亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        探討英語文學(xué)作品中典故的翻譯技巧

        2020-11-19 00:33:12
        長江叢刊 2020年2期
        關(guān)鍵詞:灰姑娘典故文學(xué)作品

        /鄭州財稅金融職業(yè)學(xué)院基礎(chǔ)部

        一、前言

        在一些西方的文學(xué)作品中,經(jīng)常會看見文中應(yīng)用各種典故,包括:民間寓言以及歷史故事等。所以,在對作品進(jìn)行具體翻譯的過程中,需要翻譯人員對相關(guān)文化以及作品的創(chuàng)作背景進(jìn)行充分的掌握,能夠強(qiáng)化對為文學(xué)作品所涉及到的地方文化特點進(jìn)行結(jié)合,科學(xué)的進(jìn)行翻譯,以保證可以有效規(guī)避翻譯之后語言表達(dá)不準(zhǔn)確的情況。

        二、英語文學(xué)作品中典故的來源分析

        (一)希臘羅馬神話

        在英語文學(xué)作品中,還有一些是來自于希臘羅馬神話。從宏觀的角度上分析,希臘羅馬神話是西方文學(xué)的基礎(chǔ),比如:在《奧賽德》這部作品中,針對“between Scylla and charybdis”這句話,在進(jìn)行中文翻譯的過程中,可以將其翻譯成“進(jìn)退兩難”的意思。在這一個典故中,具體所描述的就是兩個女妖,分別是卡律布狄斯和斯庫拉。其中,故事所講述的內(nèi)容是兩個女妖生活在摩西拿海峽兩岸,她們每天都會吃掉來往于海岸的船只以及人類,從而使得海岸附近的人民遭受到了很大的困境[1]。

        (二)西方著名作品

        在西方國家的發(fā)展過程中,其雖然沒有中國存在的時間長,但是隨著時代的不斷變遷,西方的文學(xué)作品也大量涌現(xiàn)。其中,人們最為熟悉的就是莎士比亞的作品,可以說,其作品可以稱之為西方文學(xué)的瑰寶。莎士比亞的作品流傳至今,已經(jīng)有很多年了,在他的作品中,人物的形象直擊人心,個人留下了很深的印象。所以,作品中的很多代名詞都可以用來代表特征人物。包括:在《哈姆雷特》這部作品中,關(guān)鍵人物奧菲利亞就可以用夭折的玫瑰來進(jìn)行表示。

        三、英語文學(xué)作品中典故翻譯需要考量的因素分析

        (一)文化背景差異性

        由于國家的習(xí)俗、地理位置以及生活習(xí)慣等不同,所以,在歷史文化層面,也會存在加大的差異性。因此,在很多的文學(xué)作品中,其典故都是將國家現(xiàn)實背景作為依托創(chuàng)作出來的[2]。故而,在對英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的過程中,要想精準(zhǔn)的將不同國家的文學(xué)作品翻譯出來,最為關(guān)鍵的就是要對該國家的文化背景以及風(fēng)俗習(xí)慣等進(jìn)行了解。特別是在進(jìn)行英語文學(xué)典故翻譯的時候,更加應(yīng)該結(jié)合歷史文化的差異性,只有這樣,才可以保證文學(xué)作品的翻譯更加原汁原味。

        (二)文章的整體性

        在文學(xué)作品中,典故的合理有效應(yīng)用,可以起到畫龍點睛的作用以及效果,也能夠讓作品更加有光彩,從而達(dá)到對作品內(nèi)容含義進(jìn)行豐富的目的。因此,在對英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的時候,應(yīng)該綜合考量典故在作品中所展現(xiàn)的作用以及價值,并結(jié)合文章的整體脈絡(luò)以及框架,科學(xué)的對作品進(jìn)行翻譯,以便翻譯出來的文章內(nèi)容可以更加順暢。

        (三)典故所對應(yīng)的現(xiàn)狀

        因為每一個國家都有自己獨特的歷史文化,所以,其典故也會存在很大的不同。因此,在進(jìn)行英語文學(xué)翻譯的過程中,針對典故的翻譯,應(yīng)該綜合考量各個國家之間的文化差異,能夠加大對典故對應(yīng)狀況的重視,可以將英語典故歷史背景作為依托,保證作品的翻譯可以更加貼切,盡可能的將原來作品所要表達(dá)的思想感情體現(xiàn)出來[3]。

        四、英語文學(xué)作品中典故的翻譯技巧分析

        (一)直譯法

        所謂的“直譯法”,其是作品翻譯階段最為直接同時也是最為簡單的翻譯技巧。在實際的英語文學(xué)作品翻譯的過程中,通過對文學(xué)作品單詞語法的分析以及理解,精準(zhǔn)的對文章主旨中心進(jìn)行把握,直接翻譯作品。比如:針對《灰姑娘》這個格林童話故事,在對“The stepmother took her two daughters to the party,leaving Cinderella at home,because she was jealous of Cinderel?la’s beauty.”這句話進(jìn)行翻譯的過程中,就直接的翻譯成了“但是,繼母嫉妒灰姑娘的美貌,讓灰姑娘在家中干活,只帶著自己的女兒去了?!笨梢钥闯?,這句話就是采用了直接翻譯的方式,通過側(cè)面描寫的手段,進(jìn)一步對繼母的嫉妒、丑陋心理進(jìn)行凸顯[4]。在后期的很多文學(xué)作品中,也經(jīng)常列舉這一典故,來刻畫一個自私并且惡毒的形象,從而將灰姑娘的美好更好的體現(xiàn)出來。故而,在對英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的過程中,根本不需要側(cè)重對“Cinderella”這一詞語的翻譯,將它直接翻譯成“灰姑娘”就可以。通過這樣的方式,不僅不會對讀者的閱讀造成任何的影響,還會給讀者更多的想象空間,進(jìn)而有效的對翻譯內(nèi)涵進(jìn)行提高。

        (二)意譯法

        在很多的英語文學(xué)作品中,其中所涵蓋的典故,往往與風(fēng)俗習(xí)慣以及社會風(fēng)氣等有著非常大的關(guān)聯(lián)性。在漢語詞典中,有的根本不能直接將與之相符合的概念進(jìn)行找到,而采用直接翻譯的方式有十分牽強(qiáng)和僵硬。因此,為了可以更好的對作品翻譯效果進(jìn)行提升,讓文學(xué)作品的流暢性更強(qiáng),那么就可以對意譯法進(jìn)行應(yīng)用。針對這一翻譯技巧來說,其是實現(xiàn)內(nèi)容的最佳手段。但是,在對這一翻譯手段進(jìn)行應(yīng)用的過程中,堅決不能對原來的文章含義進(jìn)行更改,并且要對典故所產(chǎn)生的歷史背景進(jìn)行了解,以保證可以實現(xiàn)預(yù)期的翻譯效果和目標(biāo)。故而,為了保證作品的翻譯可以更加精準(zhǔn),就可以對意譯法進(jìn)行選擇,最終翻譯成“禍根”,也可以翻譯成“不和之因”。這樣,翻譯出來的結(jié)果也會獲得很好的效果。

        (三)釋義法

        在對一些涵蓋較強(qiáng)民族色彩的英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的過程中,如果只是單純的對上述兩種翻譯技巧進(jìn)行應(yīng)用,根本不能獲得相對良好的翻譯效果,讀者不僅不能更好的理解原來作品的含義以及情感,甚至還會產(chǎn)生一種文章啰嗦等感覺,主次不能更好的進(jìn)行分明。因此,在這種情況下,在進(jìn)行作品翻譯的時候,就可以對釋義法進(jìn)行選擇。比如:“鴿子”以及“橄欖枝”這兩個詞,雖然人們都比較熟悉。但是,如果在進(jìn)行英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的時候,應(yīng)用了這兩個詞,那么則需要進(jìn)行釋義。因為在《創(chuàng)世紀(jì)》中曾經(jīng)有過記載,上讓諾亞來打造方舟,并允許他將家人帶走,當(dāng)家人進(jìn)入到方舟中以后,洪水就在下降,一直到一百五十天以后洪水退去,諾亞就像試探一下洪水是不是真正的退去了,就將鴿子和烏鴉放了出去,之后鴿子叼著橄欖枝回來,但是烏鴉卻沒有回來。通過這一故事,后來就將“鴿子”以及“橄欖枝”這兩個詞來代表和平。

        五、結(jié)語

        在對英語文學(xué)作品進(jìn)行翻譯的過程中,主要就是將不同的文化之間的差異性進(jìn)行有效的融合,使之可以合理且有效的貼合本土民眾接受心理以及能力范圍。在對英語文學(xué)作品進(jìn)行具體翻譯的過程中,需要對側(cè)重對不同文化典故之間的差異進(jìn)行明確,可以深刻的理解文學(xué)作品中包含的深刻含義,并結(jié)多方面分析,站在文化語境的角度上進(jìn)行考量,科學(xué)的進(jìn)行翻譯,以便翻譯出來的作品可以更加貼合作者的心理,從而讓翻譯之后的文學(xué)作品與文學(xué)作品更加契合。

        猜你喜歡
        灰姑娘典故文學(xué)作品
        當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
        為什么文學(xué)作品里總會出現(xiàn)“雨”
        懸壺濟(jì)世典故的由來
        讀成語典故偶得六首
        岷峨詩稿(2019年4期)2019-04-20 09:01:58
        幫灰姑娘數(shù)紅豆
        那籃叫灰姑娘的插花
        文苑(2018年21期)2018-11-09 01:23:08
        倒霉的灰姑娘
        灰姑娘
        七夕節(jié)有什么典故呢
        文學(xué)作品中不可忽略的“圍觀者”
        語文知識(2014年12期)2014-02-28 22:01:18
        色婷婷亚洲精品综合影院| 亚洲国产成人精品无码区在线观看 | 亚洲一二三区在线观看| 国产精品爽爽VA吃奶在线观看| 在线亚洲日本一区二区| 久久婷婷五月综合色丁香| 无码国产一区二区三区四区| 粗大挺进尤物人妻一区二区| 美女性色av一区二区三区| 内射中出日韩无国产剧情| 最近最好的中文字幕2019免费| 精品国产品欧美日产在线| 国产我不卡在线观看免费| 中国少妇×xxxx性裸交| 亚洲色欲久久久久综合网| 国产乱子伦视频一区二区三区| 久久精品国产亚洲av网站| 亚洲成熟丰满熟妇高潮xxxxx| 亚洲色自偷自拍另类小说| 日日躁欧美老妇| 一本色道久在线综合色| 中文字幕日韩一区二区不卡| 免费视频一区二区| 国内偷拍第一视频第一视频区| 图片小说视频一区二区| 日日猛噜噜狠狠扒开双腿小说| 国产午夜激无码AV毛片不卡| 99久久国产免费观看精品| 性色av免费网站| 亚洲精品视频久久| 最近中文字幕一区二区三区| 亚洲国产精品久久精品 | 亚洲区小说区图片区| 亚洲中文字幕在线精品2021| 日本三级片在线观看| 台湾佬综合网| 久九九久视频精品网站| 91精品国产福利在线观看麻豆| 无码ol丝袜高跟秘书在线观看| 亚洲欧美国产日产综合不卡| 经典黄色一区二区三区|