國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金重大招標(biāo)項(xiàng)目“西夏文佛教文獻(xiàn)遺存唐譯經(jīng)的整理與綜合研究”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):19ZDA240)于2019年11月立項(xiàng),該項(xiàng)目由河北師范大學(xué)歷史文化學(xué)院崔紅芬教授主持。課題擬以影印出版的《俄藏黑水城文獻(xiàn)》(1—28冊(cè))、《英藏黑水城文獻(xiàn)》(全5冊(cè))、《中國(guó)藏西夏文獻(xiàn)》(全20冊(cè))、《黑城出土文書(shū)》(漢文文書(shū)卷)、《中國(guó)藏黑水城漢文文獻(xiàn)》(全10冊(cè))、《拜寺溝西夏方塔》、《山嘴溝西夏石窟》(上、下)、《日本藏西夏文文獻(xiàn)》(全2冊(cè))、《法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館藏敦煌西夏文文獻(xiàn)》(全1冊(cè))、《敦煌莫高窟北區(qū)石窟》(全3冊(cè))等作為主要整理和研究對(duì)象,從中厘清與課題研究相關(guān)的唐譯經(jīng)、律、論西夏文本具體情況,對(duì)文獻(xiàn)資料進(jìn)行多維度的綜合研究。
本課題擬借鑒敦煌、吐魯番文獻(xiàn)成功的整理經(jīng)驗(yàn)和方法,在殘經(jīng)的錄文、校注、定名等方面采用敦煌、吐魯番文獻(xiàn)整理的規(guī)則和格式,利用西夏文字庫(kù)、西夏文字輸入法,對(duì)西夏文進(jìn)行錄入、翻譯、編目、綴合和編訂索引,對(duì)各地遺存唐譯經(jīng)西夏文本進(jìn)行文獻(xiàn)學(xué)的整理,力爭(zhēng)在古籍整理層面取得一定的突破。本研究涉及西夏學(xué)、敦煌學(xué)、佛教文獻(xiàn)、佛教史、民族史、民族文化交流史、古文字和版本目錄等多個(gè)學(xué)科。在研究過(guò)程中既注重傳世典籍的搜集利用,也注重出土文獻(xiàn)價(jià)值的分析研究,將傳世典籍與出土文獻(xiàn)相結(jié)合、將出土文獻(xiàn)文本與圖像或卷首畫(huà)相結(jié)合,充分利用各學(xué)科知識(shí),借鑒國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究成果,對(duì)唐譯經(jīng)西夏文本進(jìn)行多角度、多層次、多方面的分類(lèi)比較考證和歸納綜合研究。
對(duì)西夏文佛教文獻(xiàn)整理研究是傳統(tǒng)文化研究的重要組成部分,當(dāng)前方興未艾的西夏學(xué)正在成為我國(guó)人文學(xué)科領(lǐng)域繼敦煌學(xué)之后的又一個(gè)新的學(xué)術(shù)增長(zhǎng)點(diǎn)。選取內(nèi)容豐富的唐譯經(jīng)、律、論西夏文本作為研究對(duì)象,有獨(dú)到的學(xué)術(shù)、應(yīng)用價(jià)值和社會(huì)意義。出土的西夏原始文獻(xiàn)資料,是我國(guó)歷史上燦爛文明的見(jiàn)證,是先輩留給我們的寶貴文化遺產(chǎn),包含許多已佚失的歷史信息。深化西夏文文獻(xiàn)整理研究,有利于增強(qiáng)我們對(duì)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化價(jià)值的認(rèn)識(shí);西夏學(xué)和敦煌學(xué)學(xué)科相近、文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn)的歷史背景相同、流散海外的命運(yùn)相似、從事研究的外國(guó)學(xué)者比較多,加強(qiáng)對(duì)西夏文佛教文獻(xiàn)的深入研究,可促進(jìn)國(guó)際間的學(xué)術(shù)交流,對(duì)提升我國(guó)西夏學(xué)的國(guó)際學(xué)術(shù)地位和爭(zhēng)取在國(guó)際學(xué)術(shù)界的話語(yǔ)權(quán)有重要意義;西夏在10—13世紀(jì)絲路貿(mào)易、文化交往中起著重要的媒介作用,對(duì)傳承陸路絲綢之路文化具有獨(dú)特的優(yōu)勢(shì)。黑水城文獻(xiàn)作為敦煌藏經(jīng)洞文獻(xiàn)的延續(xù),前后相接,皆以佛教文獻(xiàn)占絕大多數(shù),具有明顯的傳承性,了解西夏對(duì)絲路文化的傳承、延續(xù)和貢獻(xiàn),有利于豐富絲路文化史研究的內(nèi)涵。全面譯讀和系統(tǒng)研究唐譯經(jīng)、律、論西夏文本,深入挖掘文獻(xiàn)所包含的豐富歷史、語(yǔ)言、民族交流和文化傳承的信息,也必將對(duì)認(rèn)識(shí)中古歷史和民族史中的某些問(wèn)題有重要的啟示意義。