亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯轉(zhuǎn)換理論在科技文本中的運(yùn)用

        2020-11-18 09:51:49楊佳馨
        海外文摘·藝術(shù) 2020年21期
        關(guān)鍵詞:主語(yǔ)語(yǔ)法漢語(yǔ)

        楊佳馨

        (內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué),內(nèi)蒙古呼和浩特 010080)

        0 引言

        隨著科學(xué)技術(shù)高速發(fā)展,國(guó)家之間的科技交流變得愈發(fā)頻繁,彼此之間傳遞高新技術(shù)信息的主要載體就是科技文本??萍嘉谋咀鳛閭鬟f自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)知識(shí)的載體,力求以簡(jiǎn)單、準(zhǔn)確的描述最大的信息含量。因此,科技信息傳遞過(guò)程中科技翻譯就變得異常重要,需要進(jìn)行深入研究與分析。

        1 科技文本的翻譯特點(diǎn)分析

        1.1 詞匯特點(diǎn)

        科技英語(yǔ)文本中存在大量專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、派生詞及縮寫(xiě)詞。譯者翻譯時(shí)最大的障礙就是詞匯,尤其是特定語(yǔ)境下一些詞匯有著新的含義;同時(shí),科技英語(yǔ)文本中廣泛使用名詞化結(jié)構(gòu),重視描述客觀事實(shí),造成翻譯難度增加,容易出現(xiàn)停留在表面、不進(jìn)行深層次分析的情況;科技英語(yǔ)翻譯時(shí)經(jīng)常面臨一詞多義的情況,需要根據(jù)語(yǔ)言環(huán)境選擇詞義,不能對(duì)全文逐字翻譯[1]。此外,科技英語(yǔ)文本中廣泛使用后置定語(yǔ),可以將其看成是縮減后的定語(yǔ)從句形式,簡(jiǎn)化定語(yǔ)從句的句式,簡(jiǎn)化語(yǔ)句,提高文本容量,也可以提高文本的連貫性。

        例:All radiant energy has wavelike characteristics,analogous to those of waves that move through water.

        譯文:輻射都具有波的特征,類(lèi)似水波移動(dòng)。翻譯時(shí)需要考慮文本內(nèi)容,保證翻譯的精準(zhǔn)性。

        1.2 結(jié)構(gòu)特點(diǎn)

        英語(yǔ)科技文本中為了準(zhǔn)確描述,通常會(huì)選擇增加修飾性、限制性的語(yǔ)句,使用功能性極強(qiáng)的介詞短語(yǔ)或動(dòng)詞短語(yǔ),句子長(zhǎng)度較長(zhǎng),理解難度較大。英語(yǔ)狀語(yǔ)的位置較為靈活,翻譯時(shí)需要提前狀語(yǔ)。通過(guò)調(diào)整語(yǔ)句,提出句子的重心,提高語(yǔ)言的流暢性。如果不能準(zhǔn)確把握語(yǔ)境,也會(huì)對(duì)翻譯準(zhǔn)確性產(chǎn)生影響。翻譯時(shí)需要聯(lián)系上下文選擇合適的詞義??紤]到科技文本中存在大量長(zhǎng)句,翻譯時(shí)要考慮整段話或整篇文章的意義,準(zhǔn)確把握代詞含義。

        例:The rocket has been made developed.For this reason,man can enter space.

        這是兩句相對(duì)獨(dú)立的語(yǔ)句,通過(guò)適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)化名詞結(jié)構(gòu),可以將兩個(gè)單獨(dú)的句子整合成一個(gè)句子,保證文本的簡(jiǎn)潔。The development of the rocket makes it possible for man to enter space.

        這個(gè)例子直接體現(xiàn)出科技文本的特點(diǎn)-簡(jiǎn)潔,而英語(yǔ)文本中存在大量這種簡(jiǎn)潔的名詞結(jié)構(gòu)形式,譯者翻譯時(shí)要充分考慮這一特點(diǎn),保證譯本內(nèi)容的準(zhǔn)確性[2]。

        1.3 邏輯特點(diǎn)

        整篇文章翻譯時(shí)邏輯是貫穿其中的紐帶。邏輯結(jié)構(gòu)合理,上下文銜接清晰,譯文就會(huì)具有吸引力。實(shí)際科技文本翻譯時(shí),部分譯文較為死板,影響到讀者閱讀。

        科技翻譯準(zhǔn)確性主要影響因素就是邏輯判斷不當(dāng),實(shí)際翻譯時(shí)經(jīng)常需要利用邏輯判斷和解決其中看似不合理的語(yǔ)言表述現(xiàn)象。這里的邏輯判斷指的就是原文意思判斷及技術(shù)邏輯判斷[3]。

        一種稱(chēng)為截短詞,即將單詞縮短,從而獲得新詞。例如,cap=capacity 容量,blt=bolt 螺栓,thms=thermistor 熱敏電阻。另一種叫做首字母縮略詞,因?yàn)榭s略詞十分符合科技英語(yǔ)簡(jiǎn)潔的風(fēng)格,所以使用頻率很高。例如:yp=yield point 屈服點(diǎn),maser=microwave amplifica-tion by stimulated emission of radiation 微波激射器,V/m=Volt per meter 伏特/米。

        2 翻譯轉(zhuǎn)換理論在科技文本中的運(yùn)用

        2.1 層次轉(zhuǎn)換的運(yùn)用

        漢語(yǔ)語(yǔ)法與英語(yǔ)語(yǔ)法相比存在較大差異,直接影響到譯者翻譯。漢語(yǔ)語(yǔ)法中隱含性是最大的特點(diǎn),而英語(yǔ)語(yǔ)法則不同,它的最大特點(diǎn)就是外顯性。漢語(yǔ)隱含性特點(diǎn)使得詞性與詞性之間關(guān)系不大,無(wú)法直接判斷詞語(yǔ)的語(yǔ)法功能,缺少明顯的判斷時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)等方面的標(biāo)記,需要整體理解句意后再次翻譯;英文則可以通過(guò)詞形辨別詞性,因此詞性辨別難度較小,可以很輕易的判斷詞語(yǔ)的語(yǔ)法功能[4]。此外,漢語(yǔ)表述中無(wú)法從詞語(yǔ)本身體現(xiàn)出時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)或語(yǔ)氣表達(dá),而英語(yǔ)表述則相反,輕易就可以判斷這些內(nèi)容。因此,科技文本譯者翻譯時(shí)需要增加自身的知識(shí)儲(chǔ)備,可以準(zhǔn)確理解漢語(yǔ)表述中的時(shí)間、復(fù)數(shù)等概念,接著可以利用英語(yǔ)詞句準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái),整個(gè)翻譯過(guò)程中直接體現(xiàn)出層次轉(zhuǎn)換,也就是詞匯到語(yǔ)法的層次轉(zhuǎn)換。

        例:歐洲與北美的湖泊與山川是在數(shù)百萬(wàn)年前由固體冰層造就的。

        翻譯:Solid layers of ice moulded the lakes and hills of Europe and Noah America millions of years ago。

        注意:句中“數(shù)百萬(wàn)年前”表明描述的是以前的事情,也就是發(fā)生在過(guò)去,“造就”也無(wú)法看出時(shí)態(tài)變化情況,但考慮到時(shí)間過(guò)去限制,翻譯成英文時(shí)選擇“mould”,這個(gè)單詞要結(jié)合英語(yǔ)的的語(yǔ)法特點(diǎn),選擇一般過(guò)去時(shí),表明這件事情是發(fā)生在過(guò)去的。因此,實(shí)際翻譯時(shí),注意語(yǔ)法動(dòng)詞過(guò)去時(shí)態(tài)發(fā)展,本身屬于典型的層次轉(zhuǎn)換類(lèi)型。

        2.2 結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的運(yùn)用

        結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換,即轉(zhuǎn)換語(yǔ)言結(jié)構(gòu),這也是科技文本翻譯中面臨的最直接問(wèn)題,直接影響到最終翻譯的效果。一般情況下,結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換主要發(fā)生在原文和譯文之間的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上。在進(jìn)行科技文英漢互譯時(shí),主要的機(jī)構(gòu)轉(zhuǎn)換有三種,即主動(dòng)結(jié)構(gòu)和被動(dòng)結(jié)構(gòu)之間的相互轉(zhuǎn)換、肯定結(jié)構(gòu)和否定結(jié)構(gòu)之間的相互轉(zhuǎn)換、漢語(yǔ)和英語(yǔ)中主題的轉(zhuǎn)換。眾所周知,漢語(yǔ)語(yǔ)法中注重主題,經(jīng)常會(huì)將句首成分看作討論到重點(diǎn)視作主題加以評(píng)論或修飾,在這種句型中該主題于語(yǔ)法應(yīng)用上卻并不一定是主語(yǔ);但在英語(yǔ)語(yǔ)法中則十分注重主語(yǔ),其基本句型就有五種之多,且不包含明顯的主語(yǔ)和謂語(yǔ),由此可見(jiàn)在英語(yǔ)舉行中主要以主謂結(jié)構(gòu)加以描述。所以,這兩種語(yǔ)言間主題和主語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換是英漢互譯時(shí)不可缺少的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換[5]。

        漢語(yǔ):大部人覺(jué)得中國(guó)科技發(fā)展速度一般,其實(shí)這種看法是錯(cuò)誤的。因?yàn)?0 世紀(jì)初中國(guó)近代科學(xué)幾乎沒(méi)有,新中國(guó)科技發(fā)展可以說(shuō)“從零開(kāi)始”。

        譯文:Most people view China'S development in science and technology as a failure.This view is entirely wrong.In the beginning of this century,China can be considered as having no knowledge of modern science and technology at all.It was literally“start-ing from scratch”。

        解析:漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ),直接翻譯成4 個(gè)英語(yǔ)短句,并且給每個(gè)句子都添加了主語(yǔ)。漢語(yǔ)句子本身就是主題顯著性的,句子中基本構(gòu)建模式就是“主題-說(shuō)明”,結(jié)構(gòu)松散,存在句意不清的情況,翻譯時(shí)要準(zhǔn)確理解相關(guān)內(nèi)容,以此為基礎(chǔ)在進(jìn)行翻譯,保證翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性。

        3 結(jié)語(yǔ)

        總之,通過(guò)仔細(xì)閱讀科技文本發(fā)現(xiàn),英漢兩種語(yǔ)言描述科技信息時(shí)存在較大差距,這種差距與語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特征規(guī)律存在關(guān)聯(lián)。通過(guò)引入翻譯轉(zhuǎn)換理論,恰好可以滿足這一需求,提高科技文本的翻譯質(zhì)量。這就需要譯者熟練掌握相關(guān)翻譯轉(zhuǎn)換理論,在科技文本翻譯中合理運(yùn)用這一理論,彌補(bǔ)傳統(tǒng)科技文本翻譯的不足。

        猜你喜歡
        主語(yǔ)語(yǔ)法漢語(yǔ)
        談?wù)勔龑?dǎo)主語(yǔ)從句的連接詞的用法
        學(xué)漢語(yǔ)
        金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
        輕輕松松聊漢語(yǔ) 后海
        金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
        跟蹤導(dǎo)練(二)4
        KEYS
        追劇宅女教漢語(yǔ)
        Keys
        Book 5 Unit 1~Unit 3語(yǔ)法鞏固練習(xí)
        漢語(yǔ)不能成為“亂燉”
        盤(pán)點(diǎn)高考中的特殊句式(二)
        丰满熟妇人妻av无码区| 欧美h久免费女| 韩国美女主播国产三级| 激情亚洲不卡一区二区| 日韩 亚洲 制服 欧美 综合| 国产xxx69麻豆国语对白| 免费在线观看播放黄片视频| 国产精品白浆在线观看免费| 午夜精品一区二区三区的区别| 国产 中文 制服丝袜 另类| 中日韩字幕中文字幕一区| 国产亚洲精品一区二区在线观看 | 精品视频一区二区三三区四区| 成激情人妻视频| 国产另类人妖在线观看| 欧美黑人巨大videos精品| 玩50岁四川熟女大白屁股直播 | 日本天堂免费观看| 国产精品人妻一码二码尿失禁| av深夜福利在线| 白色白色在线视频播放平台| 极品av一区二区三区| 天天噜日日噜狠狠噜免费| 中文字幕亚洲无线码| 午夜视频免费观看一区二区| 亚洲国产国语对白在线观看| 国产成人亚洲精品无码青| 精品人妻人人做人人爽夜夜爽| 国内精品久久久久久久亚洲| 丝袜美腿亚洲综合一区| 日本亲近相奷中文字幕| 国产suv精品一区二区883| 青青草视频华人绿色在线| 日韩亚洲在线一区二区| 日韩a级精品一区二区| 精品国产一区av天美传媒| 久久久久久国产精品免费网站| 蜜桃视频高清在线观看| 人妻一区二区三区av| 国产真实乱对白精彩久久老熟妇女| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃|