(長(zhǎng)安大學(xué) 陜西 西安 710064)
“體裁”這一術(shù)語在19世紀(jì)就已經(jīng)出現(xiàn),它主要用于文學(xué)和藝術(shù)領(lǐng)域,指文學(xué)和藝術(shù)的類別。后來在語言學(xué)研究領(lǐng)域,引入“體裁”這一術(shù)語,包括社會(huì)交際活動(dòng)幾乎所有的言語事件。Swales和Feak指出,體裁是旨在達(dá)到一套交際目的的文本或話語類型。Bhatia進(jìn)一步指出,體裁是以共同交際目的為特征的一組可識(shí)別的言語事件。李萍和Josta van Rij-Heyligers認(rèn)為,交際目的決定了語篇的體裁,從而影響著語篇內(nèi)容和語言風(fēng)格的選擇。由此可見,體裁分析的宗旨是研究語篇的交際目的和語言使用策略。對(duì)于體裁分析的研究,Bhatia認(rèn)為分析語料最理想的方法是采用體裁分析法。因此,在體裁分析方法的研究中,越來越多的學(xué)者對(duì)不同類型的語料進(jìn)行分析,得出了不同的體裁結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。自Swales提出體裁分析理論以來,體裁分析得到了廣泛的關(guān)注和應(yīng)用。學(xué)術(shù)論文作為一種體裁,有著特定的交際目的,且其目的、形式和功能也表現(xiàn)出很強(qiáng)的規(guī)約性和結(jié)構(gòu)性,已經(jīng)成為體裁分析的重要研究對(duì)象。在學(xué)術(shù)論文的結(jié)構(gòu)解讀方面,Swales發(fā)現(xiàn)學(xué)術(shù)論文摘要語篇的宏觀結(jié)構(gòu)一般表現(xiàn)為IMRC四語步模式,在研究學(xué)術(shù)論文引言部分結(jié)構(gòu)和功能的關(guān)系時(shí),提出了著名的“建立學(xué)術(shù)研究空間”(CARS)的分析思想,建立了以“語步”(Move)和“步驟”(Step)為出發(fā)點(diǎn)的修辭結(jié)構(gòu)分析模型。對(duì)于論文摘要的研究,Bhatia在其體裁分析研究著作中,提出IMRC(導(dǎo)言—方法—結(jié)果—結(jié)論)模式。Salager-Meyer在研究醫(yī)學(xué)論文摘要時(shí)發(fā)現(xiàn),構(gòu)建醫(yī)學(xué)科技論文摘要常用的修辭結(jié)構(gòu)是六語步模式,并且時(shí)態(tài)和情態(tài)動(dòng)詞的選擇與語步之間有密切的關(guān)系。Martin P.M分析了實(shí)驗(yàn)社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域英語與西班牙語論文摘要的修辭結(jié)構(gòu)和語言特征,英語摘要遵循的是引言—方法—結(jié)果—結(jié)論的語步結(jié)構(gòu),而西班牙語摘要遵循的是引言—方法—討論的語步結(jié)構(gòu)。此后,Van Bonn和Swales根據(jù)IMRD模型,研究了語言科學(xué)領(lǐng)域的英語和法語的論文摘要。他們發(fā)現(xiàn),學(xué)術(shù)論文摘要的宏觀結(jié)構(gòu)一般沒有差異。國(guó)內(nèi)的學(xué)者在20世紀(jì)90年代中期才開始關(guān)注學(xué)術(shù)論文語篇體裁分析,對(duì)摘要的體裁分析主要分為三個(gè)方向:對(duì)特定學(xué)科領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文摘要的體裁分析;對(duì)比不同學(xué)科之間的學(xué)術(shù)論文摘要的體裁結(jié)構(gòu);跨語言的學(xué)術(shù)論文摘要體裁的對(duì)比分析。
隨著學(xué)術(shù)交流的全球化,學(xué)術(shù)論文成為交流和獲取前沿研究信息的重要媒介。在學(xué)術(shù)論文結(jié)構(gòu)的組成中,論文的摘要是學(xué)術(shù)論文的基本要素之一,關(guān)系到論文能否錄用、發(fā)表及檢索,同時(shí)也起著吸引讀者并提供主要內(nèi)容的作用。在對(duì)摘要的描述分析中,Bhatia認(rèn)為摘要是對(duì)較長(zhǎng)報(bào)告的描述或事實(shí)總結(jié),目的是讓讀者對(duì)整篇文章有一個(gè)準(zhǔn)確而簡(jiǎn)明的認(rèn)識(shí)。Swales認(rèn)為摘要是學(xué)術(shù)論文的“濃縮體裁”,能夠準(zhǔn)確地總結(jié)整篇論文的主要內(nèi)容。因此,學(xué)術(shù)論文摘要的撰寫質(zhì)量顯得尤為重要。
體裁分析引起了很多學(xué)者的關(guān)注和研究,并取得了豐碩的成果。以往的研究主要集中在醫(yī)學(xué)、工程和科學(xué)等領(lǐng)域。雖有少數(shù)涉及人文科學(xué),但對(duì)應(yīng)用語言學(xué)學(xué)術(shù)論文體裁的分析依然很少。通過觀察對(duì)比和分析,大多數(shù)研究集中在跨語言、跨學(xué)科或?qū)W科間的比較研究或體裁分析,相關(guān)研究表明,碩士和專家作者之間論文體裁研究,仍不夠深入。目前,專家作者的論文代表高標(biāo)準(zhǔn)的學(xué)術(shù)寫作,而碩士生在撰寫論文摘要時(shí),使用的語篇結(jié)構(gòu)、內(nèi)容和語言表達(dá)方式混亂簡(jiǎn)單。因此,從體裁分析的視角,研究應(yīng)用語言學(xué)類學(xué)術(shù)論文摘要,通過相關(guān)的實(shí)際語料,觀察、對(duì)比和分析碩士和專家作者在撰寫應(yīng)用語言學(xué)論文英文摘要時(shí)采用的修辭結(jié)構(gòu)和語步上的語言特征,并進(jìn)一步研究不同作者在表達(dá)相關(guān)的交際功能的語言運(yùn)用特點(diǎn)及差異,為該領(lǐng)域的碩士作者總結(jié)撰寫應(yīng)用語言學(xué)論文摘要提供參考和借鑒。
通過觀察、對(duì)比和分析相關(guān)的實(shí)際語料,以體裁分析理論為基礎(chǔ),以Swales提出的IMRC分析框架(引言—方法—結(jié)果—結(jié)論)分析語料中語篇的結(jié)構(gòu)模式和語言表達(dá)特征,并參照Swales的語步(Move)和步驟(step)模式對(duì)語篇進(jìn)行微觀層面的分析,探究語篇的語言特征是如何來架構(gòu)某一特定語步,并總結(jié)出二者在體裁結(jié)構(gòu)和語言表達(dá)上的異同點(diǎn),以提供撰寫英語摘要的寫作結(jié)構(gòu)范式。從2019年出版的語言學(xué)領(lǐng)域核心期刊和中國(guó)知網(wǎng)庫刊登的專家和碩士作者的研究性論文中各隨機(jī)選取10篇,截取英文摘要,分別建立兩個(gè)語料庫,以此為研究對(duì)象。
楊瑞英指出,語步(move)是“一個(gè)由一系列詞匯,主題意義和修辭特征所標(biāo)明的具有統(tǒng)一意義傾向的語篇片段”。語步的劃分以語篇的功能和作者的交際意圖為主要依據(jù),同時(shí)借助某些具有標(biāo)志性的詞匯和其他一些語言特征來表達(dá)。首先,對(duì)語步作標(biāo)注和識(shí)別;其次,統(tǒng)計(jì)各語步出現(xiàn)的數(shù)量、頻率及各語步下的不同的步驟出現(xiàn)的頻率;最后,分析和對(duì)比相應(yīng)的數(shù)據(jù),并得出結(jié)論。通過對(duì)專家和碩士作者的學(xué)術(shù)論文英文摘要體裁特征的宏觀及微觀層面的對(duì)比研究,探究碩士作者和專家在表達(dá)相關(guān)語篇交際功能時(shí)語言運(yùn)用特點(diǎn)及差異。
研究結(jié)果表明,從宏觀層面上看,專家和碩士作者在Swales提出的IMRC分析框架中,語步和步驟方面存在一些差異。從語步一(研究背景)及其構(gòu)成成分上看,專家和碩士作者在撰寫學(xué)術(shù)論文的英文摘要語步一和其構(gòu)成步驟1、2、3、4的使用上,不存在顯著性差異。結(jié)果表明步驟5(作者想要研究的問題)的使用上存在差異。語步二(研究方法)及其構(gòu)成成分結(jié)果表明,專家和碩士作者在使用語步二及其構(gòu)成步驟3(收集語料方法)、5(研究過程)上存在差異。在語步二的步驟的使用上,專家作者比碩士作者使用得更頻繁。在語步三(研究結(jié)果和討論)和語步四(研究結(jié)論)上,專家和碩士作者在其使用上不存在顯著差異。這在某種程度上說明,碩士作者對(duì)語步的撰寫要求與專家作者相比仍有一定的差距。專家作者在撰寫應(yīng)用語言學(xué)學(xué)術(shù)論文摘要時(shí),語步相對(duì)完整,基本上都能遵循Swales提出的IMRC模式,條理清晰,邏輯嚴(yán)密,語步步驟多樣化、規(guī)則化。相比之下,碩士作者撰寫的英文摘要存在語步步驟缺失和重復(fù)的情況,有待于提高。
從微觀層面看,專家和碩士作者都會(huì)使用各種語言介紹相關(guān)的語步和步驟。楊瑞英認(rèn)為,對(duì)語步、步驟的定義主要依靠一些能體現(xiàn)作者交際意圖的標(biāo)志性的信號(hào)詞(lexical signals)。研究表明,在引言語步(M1)中,主要由研究背景、目的、問題步驟構(gòu)成,專家和碩士作者都頻繁使用的單詞和短語有important、significant、show、problem、but、little等,專家作者還經(jīng)常使用it is known that、with the aim of、a need of等短語;在方法語步(M2)中主要使用有was/were assembled、was/were constructed、was/were studied等;在結(jié)果語步(M3)中頻繁出現(xiàn)caused、was/were achieved、resulted in等;而在結(jié)論語步(M4)中,專家和碩士作者使用頻率較高的詞有achieve、ensure、we conclude that、suggest(s) that、can be applies、future directions等。動(dòng)詞時(shí)態(tài)在摘要寫作中尤其重要,本研究關(guān)注現(xiàn)在時(shí)、過去時(shí)和現(xiàn)在完成時(shí),這三種時(shí)態(tài)在摘要中出現(xiàn)的頻率高于其他四種時(shí)態(tài)。對(duì)比分析兩個(gè)語料、各個(gè)語步中三個(gè)時(shí)態(tài)的使用頻率,結(jié)果表明,引言語步中通常用一般現(xiàn)在時(shí),方法語步中通常使用一般過去時(shí),結(jié)論語步中使用現(xiàn)在完成時(shí)的頻率較高。相比之下,專家作者在撰寫學(xué)術(shù)論文摘要時(shí)使用的時(shí)態(tài)比碩士作者更為規(guī)范和靈活。因此,碩士作者在此方面需要改正和提高。通過對(duì)碩士和專家作者學(xué)術(shù)論文摘要的體裁結(jié)構(gòu)的宏觀和微觀層面對(duì)比研究,分析不同作者在表達(dá)相關(guān)的交際功能的語言運(yùn)用特點(diǎn)及差異,對(duì)規(guī)范英語論文摘要寫作和論文發(fā)表提供一定的參考。
研究采用Swales提出的IMRC模式,運(yùn)用定量分析的研究方法,從體裁分析的角度,對(duì)比研究20篇應(yīng)用語言學(xué)類專家和碩士作者的研究性論文英文摘要的宏觀和微觀結(jié)構(gòu),發(fā)現(xiàn)各語步在宏觀結(jié)構(gòu)上大致相似,每個(gè)語步在固定的語言模板體現(xiàn)出來并發(fā)揮各自的功能;在微觀結(jié)構(gòu)層面存在差異,專家作者撰寫的論文摘要更加貼合IMRC模式的語步和步驟,會(huì)使用更多的步驟,摘要的結(jié)構(gòu)規(guī)范化和多樣化。碩士作者的研究性論文雖基本上掌握了摘要的體裁特征,但在各語步的步驟的使用上有待進(jìn)一步加強(qiáng),需要向?qū)<易髡邔W(xué)習(xí)和靠攏。研究旨在了解碩士作者在摘要撰寫方面的差距和不足,以幫助學(xué)生增強(qiáng)理解學(xué)術(shù)論文摘要,學(xué)會(huì)英語論文摘要體裁的使用規(guī)律,了解體裁的結(jié)構(gòu)潛勢(shì)。在論文撰寫中注重語篇的結(jié)構(gòu)框架和語言表達(dá)形式,使其精準(zhǔn)地表達(dá)自己的寫作意圖。對(duì)學(xué)術(shù)論文語篇的宏觀體裁框架有良好的認(rèn)知把握,可以提高學(xué)生論文主體的寫作能力,有利于學(xué)生在以后的學(xué)術(shù)研究中規(guī)范地運(yùn)用學(xué)術(shù)英語,增加論文錄用的概率,提高高校英語專業(yè)教師在學(xué)術(shù)論文寫作方面的教學(xué)工作,更好地指導(dǎo)學(xué)生撰寫論文。同時(shí),研究對(duì)當(dāng)前應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)論文的英文摘要體裁進(jìn)行了探索性研究,為這一領(lǐng)域的研究提供一些新的思路。