!?2020年8月17日,西寧,對(duì)談人:措羅·普華杰)

        在《青海卷》編寫時(shí)兩地的負(fù)責(zé)人已經(jīng)具備了豐富的工作經(jīng)驗(yàn),對(duì)民間舞蹈藝術(shù)的采集、整理、編寫有著非常專業(yè)的理論與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。在文本架構(gòu)上已經(jīng)形成按民族對(duì)全省舞蹈藝術(shù)分類,再針對(duì)具體民族舞蹈從民俗文化、舞蹈形態(tài)、音樂(lè)伴奏、服飾道具、傳承人等多方面進(jìn)行記錄的書寫方式,可以說(shuō)這一文本安排非常理論化、科學(xué)化。因而在兩位專業(yè)學(xué)者的幫助下,通過(guò)對(duì)以往工作經(jīng)驗(yàn)的借鑒加上團(tuán)隊(duì)成員明確的分工,《青海卷》 在三個(gè)月內(nèi)保質(zhì)保量的迅速完成。老師在講述當(dāng)年如何安排文本結(jié)構(gòu)時(shí)說(shuō)到《集成》的編寫雖然針對(duì)的省份不同,但在文本結(jié)構(gòu)的設(shè)計(jì)中是統(tǒng)一的,包括對(duì)動(dòng)作分析時(shí)所使用的專業(yè)術(shù)語(yǔ)各《集成》也進(jìn)行了較為統(tǒng)一的安排。

        作為一本地方舞蹈志,《集成》 代表著當(dāng)時(shí)舞蹈研究者對(duì)民間舞蹈藝術(shù)的認(rèn)識(shí),展現(xiàn)出當(dāng)時(shí)的文藝工作者對(duì)舞蹈之外民俗、音樂(lè)、服裝、道具的關(guān)注,對(duì)舞蹈藝術(shù)的文化特征有著較為深入的考慮?!都伞返木帉戨m然弱化了舞蹈身體中的民族風(fēng)格,但就文本架構(gòu)而言非常具有前瞻性,筆者在山南地區(qū)進(jìn)行田野采風(fēng)時(shí)仍舊會(huì)參考《集成》的文本架構(gòu),足以見(jiàn)得即使在今天《集成》的科學(xué)性、全面性仍舊影響著我們的田野工作。

        (二)時(shí)代需求下的“采風(fēng)”活動(dòng)

        負(fù)責(zé)《青海卷》編寫工作的措羅·普華杰畢業(yè)于今天的中央民族大學(xué)舞蹈學(xué)院,接受過(guò)非常專業(yè)的舞蹈訓(xùn)練及舞蹈理論知識(shí)。在任職青海省海南州文化局局長(zhǎng)時(shí)曾主持編寫《海南州文化集成》,集成覆蓋范圍包括民間故事、歌謠、諺語(yǔ)、舞蹈等四個(gè)方面,對(duì)海南州民間文化知之甚深。同時(shí)作為舞蹈編導(dǎo)的措羅·普華杰,在編排《格薩爾王》前期,深入青海省藏族地區(qū)學(xué)習(xí)與藏族有關(guān)的歌舞藝術(shù)、歷史民俗、宗教文化。作為一名藏族舞蹈家,同時(shí)對(duì)藏族文學(xué)、藏學(xué),佛學(xué),藏醫(yī)學(xué)和格薩爾研究方面有一定了解的專家,其本身對(duì)民族文化就有著非常專業(yè)而全面的了解,加上長(zhǎng)久以來(lái)扎根民間沃土,無(wú)論是思想或是身體上對(duì)藏族藝術(shù)的掌握都非常深刻。專業(yè)的舞蹈訓(xùn)練,深厚的民間舞蹈藝術(shù)積累對(duì)《青海卷》的編寫影響非常重大。

        因?yàn)橹拔揖蛯?duì)青海省藏族舞蹈進(jìn)行了比較全面的調(diào)查,所以在編寫的時(shí)候馬上就知道哪些內(nèi)容要編寫進(jìn)來(lái)。因?yàn)槲覍?duì)舞蹈非常了解,漢語(yǔ)和藏語(yǔ)掌握的也非常熟練,所以在編寫的過(guò)程中他們問(wèn)我這個(gè)是什么意思我馬上就能告訴他們,也會(huì)比較注意舞蹈的風(fēng)格特征。(2020年8月17日,西寧,對(duì)談人:措羅·普華杰)

        在此之前,關(guān)于舞蹈藝術(shù)的收集整理工作主要是針對(duì)漢族部分,藏族舞蹈的挖掘則較為薄弱,一則受語(yǔ)言影響,二則對(duì)民間藝人、現(xiàn)存舞蹈種類的了解非常有限,所以編寫工作進(jìn)行的極為緩慢。在措羅·普華杰參與編寫之后,無(wú)論是語(yǔ)言翻譯、民間資料的收集整理或是舞蹈本身的分析和記錄在準(zhǔn)確性、全面性、工作效率等多方面均有顯著成效。

        二、文化語(yǔ)境對(duì)身體語(yǔ)言及語(yǔ)言的影響

        藏族舞蹈藝術(shù)具有非常顯著的民族特性,根植于豐厚的民族文化土壤。在民族文化數(shù)百年的沁潤(rùn)中,藏族舞蹈在形成鮮明的民族共性外,在我國(guó)三個(gè)主要的藏族聚居區(qū)中也表現(xiàn)出具有地方風(fēng)格的區(qū)域特殊性。雖同屬于藏民族,但在服飾、表演場(chǎng)域、動(dòng)作風(fēng)格以及語(yǔ)言描述中存在有一定的差異性。因而在對(duì)《青海卷》所記錄的舞蹈進(jìn)行分析時(shí),使我產(chǎn)生了疑問(wèn),編寫者在內(nèi)容選擇上做出了怎樣的取舍?在編寫過(guò)程中如何準(zhǔn)確的將身體語(yǔ)言轉(zhuǎn)化為文本? 如何在編寫過(guò)程中更好突出區(qū)域舞蹈風(fēng)格的特殊性?

        在編寫的時(shí)候我們選擇了既能代表整個(gè)藏族風(fēng)貌的舞蹈,又在其中篩選出獨(dú)具青海省地域特色的藏族舞蹈進(jìn)行編寫。我們既要突出民族性又要強(qiáng)調(diào)地域性。(2020年8月17日,西寧,對(duì)談人:措羅·普華杰)

        通過(guò)訪談與文本分析,筆者發(fā)現(xiàn)《青海卷》藏族舞蹈部分除了內(nèi)容選擇上編委會(huì)嘗試?yán)镁哂械赜蛱厣纳眢w語(yǔ)言,來(lái)凸顯地域文化的獨(dú)特性,更為重要的是當(dāng)時(shí)在翻譯過(guò)程中,為避免語(yǔ)言翻譯破壞原有文字中所蘊(yùn)涵的民族性,老師們會(huì)特意按照安多方言進(jìn)行翻譯,從語(yǔ)言上保證地域風(fēng)格。根據(jù)老師的敘述不難看出無(wú)論是舞蹈的選擇或是文字的翻譯,文化語(yǔ)境有著非常重要的影響。

        (一)地域文化對(duì)身體語(yǔ)言的影響

        《青海卷》藏族舞蹈部分的編寫,主要是通過(guò)對(duì)民間資料的收集與翻譯,通過(guò)訪談與文本對(duì)比,筆者發(fā)現(xiàn)藏語(yǔ)音譯后的舞蹈,雖然稱謂一致但舞蹈表演形式、社會(huì)功能存在有差異性?!肚嗪>怼分兴涊d的“卓”,是舞蹈、音樂(lè)、詩(shī)詞為一體的古老藏族民間歌舞,在玉樹地區(qū),人們把“卓”稱為“鍋?zhàn)俊?即圍圓而舞的意思。①中國(guó)民族民間舞蹈集成編輯部.《中國(guó)民族民間舞蹈集成·青海卷》[M].中國(guó)ISBN 中心出版社.2001.p213.青海卓有男子表演和男女同時(shí)表演兩種形式,無(wú)伴奏,舞蹈風(fēng)格較為粗狂。在男女同時(shí)表演的卓中,男女舞者各站半圓,由“卓班”(男性領(lǐng)舞)帶領(lǐng)大家按順時(shí)針?lè)较蜉d歌載舞。男唱奇數(shù)段,女唱偶數(shù)段,輪流演唱。而在西藏山南地區(qū)流傳的“卓”則是腰間系鼓的道具性歌舞,表演者為男性。表演時(shí)伴隨著甩發(fā)等高難度動(dòng)作,舞蹈風(fēng)格時(shí)而悠閑自得,時(shí)而熱情奔放。此外早期的青?!白俊笔敲耖g節(jié)慶、祭祀儀式、活動(dòng)慶典等眾多場(chǎng)合中藝術(shù)表演的重要組成部分,而西藏的“卓”只有在高僧大德的迎送以及寺院宗教活動(dòng)中才會(huì)出現(xiàn),兩類“卓”的社會(huì)功能也存在有差異性。由此可見(jiàn)音譯后的舞蹈雖屬于同一民族且稱謂一致,但因地域不同其舞蹈表演形式、社會(huì)功能相去甚遠(yuǎn)。

        由于地域文化對(duì)身體形態(tài)的形成、社會(huì)功能的影響,因而在編入過(guò)程中,《青海卷》選擇了具有自我地方特色的“卓”舞進(jìn)行編寫,并詳細(xì)的記錄了舞蹈的社會(huì)功能、音樂(lè)伴奏、服飾道具、舞蹈形式,著重強(qiáng)調(diào)了舞蹈身體語(yǔ)言的地域獨(dú)特性。

        (二)語(yǔ)境對(duì)語(yǔ)言翻譯的影響

        采集完民間樂(lè)舞之后將活態(tài)舞蹈、藏語(yǔ)言文本轉(zhuǎn)換為漢字進(jìn)行再編寫是一項(xiàng)非常重要的工作,比較麻煩的是如何在保留民族性、文化歷史不變的情況下將安多藏語(yǔ)準(zhǔn)確的翻譯成漢語(yǔ)。通過(guò)措羅·普華杰老師的回憶得知,當(dāng)年在翻譯的過(guò)程中因各地區(qū)藏語(yǔ)發(fā)音不同,人們會(huì)按照衛(wèi)藏發(fā)音來(lái)翻譯安多的舞蹈,其結(jié)果導(dǎo)致舞蹈含義發(fā)生巨大變化。

        比如說(shuō)青海的“白嘎”,拉薩就是“哲嘎”,在翻譯的過(guò)程中就把“白嘎”翻譯成了“哲嘎”,“哲嘎”在青海是“白色大米”的意思,這樣意思就完全變了。前面翻譯的人,翻譯的不準(zhǔn),變成漢語(yǔ)之后不知道原本的藏語(yǔ)是什么了,后面的人根據(jù)漢語(yǔ)翻譯成藏語(yǔ)結(jié)果意思都變了?!鞍赘隆笔浅止照忍璧娜?是一種藝術(shù)形式而不是“白色大米”的意思。(2020年8月17日,西寧,對(duì)談人:措羅·普華杰)

        安多與衛(wèi)藏兩地語(yǔ)言雖同屬藏語(yǔ),但差異性較大,在田野采風(fēng)或是文獻(xiàn)翻譯中,語(yǔ)言理解的準(zhǔn)確性對(duì)資料的收集與整理有著非常重要的影響。當(dāng)年在轉(zhuǎn)譯過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)只考慮發(fā)音和簡(jiǎn)單直譯的現(xiàn)象,對(duì)文字產(chǎn)生語(yǔ)境、特定稱謂等更專業(yè)、更特殊的問(wèn)題考慮非常欠缺。像《青海卷》這樣需要將活態(tài)舞蹈與民族語(yǔ)言翻譯成漢語(yǔ)進(jìn)行印刷傳播的工作來(lái)說(shuō),語(yǔ)言的準(zhǔn)確性非同小可。在進(jìn)行《青海卷》編撰過(guò)程中,措羅·普華杰老師一則對(duì)安多與衛(wèi)藏語(yǔ)言非常了解,二則接受過(guò)專業(yè)的藏族舞蹈訓(xùn)練與文化學(xué)習(xí),所以在編寫翻譯的過(guò)程中能夠更好地將動(dòng)態(tài)轉(zhuǎn)為文本,同時(shí)保留了原本的民族性與地域性,使閱讀者擁有更豐滿的想象空間。

        三、從口述記憶看歷史“真實(shí)性”

        通過(guò)口述史的方式我們更進(jìn)一步還原歷史“真實(shí)性”,彌補(bǔ)了文本之外更為鮮活的,關(guān)于記憶的內(nèi)容。非文本的口述有文字所達(dá)不及的優(yōu)勢(shì):身勢(shì)、表情、語(yǔ)調(diào)、場(chǎng)景的“合謀”生動(dòng)地傳達(dá)寓意,包括大量直覺(jué)。①納日碧力戈.《作為操演的民間口述和作為行動(dòng)的社會(huì)記憶》[J].廣西民族學(xué)院學(xué)報(bào),20036-9.在此其間我們還可以通過(guò)對(duì)談人的親身感受去更深入的認(rèn)識(shí)到文本背后所掩蓋的史實(shí)。但我也并不否認(rèn),在口述過(guò)程中會(huì)夾雜有對(duì)談人對(duì)事件的主觀認(rèn)識(shí)以及情緒化的表達(dá),這就需要作為訪談?wù)叩奈覀円愿鼘I(yè)和理性的視角對(duì)口述材料進(jìn)行提取。

        (一)特定語(yǔ)境中的歷史事實(shí)

        口述史料雖然具有“原始性”與“可靠性”,但搜集口述史的史料并不是尋找逝去舞蹈的真實(shí)面貌,或?qū)ふ医鉀Q問(wèn)題的辦法,而是想要呈現(xiàn)一種“互動(dòng)”關(guān)系:這包括采訪者和受訪者交談中雙向的藝術(shù)創(chuàng)作過(guò)程,雙方的生活經(jīng)驗(yàn)與社會(huì)認(rèn)同的交流與認(rèn)知,以及過(guò)去與現(xiàn)在之間高度的有彈性的空間。②車延芬.《舞蹈口述史與“口述”舞蹈史--兼論舞蹈人的身體記憶與社會(huì)記憶》[J].民族藝術(shù)研究.2016,29 期.通過(guò)對(duì)措羅·普華杰老師的采訪,“語(yǔ)境” 成為文本編寫最重要的部分。在時(shí)代語(yǔ)境的作用下,《青海卷》形成了科學(xué)、規(guī)范的文本框架,在固定的框架中較為全面地對(duì)民間舞蹈藝術(shù)進(jìn)行了挖掘與保護(hù),保證了青海舞蹈藝術(shù)的發(fā)展與傳播。另一方面在文化語(yǔ)境的作用下,青海藏族舞蹈形成了自己獨(dú)特的身體語(yǔ)言,在編寫過(guò)程中,正是認(rèn)識(shí)到文化語(yǔ)境的特殊性,措羅·普華杰老師才會(huì)非常強(qiáng)調(diào)在內(nèi)容選取上既要突出藏族舞蹈的民族性,更要強(qiáng)調(diào)安多藏族的地域獨(dú)特性。此外,在文字翻譯工作中,對(duì)文化語(yǔ)境的考慮更是非常全面。雖同屬藏族,但由于地域差異性,發(fā)音及語(yǔ)言文化也存在有區(qū)別,故而《青海卷》的藏族舞蹈部分語(yǔ)言翻譯是以安多發(fā)音及語(yǔ)言文化為依據(jù)進(jìn)行有針對(duì)性的藏漢互譯。

        (二)如何從文本走回舞臺(tái)

        對(duì)舞蹈藝術(shù)的認(rèn)知不能只停留在固態(tài)的文本中,對(duì)文本的解讀只是書寫者對(duì)舞蹈的認(rèn)知,對(duì)“歷史真實(shí)性”就要存疑,因?yàn)椤拔墨I(xiàn)記載中哪些是‘事實(shí)’或‘非事實(shí)’并非是研究要點(diǎn),更重要的是文獻(xiàn)作者在何種情境(社會(huì)情境與敘事文化情景)下作如此書寫;而詮釋, 并非只是在既有社會(huì)與知識(shí)體系中彌補(bǔ)其缺漏, 而是反思我們整個(gè)社會(huì)與知識(shí)體系,以及兩者間的關(guān)系?!雹弁趺麋?《英雄祖先與弟兄民族:根基歷史的文本與情境》, 臺(tái)北:允晨文化實(shí)業(yè)股份有限公司, 2006年版, 第29 頁(yè), 第37 頁(yè).我們通過(guò)文本與歷史進(jìn)行對(duì)話,在對(duì)話過(guò)程中要充分考慮當(dāng)下社會(huì)語(yǔ)境,要以動(dòng)態(tài)的眼光對(duì)歷史進(jìn)行適用于當(dāng)下的解讀,那么在這一過(guò)程中必然會(huì)對(duì)歷史產(chǎn)生新的認(rèn)識(shí)。

        通過(guò)口述采訪及文本對(duì)照筆者發(fā)現(xiàn),《青海卷》以及整個(gè)《集成》的編寫不是簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)譯,而是借用芭蕾與古典舞的專業(yè)知識(shí)對(duì)空間及基本體態(tài)進(jìn)行預(yù)先說(shuō)明,再者主要負(fù)責(zé)編撰的老師接受過(guò)非常專業(yè)的舞蹈訓(xùn)練,在編寫中利用專業(yè)術(shù)語(yǔ)將民間生活化身體行為轉(zhuǎn)變?yōu)橐?guī)范的學(xué)院身體行為。具有專業(yè)性的身體記錄對(duì)文本走回舞臺(tái)中,動(dòng)作的學(xué)習(xí)與復(fù)原非常有幫助,具有一定基礎(chǔ)的閱讀者可以很快的掌握舞蹈的基本形態(tài)。但另一方面,文本中夾雜著編寫者非常主觀的意識(shí)形態(tài),活態(tài)中的舞蹈韻律感還是會(huì)被減弱,文字在傳遞作品情感的過(guò)程中具有一定的局限性,在訪談時(shí)老師所提到的情感內(nèi)容,動(dòng)作連接間豐富的民族性還是會(huì)有所削弱。在對(duì)《青海卷》進(jìn)行學(xué)習(xí)的過(guò)程中,還是需要我們走進(jìn)田間地頭,深入民族地區(qū)用身體去切實(shí)的感受民族舞蹈中獨(dú)有的地域特殊性,在學(xué)習(xí)《青海卷》的同時(shí)還要關(guān)注到民族舞蹈發(fā)展的時(shí)代性,關(guān)注當(dāng)下青海舞蹈藝術(shù)發(fā)展的審美特征。

        結(jié)語(yǔ)

        口述史的首要價(jià)值就是在于,它可以更大程度上再造原有的各種歷史。①(英)保爾·湯普遜著,覃方明、渠東、張旅平譯.《過(guò)去的聲音:口述史》,沈陽(yáng):遼寧教育出版社,2006.因而在對(duì)談的過(guò)程中才能更深入的挖掘出《集成》背后被時(shí)間所掩蓋的真相,才能發(fā)現(xiàn)《集成》今天形成的文本架構(gòu)、內(nèi)容編排是在時(shí)代的作用下產(chǎn)生的,極具前瞻性,時(shí)至今日對(duì)我們的田野采風(fēng)仍具有重要的指導(dǎo)及參考價(jià)值。在編寫過(guò)程中,編委成員通過(guò)舞蹈種類的選取、文字語(yǔ)言的翻譯來(lái)突出和保留舞蹈藝術(shù)中所蘊(yùn)含的獨(dú)特的地域文化。也正是因?yàn)榭谑鍪房梢詳U(kuò)大資料范圍,彌補(bǔ)文獻(xiàn)資料的不足,才使得我們能夠掌握更鮮活的歷史內(nèi)容,在與歷史對(duì)話的過(guò)程中避免陷入個(gè)人主義的誤區(qū),以一種更客觀、更全面的視角去看待舞蹈的發(fā)展。

        猜你喜歡
        文本藝術(shù)
        初中群文閱讀的文本選擇及組織
        甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
        在808DA上文本顯示的改善
        可愛(ài)的藝術(shù)罐
        兒童繪本(2018年22期)2018-12-13 23:14:52
        基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識(shí)別
        電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
        紙的藝術(shù)
        因藝術(shù)而生
        Coco薇(2016年2期)2016-03-22 16:58:59
        藝術(shù)之手
        讀者(2016年7期)2016-03-11 12:14:36
        文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
        論《柳毅傳》對(duì)前代文本的繼承與轉(zhuǎn)化
        人間(2015年20期)2016-01-04 12:47:10
        爆笑街頭藝術(shù)
        人妻夜夜爽天天爽三区| 久久综合加勒比东京热| 亚洲无人区乱码中文字幕能看| 色婷婷综合久久久中文字幕| 久久久久久久综合狠狠综合| 国产欧美日本亚洲精品一4区| 美女和男人一起插插插| 国产一区二区精品久久岳| 欧美gv在线观看| 一本一道AⅤ无码中文字幕| 快射视频网站在线观看| 免费无码不卡视频在线观看| 一本大道久久香蕉成人网| 国内精品视频成人一区二区| 亚洲国产精品自拍成人| 成人亚洲一区二区三区在线| 亚洲国产理论片在线播放| 97久久成人国产精品免费| 国产一区白浆在线观看| 久久国产精品99精品国产| 日本在线视频网站www色下载| 偷拍与自偷拍亚洲精品| 国产精品高清网站| 中文字幕乱码人妻一区二区三区 | 蜜桃av抽搐高潮一区二区| 亚洲男人精品| 日本伦理美乳中文字幕| av无码精品一区二区三区| 色老头在线一区二区三区| 午夜亚洲国产精品福利 | 亚洲av无码专区国产乱码4se| 风韵饥渴少妇在线观看| 国产精品激情综合久久| 中国男女黄色完整视频| 老太脱裤子让老头玩xxxxx| 免费99视频| 日本91一区二区不卡| 无码人妻丰满熟妇区bbbbxxxx| 国内大量揄拍人妻在线视频| 亚洲在线视频一区二区| аⅴ天堂中文在线网|